1
00:00:00,200 --> 00:00:02,010
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,630
!إنّنا نفقد الضوء! عد

3
00:00:07,830 --> 00:00:10,230
أنت... أهي زنزانتك؟

4
00:00:16,730 --> 00:00:21,030
(ستهرب من هذا السجن، سيّد (سكوفيلد
وستأخذني معك

5
00:00:21,030 --> 00:00:25,730
...إذاً، بهذه الصفقة
ما الذي يتوقّعونه منّي بالتحديد؟

6
00:00:25,830 --> 00:00:27,130
يريدون معرفة كلّ شيء

7
00:00:27,330 --> 00:00:30,630
يريدون التثبّت من أنّ لديك معلومات
إدانة قابلة للتطبيق

8
00:00:30,630 --> 00:00:33,830
وأنّه من الممكن أن تكون شاهداً متعاوناً -
أرني الصور -

9
00:00:33,830 --> 00:00:35,430
لا أستطيع أن أريك الصور يا رجل

10
00:00:36,530 --> 00:00:38,030
(إنّها ميتة يا (مايكل

11
00:00:39,730 --> 00:00:42,130
ظننتُ أنّنا اتفقنا أنّه من الأفضل
لك ألاّ تأتي إلى هنا

12
00:00:42,130 --> 00:00:44,330
أريد أن أعرف كيف
لهذا التأجيل أن يؤثّر بالأمور

13
00:00:44,330 --> 00:00:45,630
أربعة أيّام أخرى

14
00:00:45,930 --> 00:00:49,030
وإن لم أخرج من هنا بحلول ذلك
فلا يزال بوسعي القيام بذلك

15
00:00:49,230 --> 00:00:50,830
سأعلم الأخوين

16
00:01:18,130 --> 00:01:18,930
(مايكل)

17
00:01:20,430 --> 00:01:21,330
أيعجبك هذا؟

18
00:01:22,430 --> 00:01:23,030
أجل

19
00:01:23,930 --> 00:01:25,330
إنّها مناسبة خاصة

20
00:01:26,130 --> 00:01:29,030
سيأتي والدي اليوم، لذا سأنتظر
هنا حتّى يصل

21
00:01:30,806 --> 00:01:32,231
"سكوفيلد)، زيارة)"

22
00:01:32,330 --> 00:01:34,759
تبدو أنيقاً -
شكراً -

23
00:01:34,759 --> 00:01:36,716
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

24
00:01:44,330 --> 00:01:45,930
إل. جي)، أهو...؟) -
حيّ -

25
00:01:47,830 --> 00:01:50,730
أملهونا أربعة أيّام -
حسناً، جيّد -

26
00:01:51,830 --> 00:01:54,830
اسمع، بموقع المبادلة، رأيتُ
ثلاثة أكياس جثث

27
00:01:55,230 --> 00:01:58,106
(لم نكن أنت وأنا و (إل. جي
سنخرج من هنا أحياء

28
00:02:00,530 --> 00:02:02,680
هذه آخر مرّة أفاجأ بها

29
00:02:04,130 --> 00:02:06,326
(إذاً افعل ما يتحتّم عليك فعله يا (لينك

30
00:02:06,930 --> 00:02:09,908
طالما أنّني أتولّى قسمي من الاتفاق، صحيح؟

31
00:02:09,930 --> 00:02:12,630
مايكل)، أعلم أنّك غاضب منّي)
...بخصوص (سارة)، ولكن

32
00:02:12,630 --> 00:02:13,859
لقد كذبتَ

33
00:02:14,630 --> 00:02:16,150
كان عليّ أن أكذب

34
00:02:18,530 --> 00:02:25,130
ابنك هو ابن أخي، وما من هنالك
شيء لن أفعله لأجله

35
00:02:27,130 --> 00:02:32,030
ولكن على ما يبدو أنّك تظنّ
أنّني لا أهتمّ إلاّ بنفسي

36
00:02:32,030 --> 00:02:35,630
أعلم أنّك لا تهتمّ بنفسك
(ولكنك اهتممت بـ(سارة

37
00:02:35,830 --> 00:02:38,530
لقد أحببتَها، وأنا آسف

38
00:02:38,930 --> 00:02:41,830
ولكن (إل. جي) ابني، لم أستطع
السماح بأن يصيبه أيّ مكروه

39
00:02:41,830 --> 00:02:42,830
وأنت تعرف ذلك

40
00:02:44,630 --> 00:02:46,569
(لقد استغليتني يا (لينك

41
00:02:47,830 --> 00:02:50,979
"لذا أعتقد أنّ بينك وبين "الشركة
قاسم مشترك

42
00:02:57,330 --> 00:03:00,430
لا أعرف مكانه، جرّبتُ كلّ رقم لديّ

43
00:03:00,930 --> 00:03:06,030
اسمعي، سأراجع مقرّ القيادة
وأرى ما يقولون

44
00:03:07,830 --> 00:03:10,430
لا عليك، لقد وجدتُه

45
00:03:18,330 --> 00:03:20,508
كارتر) بالعلامة الزرقاء)

46
00:03:20,730 --> 00:03:24,430
لطالما كان لديك ذوق رفيع بالنسبة
(لفتاة من (ويلينغ

47
00:03:26,130 --> 00:03:27,798
...بما أنّي دفعتُ ثمنه

48
00:03:28,830 --> 00:03:31,230
...(تعرفين مدى كرهي للسفر يا (غريتشن

49
00:03:33,430 --> 00:03:37,130
ولكني قمتُ باستثناء نظراً لهذه الفوضى هنا ...

50
00:03:37,130 --> 00:03:42,830
كانت فوضى قبل أن آتي هنا -
وحان موعد تنظيفها، سننهي هذا الأمر اليوم -

51
00:03:48,630 --> 00:03:50,717
"دويّ وإحراق"

52
00:03:53,330 --> 00:03:54,930
أيّها اللواء، لقد تمّ تحليل ذلك

53
00:03:54,930 --> 00:04:00,030
ما تطلبه خطير جدّاً، ناهيك عن
شبه استحالته بالوقت المُعطى

54
00:04:00,030 --> 00:04:09,530
أذكر حوالة مصرفيّة سخيّة لحسابٍ بالخارج أزالت
كلمة "مستحيل" من المعادلة.. أو أخبريني

55
00:04:10,230 --> 00:04:12,506
هل عيّنتُ الشخص الخطأ؟

56
00:04:14,030 --> 00:04:18,085
إنّي أقوم بعملي بالفعل عندما
أخبرك بأن تعيد التفكير جدّياً

57
00:04:18,430 --> 00:04:22,015
والآن، عليّ أنا القيام بعملي

58
00:04:24,330 --> 00:04:28,330
،لا أدفع لك لتكوني مستشارتي
أنت عميلتي

59
00:04:28,330 --> 00:04:33,830
وتلقيتِ أوامركِ، فنفّذيها الآن، لأنّك إن لم تفعلي

60
00:04:33,830 --> 00:04:38,430
(فسأجعلك ما أصابك بـ(الموصل
يبدو وكأنّه تدليك

61
00:04:42,230 --> 00:04:43,930
(كان ذلك خطأ فادحاً يا (غريتشن

62
00:04:44,730 --> 00:04:50,895
(لا يمكنك اعتياد المجيئ إلى (سونا -
"لن أفعل، لأنّنا سننفّذ خطّة "دويّ وإحراق -

63
00:04:53,130 --> 00:05:00,230
هذا بمثابة انتحار، لم يعد لدينا وقت -
يريد رئيسي تعجيل الأمور -

64
00:05:00,230 --> 00:05:03,730
أخبريه إذاً بأنّه لا يمكنك تنفيذ ذلك
فقد أُقتل إن فعلنا هذا

65
00:05:03,730 --> 00:05:05,930
وقد أٌقتل أنا إن لم نفعل

66
00:05:06,330 --> 00:05:09,330
بيني وبينك، من تراني أهتم لأمره أكثر؟

67
00:05:09,630 --> 00:05:13,974
انظر إليّ يا (جيمس)، انظر إن كان
بوسعك معرفة مدى جدّيتي

68
00:05:14,230 --> 00:05:18,230
إن لم تتعاون معنا فسأتركك
(تتعفّن في (سونا

69
00:05:18,830 --> 00:05:20,130
أعدك بذلك

70
00:05:21,030 --> 00:05:23,830
كن مستعدّاً بحلول الخامسة
فهذا موعد تنفيذ الأمر

71
00:05:24,230 --> 00:05:25,630
الجميع يموت

72
00:05:26,530 --> 00:05:27,830
وماذا عن (سكوفيلد)؟

73
00:05:29,130 --> 00:05:30,230
اقتله

74
00:05:36,312 --> 00:05:38,206
:ترجمة
hash137 هاشم

75
00:05:38,758 --> 00:05:40,816
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

76
00:05:42,309 --> 00:05:44,534
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

77
00:05:46,009 --> 00:05:47,843
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

78
00:05:47,843 --> 00:05:49,551
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

79
00:05:49,551 --> 00:05:51,030
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

80
00:05:51,030 --> 00:05:52,588
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

81
00:05:52,588 --> 00:05:54,075
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

82
00:05:54,075 --> 00:05:55,618
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

83
00:05:55,618 --> 00:05:56,735
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

84
00:05:56,903 --> 00:05:58,425
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

85
00:05:58,860 --> 00:06:02,750
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 8
(( دَويّ وإحراق ))

86
00:06:02,850 --> 00:06:05,205
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

87
00:06:29,630 --> 00:06:32,577
أتعرف مغبّة رؤيتي وأنا أكلّمك؟

88
00:06:33,830 --> 00:06:36,530
يُعزّز الجيش القضبان بكلّ النوافذ

89
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
أيمكنك محادثة المقدّم

90
00:06:37,730 --> 00:06:40,230
وجعله يؤجّل ذلك لبضعة أيّام؟ -
كلاّ -

91
00:06:40,230 --> 00:06:43,030
بعد ما فعلتَه بالأمس، لم يعد
لي نفوذ مع المقدّم

92
00:06:43,330 --> 00:06:47,378
أخشى إذاً أنّك أقحمت نفسك بخطّة
هرب لم تعد موجودة

93
00:06:50,330 --> 00:06:52,830
لديّ فكرة -
!(ليتشيرو) -

94
00:06:54,030 --> 00:06:55,924
انتظر حتّى أتواصل معك

95
00:06:56,330 --> 00:06:57,582
ما الأمر؟

96
00:07:02,130 --> 00:07:05,930
يشعر بعض الرجال بأنّهم لم
يعودوا بحاجةٍ لدفع ديونهم

97
00:07:06,530 --> 00:07:09,530
لقد مضى أسبوع يا رجل
وفقدنا ثلاثة رجال

98
00:07:09,830 --> 00:07:12,875
(والآن، إن كنا نريد حفظ (سونا
فسنحتاج لعدد من الرجال

99
00:07:13,530 --> 00:07:16,630
لا أثق بأحد هنا الآن، وخصوصاً الآن

100
00:07:18,830 --> 00:07:20,230
أعمل مع الرجال الذين معي

101
00:07:21,030 --> 00:07:22,230
حقّاً يا أخي؟

102
00:07:23,430 --> 00:07:26,230
أنت وأنا وذو الإعاقة هناك
سندير هذا المكان؟

103
00:07:27,430 --> 00:07:29,830
(أريد ضمّ (كريستوبال

104
00:07:30,530 --> 00:07:34,580
،فهو صلب يا رجل
أحدهم، (داريان)، من فتيان الأحياء الفقيرة

105
00:07:37,830 --> 00:07:38,930
أحضره للأعلى

106
00:07:40,830 --> 00:07:42,530
ولكني لا أعدك بشيء

107
00:07:48,230 --> 00:07:52,530
جد لي أيّ شيء يتحمّل رشّاشات
(ثقيلة وأسلحة صغيرة، (كوغر)، (سترايكر

108
00:07:53,130 --> 00:07:55,930
لن يحدث ذلك، ولكن بوسعي الحصول
...على (سارجنت يورك)، ولكن

109
00:07:55,930 --> 00:07:57,530
لن يكون هذا كافياً

110
00:07:57,530 --> 00:08:01,054
،خابر (سوزامل) واجعله مستعداً
أخبره بأنّا قد نحتاجه

111
00:08:01,230 --> 00:08:03,630
أهنالك مشكلة؟ -
أسنقوم بهذا الساعة الخامسة؟ -

112
00:08:03,930 --> 00:08:07,230
نستطيع الانتظار إلى الليل عندما يتحرّك رجالنا
بسرعة تفوق عمل رؤيتنا الليلية بشكل سليم

113
00:08:07,230 --> 00:08:10,442
،تستطيع تتبعنا دون رغبة منا إن شئت
أنجز الأمر

114
00:08:10,720 --> 00:08:12,782
(تأليف: (كريستيان تروكي
(و (نيك سانتورا

115
00:08:13,220 --> 00:08:14,037
:إخراج
(بوبي روث)

116
00:08:14,272 --> 00:08:17,134
محاولة هرب جريئة، لا يوجد"
"ضحايا بين السجناء

117
00:08:33,730 --> 00:08:37,730
مرحباً -
(نعم، أحاول تحديد موقع عائلة (جيمس ويسلر -

118
00:08:39,430 --> 00:08:41,730
أنا... أنا زوجته

119
00:08:42,330 --> 00:08:43,230
من المتصل؟

120
00:08:43,430 --> 00:08:47,030
أدعى (تومي داي) أملك مبنى
(الشقة التي يستأجرها السيّد (ويسلر

121
00:08:47,230 --> 00:08:51,330
كان هنالك أنبوب مكسور بوحدته سبّب
بعض الضرر للشقة المجاورة

122
00:08:53,230 --> 00:08:56,330
معذرةً، أظنّك خلطت بين (جيمس) وشخص آخر

123
00:08:56,830 --> 00:09:01,330
فهو لا يستأجر شقّة أخرى -
أؤكّد لك بأنّ السيّد (ويسلر) هو مستأجري -

124
00:09:01,330 --> 00:09:06,230
،لم أستطع إيجاد من أتصل به بعد إدانته
ولكن عندما وصل البريد، تفقدت فاتورة هاتفه

125
00:09:06,230 --> 00:09:08,230
كانت ثمّة مكالمات عديدة لهذا الرقم

126
00:09:09,230 --> 00:09:15,897
فهلاّ تأتين رجاءً إلى الشقة، العنوان
هو (40 أبل برافو) بـ(أوبواريو)، الوحدة 4

127
00:09:20,030 --> 00:09:23,495
أخبر رجالك بأنّ المعلومات تشير إلى أن
البنميين لا يبلغون صواريخ الأرض - جو

128
00:09:25,430 --> 00:09:27,830
نعم؟ -
لقد وقع أمر -

129
00:09:32,795 --> 00:09:36,630
ماهون)، عميل خاص، "الشركة"؟)"
"مخدّرات؟ عائلة

130
00:09:47,330 --> 00:09:50,730
مرحباً، تمهلنا "الشركة" أربعة أيام أخرى

131
00:09:52,330 --> 00:09:53,430
حسناً -
...المشكلة هي -

132
00:09:53,430 --> 00:09:56,730
أنّني لا أعرف كيف سنخرج من هنا

133
00:09:57,030 --> 00:10:00,930
قد تكون لدى (ليتشيرو) بعض
الأفكار ولكني لا أزال أنتظر تواصله معي

134
00:10:02,630 --> 00:10:05,030
معذرةً، أهذا وقت غير ملائم لك؟

135
00:10:05,030 --> 00:10:08,730
لقد كانت 24 ساعة شديدة
وبالي مشغول

136
00:10:08,730 --> 00:10:12,330
نعم، كرحلتك الأخيرة للزيارة ربما

137
00:10:13,630 --> 00:10:14,730
ماذا، أأصبحت جاسوساً الآن؟

138
00:10:14,730 --> 00:10:18,330
اعذرني إن كنتُ مخطئاً ولكني
لم أقتنع بأنّها من نوع الخليلات

139
00:10:18,730 --> 00:10:20,030
"كانت من "الشركة

140
00:10:20,630 --> 00:10:26,230
فبعد هربك الفاشل، جاءت لتذكّرني بأنّ
لي يداً بهذا أيضاً وهو ما يبدو أنّك نسيته

141
00:10:26,730 --> 00:10:32,830
لذا اعذرني إن لم أقفز جذلاً عندما تقول
بأنّك تعمل على خطة قد تفشل ثانيةً

142
00:10:34,830 --> 00:10:37,930
يجب أن أخرج من هنا وبدأتُ
أبلغ مرحلة عدم الاهتمام بالكيفيّة

143
00:10:45,130 --> 00:10:47,730
أأحضرت ما تحدّثنا عنه؟

144
00:10:47,730 --> 00:10:49,030
لم تلقني قط

145
00:11:10,730 --> 00:11:14,158
يا إلهي، ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

146
00:11:14,730 --> 00:11:17,330
...(شايلز) -
ما به (أوسكار شايلز)؟ -

147
00:11:17,830 --> 00:11:21,897
لقد... اغتصب، قتل وعذّب

148
00:11:22,930 --> 00:11:27,430
لم أستطع تسليمه لمحام حثالة
...سيخرجه فحسب أو

149
00:11:27,430 --> 00:11:31,091
...أو... لا، لا، إنّي فقط

150
00:11:32,680 --> 00:11:34,174
لذا قتلتُه

151
00:11:38,230 --> 00:11:40,330
وشعرتُ بشعور رائع

152
00:11:44,930 --> 00:11:46,922
شعرتُ بشعور رائع حقّاً

153
00:11:48,830 --> 00:11:55,330
(ولكن عندئذ راودتني رؤى (شايلز
وهو يتوسّل لحياته، ولم أستطع التخلّص منها

154
00:11:55,330 --> 00:11:59,805
لهذا جلبتُ تلك العقاقير التي
أبقتني متوازناً

155
00:12:01,030 --> 00:12:06,603
وعندما دخلتُ (سونا)، لم أستطع
...الحصول على حبوبي لذا اضطررتُ لـ

156
00:12:08,730 --> 00:12:10,539
للارتجال ...

157
00:12:14,930 --> 00:12:17,239
أتريدني أن أحضر العقار لك؟

158
00:12:18,630 --> 00:12:23,351
،أفترض أنّ كائناً من دبّر هذا
حتماً اعتقد بأنّه قد تكون لي قيمة ما

159
00:12:25,530 --> 00:12:27,930
لهذا السبب عدتي لي

160
00:12:29,130 --> 00:12:35,230
جئتُ إلى هنا لمساعدة رجل أحترمه وأهتم لأمره

161
00:12:37,530 --> 00:12:39,638
وأنا أقدّر ذلك

162
00:12:42,330 --> 00:12:45,138
ولكن لا يمكنني الشهادة هكذا

163
00:12:48,430 --> 00:12:49,530
...أرجوك

164
00:12:53,430 --> 00:12:54,730
أرجوك

165
00:13:02,030 --> 00:13:04,409
بوصة من الحديد المقوّى على كلّ نافذة

166
00:13:05,130 --> 00:13:06,730
لا شيء سيخترق ذلك

167
00:13:07,330 --> 00:13:09,030
سأجد حلاًّ

168
00:13:09,530 --> 00:13:10,730
أعلم بأنّك ستفعل

169
00:13:12,430 --> 00:13:14,391
أصغ يا رجل، أسف لما جرى قبلاً

170
00:13:14,930 --> 00:13:18,730
،كما قلتُ، كانت وطأة الأمور شديدة
الكثير من الأشياء تعتمد على نجاح هذا

171
00:13:19,130 --> 00:13:21,530
حياة ابن أخي تعتمد على نجاح هذا

172
00:13:21,730 --> 00:13:24,756
،أعلم أنها كذلك
لم أسألك يوماً.. كم عمره؟

173
00:13:25,130 --> 00:13:27,730
ستة عشر عاماً -
اللعنة -

174
00:13:29,830 --> 00:13:31,405
طق طق

175
00:13:32,630 --> 00:13:33,630
ما تريد؟

176
00:13:33,830 --> 00:13:37,430
أنا؟ أتيتُ لأسقط شيئاً بصندوق بريدك

177
00:13:37,430 --> 00:13:41,593
إنّها من "الحامي" بعينه ولكنها
كُتبت لعينيك لتقرأها أنت فقط

178
00:13:41,630 --> 00:13:42,876
متلقّف

179
00:13:43,330 --> 00:13:46,230
لا تبدو هذه كدعوة لحفل
سونا - هوكنز) الراقص)

180
00:13:46,230 --> 00:13:50,089
ما الذي تدبّر له مع (ليتشيرو)؟ -
(ليس من شأنك، (ثيودور -

181
00:13:50,930 --> 00:13:54,430
أتريد إخفاء الأسرار؟
أتريد معاملتي كحشرة مزعجة؟ لا بأس

182
00:13:54,630 --> 00:13:58,730
ولكن تذكّر بأنّ المعلومات كالفتات
ستؤول دائماً للهامة على الأرض

183
00:14:08,330 --> 00:14:09,808
الساعة الرابعة؟

184
00:14:10,630 --> 00:14:14,070
(إنّه مخطّط لمهجع (ليتشيرو

185
00:14:26,930 --> 00:14:30,830
لأصدقك القول، عندما يدفع مستأجر
أجر عام مقدّماً، ثمّ يُسجن

186
00:14:31,330 --> 00:14:37,330
أقوم عادةً بتأجير المكان وأضاعف ربحي
ولكن (جيمس) كان رجلاً طيّباً

187
00:14:37,330 --> 00:14:39,656
كنتُ آمل أن تؤول الأمور خيراً له

188
00:14:43,430 --> 00:14:45,130
...اسمعي، آنستي

189
00:14:46,330 --> 00:14:49,030
كثير من الرجال يدّخرون شيئاً جانباً

190
00:14:49,430 --> 00:14:53,830
هذه الشقّة، أعني، أيّاً كان من أحضره هنا
فهذا لا يعني أنّه لم يحببك

191
00:14:55,930 --> 00:14:59,930
قلت بأنّ بحوزتك أوراق تأمين (جيمس)؟

192
00:15:00,930 --> 00:15:03,930
صحيح، صحيح، سأذهب لإحضارها

193
00:15:27,130 --> 00:15:28,030
ربّاه

194
00:15:41,330 --> 00:15:43,291
ثمّة باب آخر هنا

195
00:15:50,830 --> 00:15:52,831
"أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة"

196
00:16:13,630 --> 00:16:16,030
أربعة وأربعون، ثلاثة عشرة؟

197
00:16:25,530 --> 00:16:27,030
وماذا عن (سكوفيلد)؟

198
00:16:27,430 --> 00:16:28,330
اقتُله

199
00:16:28,930 --> 00:16:33,930
،أتعرف؟ إن لم يكن (ليتشيرو) قد أرسل هذه
فقد يكون (تي باغ) يلفق لي مقتل أحدهم

200
00:16:34,630 --> 00:16:38,830
برأيي أن نخرج من هنا -
(آسف جدّاً لأنّك علقت بمشاكلي، (مايكل -

201
00:16:50,830 --> 00:16:52,141
(سكوفيلد)

202
00:16:55,030 --> 00:16:58,430
أفهم أنّ هنالك شيفرة أخرى -
وأنا الوحيد الذي يعرفها -

203
00:16:58,430 --> 00:17:02,630
بالنسبة لشخص يحب إخفاء الأسرار، فإن استخدام
تي باغ) كوسيط قد لا يكون التصرّف الأذكى)

204
00:17:02,630 --> 00:17:05,130
أجل، ولكن ساعة اكتشافه لذلك
سنكون قد رحلنا مذ مدة طويلة

205
00:17:05,330 --> 00:17:07,430
سامي) بطريق عودته، فلنذهب)

206
00:17:28,230 --> 00:17:29,430
ما هذا بحقّ الجحيم؟

207
00:17:30,830 --> 00:17:32,230
نفق تحت الأرض

208
00:17:33,730 --> 00:17:36,930
استخدمته الإدارة السابقة للتنقل بين
(مجموعة الزنانين (أ) و (ب

209
00:17:38,030 --> 00:17:41,730
(وبعد أحداث الشغب نقلونا جميعاً للقسم (ب

210
00:17:42,530 --> 00:17:44,599
وبعدها جاء الجنود

211
00:17:45,030 --> 00:17:46,749
وفجّروا هذا النفق

212
00:17:56,330 --> 00:17:58,930
يبدو أنّ أحدهم حاول بالفعل اختراق الأنقاض

213
00:17:59,330 --> 00:18:02,930
لم أخطّط أبداً لأن أمضي حياتي
(بأسرها في (سونا

214
00:18:02,930 --> 00:18:05,175
لم أتوقع أن تنتهي بهذه السرعة

215
00:18:05,830 --> 00:18:07,775
ولكنك المهندس، صحيح؟

216
00:18:07,930 --> 00:18:09,630
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟

217
00:18:09,730 --> 00:18:12,230
أجل، أنا وبضعة جرّافات

218
00:18:12,630 --> 00:18:15,630
اسمع الآن، ستحفر لخارج هذا المكان

219
00:18:16,530 --> 00:18:20,230
لن نحفر للخارج ولكن قد نحفر للأعلى

220
00:18:24,177 --> 00:18:26,608
،)غاري ميلر)، تاريخ الميلاد: 19(نوفمبر)"
"(مكان الميلاد: (دالاس

221
00:18:28,395 --> 00:18:30,142
"(الجنسية: (الولايات المتحدة الأميركية"

222
00:18:33,930 --> 00:18:35,230
(مرحباً، (صوفيا

223
00:18:36,530 --> 00:18:38,130
مرحباً، من تكونين؟

224
00:18:38,430 --> 00:18:39,930
(صديقة لـ(جيمس

225
00:18:40,630 --> 00:18:42,093
صديقة قديمة

226
00:18:42,130 --> 00:18:43,330
ليس موجوداً هنا

227
00:18:45,430 --> 00:18:46,830
أعرف مكانه

228
00:18:51,830 --> 00:18:53,930
أستطيع رؤية سبب حبّ (جيمس) لك

229
00:18:54,630 --> 00:18:56,230
إنّك جميلة بالفعل

230
00:18:56,830 --> 00:19:02,530
إن واصلت حشر أنفك حيث
لا ينتمي، فسأجعله يفتقدك كثيراً

231
00:19:02,730 --> 00:19:04,630
أتفهمين ما أقوله لك؟

232
00:19:07,030 --> 00:19:08,130
جيّد

233
00:19:10,630 --> 00:19:12,330
ليس عليك أن تقلقي بهذا الشأن

234
00:19:13,130 --> 00:19:16,857
(والآن، أصغي إليّ مليّاً، (صوفيا
ولن تتعرّضي للأذى

235
00:19:16,892 --> 00:19:22,430
أريدك أن تعودي للمنزل وتصففي شعرك
وتطلي أظافرك وتستعدي لعودة (جيمس) للمنزل

236
00:19:22,430 --> 00:19:25,730
ستنعمان بحياة هانئة للأبد -
ما الذي تريدينه منه؟ -

237
00:19:28,030 --> 00:19:30,730
أترين؟ إنّك لا تصغين منذ الآن

238
00:19:30,730 --> 00:19:35,130
لا تعترضي طريقنا وإلاّ فأعدك
بأن الأمور ستسوء جدّاً بالنسبة لك

239
00:19:40,030 --> 00:19:42,349
إنّك جميلة بحقّ

240
00:19:45,930 --> 00:19:47,830
آمل أن تبقي هكذا

241
00:19:50,530 --> 00:19:52,230
اخرجي من هنا

242
00:20:06,230 --> 00:20:09,930
حسناً، إن استطعنا اختراق السقف
والأساس والأرض فوقهما

243
00:20:09,930 --> 00:20:15,148
فسنستطيع الخروج للأرض المحايدة
وربما نبلغ السياج قبل أن تطلق النيران علينا

244
00:20:15,230 --> 00:20:17,549
أجل، لا نريد وقوع ذلك

245
00:20:17,630 --> 00:20:19,430
نعم، ولكن يمكنك الحفر للخارج، صح؟

246
00:20:19,630 --> 00:20:24,830
(بناءً على ثقل ونوع التراب الذي بُني (سونا
فوقه، سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق

247
00:20:25,330 --> 00:20:26,130
...وإلاّ

248
00:20:26,430 --> 00:20:27,230
وإلاّ ماذا؟

249
00:20:28,130 --> 00:20:31,230
سينهار كلّ شيء وندفن أحياء

250
00:20:36,730 --> 00:20:39,830
اذهبوا واستريحوا، سأحضر بعض
(خمرة الـ(رم

251
00:20:42,630 --> 00:20:44,730
كم سيستغرق هذا؟ -
يومان ربما -

252
00:20:45,330 --> 00:20:49,459
علي الصعود للأعلى وأقدّر إلى أين
بالضبط بالأرض المحايدة سيؤدي ذلك النفق

253
00:20:57,346 --> 00:21:01,130
إلى أين ستذهب؟ إنّي أتأمّل -
أحضر الـ(رم) لـ(كريستوبال) ورفاقه -

254
00:21:01,130 --> 00:21:03,330
!رم)؟! رفاقه؟)

255
00:21:03,630 --> 00:21:07,030
(لا، قلتُ سألتقي بـ(كريستوبال
(وليس كلّ مختلط أعراق بـ(سونا

256
00:21:07,030 --> 00:21:09,830
إنّهم بالأعلى الآن -
فلنذهب إذاً -

257
00:21:09,930 --> 00:21:11,930
دعني أحضر بعض الـ(رم) الآن -
كلاّ يا رجل -

258
00:21:12,330 --> 00:21:15,930
سيشربون الجعّة كالآخرين -
اسمع يا رجل، قدّم لهم شراباً طيّباً -

259
00:21:16,330 --> 00:21:17,530
لا تدعني أبدو كالأحمق

260
00:21:19,430 --> 00:21:20,930
(الـ(رم) لي يا (سامي

261
00:21:23,230 --> 00:21:24,697
ألديك مشكلة بذلك؟

262
00:21:28,330 --> 00:21:29,230
كلاّ يا سيّدي

263
00:21:29,830 --> 00:21:31,630
جيّد، فلنذهب

264
00:21:37,830 --> 00:21:39,030
فلنعد للعمل

265
00:21:45,772 --> 00:21:48,630
وحده (ليتشيرو) يعرف الشيفرة -
لا نحتاج لشيفرة -

266
00:21:53,230 --> 00:21:56,130
(ادخل الآن قبل أن يعود (سامي

267
00:22:03,030 --> 00:22:03,930
أليكس)؟)

268
00:22:09,630 --> 00:22:10,830
أين العميلة (لانغ)؟

269
00:22:12,030 --> 00:22:13,567
العميلة... لا أدري

270
00:22:13,830 --> 00:22:16,556
ولكن ما دهاك بحقّ الجحيم؟ ما الذي يجري؟

271
00:22:18,472 --> 00:22:21,230
لي الحقّ في أن أكون متوتّراً
فحياتي على المحكّ، أتعرف؟

272
00:22:21,230 --> 00:22:22,650
عمّ تتحدّث؟

273
00:22:22,730 --> 00:22:27,130
لقد عقدت مؤتمرات صحفيّة مباشرة طوال
حياتك ورأيتك مرّات عديدة، إنّك محترف قديم

274
00:22:27,230 --> 00:22:30,930
،والآن، رشّ بعض الماء على وجهك
يريدنا البنميّون هناك الآن، فوراً

275
00:22:30,930 --> 00:22:33,239
ماذا؟ -
ارتدِ ملابسك -

276
00:22:33,330 --> 00:22:35,430
أم أنّك تفضّل أن أعيدك إلى (سونا)؟

277
00:22:36,030 --> 00:22:39,330
رشّ ماءً على وجهك، وارتدِ حلتّك
فسنذهب

278
00:22:43,930 --> 00:22:44,830
نعم، (سولينس) يتكلّم

279
00:22:44,830 --> 00:22:47,430
،إنّنا مستعدّون تقريباً للتحرّك
أين (لانغ) بحقّ الجحيم؟

280
00:22:49,230 --> 00:22:49,830
لا

281
00:22:51,030 --> 00:22:52,217
أين وصلنا؟

282
00:22:52,230 --> 00:22:55,330
كل شيء جاهز -
جيّد، لقد نفّذنا ما علينا -

283
00:22:55,330 --> 00:22:57,530
(وآن الأوان الآن ليتقدّم (ويسلر
وينفّذ ما عليه

284
00:22:58,330 --> 00:23:02,330
يحسن به أن يكون مستعدّاً عند الخامسة

285
00:23:02,530 --> 00:23:06,130
ثلاثة أقدام من الخرسانة وقضبان الحديد
بالإضافة لعشرة أقدام من التراب والرمل

286
00:23:06,330 --> 00:23:07,630
قبل أن نرى السماء

287
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
أأنت بخير؟

288
00:23:14,330 --> 00:23:17,130
...لأكون صريحاً تماماً

289
00:23:17,130 --> 00:23:17,930
لا

290
00:23:18,330 --> 00:23:23,330
أعاني من مرض من الأماكن المغلقة -
أتقول لي بأنّك تعاني من رهاب الاحتجاز؟ -

291
00:23:23,330 --> 00:23:25,230
مذ كنتُ... صغيراً

292
00:23:26,643 --> 00:23:29,430
أتعرف؟ يجب أن أكون بالأعلى -
ليس هذا خياراً مطروحاً الآن -

293
00:23:29,630 --> 00:23:32,230
والبقاء هنا ليس خياراً لي أيضاً

294
00:23:32,230 --> 00:23:35,911
أقترح أن تتمالك نفسك -
أحتاج لتنشّق بعض الهواء فحسب -

295
00:23:39,830 --> 00:23:42,947
ما الذي دهاك بحقّ الجحيم؟ -
يجب أن أخرج من هنا، أحتاج للهواء -

296
00:23:43,297 --> 00:23:46,030
(إن عبرت ذلك الباب بوجود (سامي
بالجانب الآخر، فلن تحتاج للهواء ثانيةً

297
00:23:46,030 --> 00:23:49,730
إنّك لا تفهم... يجب أن أخرج من هنا الآن

298
00:23:50,230 --> 00:23:53,630
لم لا تخبرني بما يجري فعلاً يا (ويسلر)؟
لم تستمرّ في النظر لساعتك؟

299
00:23:53,730 --> 00:23:55,422
ما الذي تدبّره فعلاً؟

300
00:23:57,330 --> 00:23:59,330
سكوفيلد)، لقد رحل الرجال، فلنتحرّك)

301
00:24:06,530 --> 00:24:08,830
أريد هاتفك الخليويّ -
لا، (سامي) قادم، اخرج من هنا -

302
00:24:08,830 --> 00:24:12,262
يجب أن أتصل بأخي -
!لا، سيبقى الخليوي معي، اخرج من هنا الآن -

303
00:24:16,130 --> 00:24:19,930
"حسن، لنكون واضحين فقط أيّها "الأميركيّ
لا يوجد بها كهرباء أو ماء جارٍ

304
00:24:19,930 --> 00:24:23,230
لا يوجد عفن أيضاً ولكن ثمّة
حمّام خارجيّ بالغابة

305
00:24:23,230 --> 00:24:26,030
المكان مناسب، مئة دولار بالشهر -
مئتين -

306
00:24:26,630 --> 00:24:27,930
مئة دولار بالشهر

307
00:24:30,130 --> 00:24:31,363
اتفقنا

308
00:24:31,430 --> 00:24:33,430
ولكني لا أريد زراعة مخدرات على الأرض

309
00:24:34,330 --> 00:24:35,330
لا ماريجوانا

310
00:24:36,930 --> 00:24:38,067
أفهمت ذلك؟

311
00:24:45,330 --> 00:24:47,230
مرحباً بك بمنزلك يا صديقي -
شكراً -

312
00:24:50,630 --> 00:24:53,730
اسمع يا رجل، إن أردت الرحيل عن هنا
(فسأتفهم الأمر وكذلك (مايكل

313
00:24:53,930 --> 00:24:58,530
فلقد فعلت أكثر مما يكفي -
لو كان لي ابن بنفس وضع ابنك -

314
00:24:59,130 --> 00:25:01,230
فهل كنت ستتخلّى عنّي أنت وأخوك؟

315
00:25:01,430 --> 00:25:02,230
أجل

316
00:25:04,030 --> 00:25:05,930
هنا، هذا جيّد، أنزله هناك

317
00:25:08,430 --> 00:25:09,330
حسناً، انتظر

318
00:25:12,430 --> 00:25:13,930
أأنت مستعد؟ -
نعم -

319
00:25:18,530 --> 00:25:19,930
"آمل أن ينجح هذا يا "صديقي

320
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
حسناً، فلنذهب

321
00:25:27,207 --> 00:25:29,645
"داييغو)، جاءك زائر)" -
(ماكريغدي) -

322
00:25:31,162 --> 00:25:33,147
"داييغو)، جاءك زائر)"

323
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
أحتاج عونك

324
00:25:34,630 --> 00:25:36,730
ليس الآن يا أخي، فوالدي قد وصل
أخيراً، وسأذهب لرؤيته

325
00:25:36,730 --> 00:25:39,230
في الواقع، أحتاج عونه أيضاً

326
00:25:41,630 --> 00:25:42,830
ما الذي تريده من أبي؟

327
00:25:42,830 --> 00:25:45,930
أريد أن يوصل أحدهم رسالة
للخارج، شخص يمكنني الوثوق به

328
00:25:45,930 --> 00:25:49,430
لا، والدي مستقيم كشيفرة الحلاقة

329
00:25:49,430 --> 00:25:50,730
لا يقحم نفسه في المشاكل كما تفعل

330
00:25:50,730 --> 00:25:52,830
ليست مشكلة.. إنّها مجرّد مكالمة هاتفية -
لا -

331
00:25:54,330 --> 00:25:55,330
أحبّ والدي

332
00:25:55,930 --> 00:26:00,230
وأنا أحبّ أخي، وإن لم يتلقَ الرسالة
فإن مكروهاً فظيعاً سيصيبه

333
00:26:00,730 --> 00:26:04,148
اسمع، ثمّة أمر سيئ فعلاً يجري، أرجوك

334
00:26:05,639 --> 00:26:07,619
"داييغو)، جاءك زائر)"

335
00:26:10,130 --> 00:26:11,355
مرحباً، بنيّ

336
00:26:11,930 --> 00:26:13,043
"أبي"

337
00:26:13,930 --> 00:26:15,130
تبدو وسيماً جدّاً

338
00:26:15,730 --> 00:26:16,830
مثل صورتك المدرسيّة

339
00:26:17,930 --> 00:26:21,732
"شكراً"
نظّفتُ زنزانة رجل مقابل هذا القميص

340
00:26:23,630 --> 00:26:24,930
...يفترض أن تكون بالمدرسة الآن

341
00:26:24,930 --> 00:26:27,134
لا بأس يا أبي -
مع أصدقائك -

342
00:26:29,430 --> 00:26:31,255
أبي"، أرجوك، لا تغتمّ"

343
00:26:31,730 --> 00:26:33,421
لي أصدقاء هنا

344
00:26:34,730 --> 00:26:37,830
الأميركيّ؟ -
نعم، إنّه لطيف -

345
00:26:38,430 --> 00:26:40,330
(يفي بوعوده وهذا أمر نادر جدّاً بـ(سونا

346
00:26:41,730 --> 00:26:42,630
...و

347
00:26:43,430 --> 00:26:44,830
يحتاج لمساعدتي

348
00:26:47,330 --> 00:26:49,048
الحمد لله أنّك أتيت

349
00:26:49,230 --> 00:26:52,330
ظننتُ أنّك قد تأتين بوقت أبكر قليلاً
لتتأكدي من أنّني بمأمن

350
00:26:52,430 --> 00:26:55,630
قرأتُ الصحيفة، وأعلم أنّك بخير

351
00:26:56,130 --> 00:27:00,302
أنا كذلك للوقت الراهن، ولكنك قد لا تكونين كذلك

352
00:27:00,330 --> 00:27:01,630
والآن، أصغي إليّ مليّاً

353
00:27:02,730 --> 00:27:05,730
عديني بأن لا تقتربي من (لينكولن بوروز) اليوم

354
00:27:05,730 --> 00:27:09,330
لينكولن)؟) -
من الخطير جدّاً أن تكوني حوله أو معه أو قربه -

355
00:27:09,630 --> 00:27:12,030
عودي للمنزل فحسب وابقي هناك

356
00:27:13,330 --> 00:27:15,030
وسأهاتفك الليلة

357
00:27:15,730 --> 00:27:17,730
هذا كلّ ما يمكنني قوله، أتفهمين؟

358
00:27:18,530 --> 00:27:21,630
تهاتفني من أين؟ -
أتفهميني؟ -

359
00:27:22,430 --> 00:27:22,930
أجل

360
00:27:23,130 --> 00:27:24,130
عديني

361
00:27:24,630 --> 00:27:26,229
قوليها بصوتٍ عالٍ

362
00:27:26,630 --> 00:27:27,808
أعدك

363
00:27:29,330 --> 00:27:31,192
لمَ أنت وَجِل جدّاً؟

364
00:27:32,230 --> 00:27:34,289
لأنّي لا أريدك أن تتعرّضي للأذى

365
00:27:36,630 --> 00:27:40,880
لأنّني أحبّك... أكثر من أيّ
شيء آخر بالعالم؟

366
00:27:42,030 --> 00:27:43,555
حقّاً؟

367
00:27:45,330 --> 00:27:46,494
أجل

368
00:27:48,330 --> 00:27:52,130
جيمس)، تلقيتُ اتصالاً اليوم)
من رجل قال بأنّه مالك شقّتك

369
00:27:53,730 --> 00:27:55,330
يتحدّث عن شقّة أخرى

370
00:27:56,930 --> 00:27:58,330
أعليّ معاودة الاتصال به؟

371
00:27:58,830 --> 00:28:02,330
لا بدّ وأنّه رقم خاطئ -
سأل عنك بالاسم -

372
00:28:02,330 --> 00:28:07,030
،من الواضح أنّ الرجل مشوّش
لا أعرف أيّ شيء عن وجود شقّة أخرى

373
00:28:07,030 --> 00:28:12,130
صوفيا)، كلّ ما أعرفه هو أنّ)
(عليك الابتعاد عن (لينكولن

374
00:28:12,630 --> 00:28:13,530
أرجوك

375
00:28:15,130 --> 00:28:17,530
(حسناً يا (جيمس

376
00:28:17,530 --> 00:28:18,930
سأنتظر مكالمتك

377
00:28:25,130 --> 00:28:28,430
خذ، لديّ هذه

378
00:28:29,530 --> 00:28:30,530
لا أريد رؤيتها

379
00:28:32,830 --> 00:28:35,530
سأضعها مع البقيّة -
لن أعود للبيت -

380
00:28:36,930 --> 00:28:38,030
تقبّل ذلك

381
00:28:43,130 --> 00:28:44,130
يجدر بك الذهاب

382
00:28:46,330 --> 00:28:47,906
أجرِ ذلك الاتصال لصديقي

383
00:28:53,830 --> 00:28:55,330
عيد مولد سعيد يا بنيّ

384
00:29:08,330 --> 00:29:12,030
ربما يجدر بنا شراء بعض الأقفال وتأمين المنزل -
لا يمكن أن يكون به أي شيء جديد -

385
00:29:12,030 --> 00:29:13,852
يجب أن يبدو المكان مهجوراً

386
00:29:16,730 --> 00:29:18,930
نعم؟ -
لديّ رسالة لك -

387
00:29:19,430 --> 00:29:21,630
لا تعد للبيت لتناول العشاء -
من المتصل؟ -

388
00:29:22,130 --> 00:29:24,930
يُفترض بي إخبارك بألاّ تعود
للبيت لتناول العشاء

389
00:29:26,730 --> 00:29:27,530
ماذا؟

390
00:29:28,030 --> 00:29:32,730
عندما كنتُ و(مايكي) صغيرين كانت بيننا شيفرة
لمّا كانت الخدمات الاجتماعيّة تحاول زجّي بالأحداث

391
00:29:33,430 --> 00:29:35,130
إنّه يخبرني بأن أتوخّى الحذر

392
00:29:40,830 --> 00:29:43,630
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟ -
لمَ لمْ تعاود الاتصال بي أو ترجع سيّارتي؟ -

393
00:29:43,630 --> 00:29:47,930
أهو تحت بصرك؟ -
نعم، ولقد عاد للفندق توّاً -

394
00:29:47,930 --> 00:29:49,630
ولكن صديقة (ويسلر) تعقّبته

395
00:29:50,230 --> 00:29:52,430
وهي تتحدّث إلى (لينكولن) والمكسيكيّ

396
00:29:53,330 --> 00:29:57,130
،قد تعقّد الأمور بعدما رأته اليوم
ألديك أوامر؟

397
00:29:57,730 --> 00:29:58,730
لقد حذّرتُها

398
00:29:59,430 --> 00:30:01,730
اقتلهم جميعاً -
وما الذي سيقوله (ويسلر)؟ -

399
00:30:01,731 --> 00:30:04,363
قلتُ: اقتلهم جميعاً

400
00:30:07,486 --> 00:30:10,430
،لا أكترث بشقّة خليلك الجانبيّة
لا أكترث فحسب

401
00:30:10,530 --> 00:30:16,230
لا، لقد قصدتُها وأتت امرأة
(وهدّدتني، إنّها تعرف (جيمس

402
00:30:17,730 --> 00:30:19,730
(سوزان) -
أتعرفها؟ -

403
00:30:19,730 --> 00:30:21,230
(إنّها من تحتجز (إل. جي

404
00:30:23,430 --> 00:30:24,730
لقد أخذت شيئاً وجدتُه

405
00:30:25,530 --> 00:30:31,130
جواز سفر، به صورة (جيمس) وتاريخ
(ميلاده ولكن مذكور أن اسمه (غاري ميلر

406
00:30:31,530 --> 00:30:34,730
لينكولن)، لا أدري ما يجري) -
أقول لك ما يجري، خليلك كذّاب -

407
00:30:34,730 --> 00:30:36,230
وأخبرتك بهذا منذ البداية

408
00:30:36,230 --> 00:30:40,030
أمرني (جيمس) بأن أبتعد عنك اليوم
وبأنّ ذلك خطير

409
00:30:40,830 --> 00:30:41,630
فلنذهب

410
00:30:54,930 --> 00:30:58,630
"تكلّم بسرعة" -
أريد مكالمة (مايكل سكوفيلد)، أنا أخوه -

411
00:30:59,830 --> 00:31:01,130
من أين أتيت بهذا الرقم؟

412
00:31:03,630 --> 00:31:08,630
،اتصل بي قبل يومين ولم أجب
ولكن أصغِ، عليّ محادثته الآن

413
00:31:16,330 --> 00:31:17,330
إلى أين سنذهب؟

414
00:31:18,730 --> 00:31:19,430
فلننطلق

415
00:31:20,030 --> 00:31:21,530
لن تخمّن مطلقاً من كان المتصل

416
00:31:22,230 --> 00:31:24,630
(أخو (مايكل سكوفيلد

417
00:31:24,630 --> 00:31:26,100
...والذي اتصل بي

418
00:31:26,430 --> 00:31:29,530
ومن أتصل به هو من شأني

419
00:31:35,930 --> 00:31:37,330
أين صديقاك؟ -
لا أدري -

420
00:31:37,430 --> 00:31:40,930
أين صديقاك؟ -
لا أدري، أرجوك لا تطلق، أرجوك -

421
00:31:42,430 --> 00:31:43,594
ارمه

422
00:31:44,030 --> 00:31:45,580
لمَ تطاردونا؟

423
00:32:04,430 --> 00:32:06,917
يوم مختلف ولكن نفس المشكلة، صح يا (لينكولن)؟

424
00:32:06,952 --> 00:32:10,761
تعرف ما آل إليه الأمر عندما كان
...إل. جي) بهذا الموقف وليس اليوم مختلفاً)

425
00:32:12,130 --> 00:32:15,130
لذا، كن فتى مطيعاً وأنزل المسدّس

426
00:32:17,430 --> 00:32:20,730
(بربّك يا (لينك
أعلم بأنّك قد تعلّمت درسك

427
00:32:26,930 --> 00:32:29,443
صدقتَ، لقد تعلّمتُه

428
00:32:45,830 --> 00:32:50,230
للعلم، هذه جلسة استماع دوليّة
(طلبتها حكومة (الولايات المتحدة

429
00:32:50,730 --> 00:32:55,630
لغرض الاستماع لشهادة
(السيّد (أليكسندر ماهون

430
00:32:56,830 --> 00:32:58,330
لا بدّ وأنّك تمازحني

431
00:32:58,730 --> 00:33:00,354
(إذاً، سيّد (ماهون

432
00:33:00,430 --> 00:33:06,275
متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل
أيّ أحد من المجموعة المعروفة بـ"الشركة"؟

433
00:33:06,330 --> 00:33:08,304
...أخبروني

434
00:33:09,330 --> 00:33:14,830
(بأنّه إن لم أقتل جميع فارّي (فوكس ريفر
الثمانية فسوف ينالون منّي

435
00:33:14,930 --> 00:33:18,530
عملوا جميعاً مع (سكوفيلد) بعمليّة الهرب

436
00:33:18,530 --> 00:33:21,230
لذا لم تكن الشركة واثقة ممّا عرفوه

437
00:33:21,430 --> 00:33:26,430
سيّد (ماهون)، سأسألك أن تبقي إجابتك
مرتبطة بالسؤال، من فضلك

438
00:33:26,630 --> 00:33:30,106
،كلّ ذلك مرتبط ببعضه
إنّها... إنّها شبكة

439
00:33:30,430 --> 00:33:37,130
وهي شبكة علقتُ بها وعلق بها (لينكولن
(بوروز) وعلق بها (مايكل سكوفيلد

440
00:33:37,230 --> 00:33:39,730
لو سمحت لي، أعتقد أنّ ما كان
...(السيّد (ماهون

441
00:33:39,730 --> 00:33:41,230
...جميعنا كالذباب -
...يحاول قوله -

442
00:33:41,230 --> 00:33:45,330
شكراً، سيّد (سولينس) ولكننا
(هنا لنستمع للسيّد (ماهون

443
00:33:45,330 --> 00:33:49,930
،والآن، سنحاول فعل هذا مجدّداً
متى تمّ الاتصال بك أوّل مرّة من قبل "الشركة"؟

444
00:33:52,930 --> 00:33:54,369
لا يمكنني القول

445
00:33:55,630 --> 00:33:56,430
...تعرف

446
00:33:57,130 --> 00:33:59,430
...يمكن أن يكونوا على اتصال بك أو

447
00:33:59,830 --> 00:34:01,730
أو قد تكون على اتصال بهم، من يدري

448
00:34:01,730 --> 00:34:05,830
من الممكن أن يكونوا على اتصال بنا الآن

449
00:34:06,130 --> 00:34:09,030
أعلم أن ذلك يبدو جنونيّاً، صح؟

450
00:34:09,330 --> 00:34:14,230
...إنّه جنون... و
وسيكون كذلك، عدا حقيقة بسيطة بأنّه... حقيقيّ

451
00:34:14,430 --> 00:34:17,030
الحكومة التي كرّستُ حياتي لها

452
00:34:17,430 --> 00:34:19,530
تلاعبت بي ونازعتني

453
00:34:20,430 --> 00:34:21,730
وابتزتني

454
00:34:23,830 --> 00:34:25,430
كي أقتل لأجلهم

455
00:34:26,430 --> 00:34:31,830
وفعلتُ ما أجبروني عليه
لأتمكّن من حماية عائلتي

456
00:34:35,330 --> 00:34:36,230
...ولذا

457
00:34:40,430 --> 00:34:41,830
أرغب بالعودة للمنزل

458
00:34:46,230 --> 00:34:47,730
لذا، أيمكنني فعل ذلك، رجاءً؟

459
00:34:56,430 --> 00:34:57,922
أين كنت؟

460
00:34:57,930 --> 00:35:02,130
أتيتُ بحثاً عن حديد خردة لدعامات النفق -
حقّاً؟ -

461
00:35:04,530 --> 00:35:06,430
يبدو أنّه مكان ضيّق جدّاً بالأعلى

462
00:35:06,430 --> 00:35:09,730
أواثق من وجود هواء منعش كافٍ
أم أنّ رهاب الأماكن الضيقة يروح ويغدو؟

463
00:35:09,730 --> 00:35:13,530
...كيف يكون الحال
أن تمضي حياتك مرتاباً على الدوام؟

464
00:35:13,830 --> 00:35:17,530
(أخبرني أنت يا (جيمس -
أكره أن أقاطع الجلبة أيّها السيّدان -

465
00:35:17,530 --> 00:35:19,530
ولكن (ليتشيرو) يرغب برؤيتك

466
00:35:19,930 --> 00:35:22,330
يقول أنّ للأمر علاقة بأخيك الأكبر

467
00:35:35,430 --> 00:35:37,230
هلاّ تركتنا وحدنا للحظة يا (تيودورو)؟

468
00:35:48,730 --> 00:35:55,630
إن اتصل أخوك بهاتفي الخليوي ثانيةً
فأخبره بأنّك أنت من سيدفع الثمن

469
00:36:09,530 --> 00:36:10,230
نعم؟

470
00:36:10,430 --> 00:36:11,930
هل تلقيت الرسالة؟ -
نعم، لقد كنت محقّاً -

471
00:36:11,930 --> 00:36:13,130
لقد حاولوا قتلنا للتوّ

472
00:36:13,730 --> 00:36:14,530
أعلم

473
00:36:15,230 --> 00:36:18,030
"تلقى (ويسلر) زيارة من "الشركة
وهو يتصرّف على نحو غريب مذئذ

474
00:36:18,230 --> 00:36:19,430
أؤكّد لك يا (لينك)، ثمّة أمر ما

475
00:36:19,430 --> 00:36:23,630
فعل ما هو أكثر من التصرّف بغرابة، لقد
أخبر (صوفيا) بألاّ تقترب منّي لأنّ الأمر خطير

476
00:36:25,030 --> 00:36:26,813
الشركة" تطاردنا لقتلنا"

477
00:36:29,230 --> 00:36:30,830
لم يعودوا بحاجتنا

478
00:36:31,630 --> 00:36:32,730
ها نحن ذا

479
00:36:34,530 --> 00:36:36,330
سيقومون بتهريبه بأنفسهم

480
00:36:44,030 --> 00:36:48,030
،إنّنا على بعد 100 ياردة من الهدف"
"ابقوا متيقظين، فلندخل ونخرج بسرعة

481
00:36:51,130 --> 00:36:52,379
هيّا

482
00:36:58,230 --> 00:36:59,247
!اللعنة

483
00:37:16,730 --> 00:37:17,960
!هيّا

484
00:37:18,430 --> 00:37:19,930
!هيّا! واصلوا التقدّم

485
00:37:22,130 --> 00:37:23,030
!هيّا

486
00:37:29,330 --> 00:37:31,330
لديّ مروحيّة وسجينان

487
00:37:31,330 --> 00:37:34,030
لا أستطيع التحقّق من وجهيهما
!ولكنهما فوق السطح

488
00:37:46,330 --> 00:37:47,230
!هيّا

489
00:38:21,930 --> 00:38:23,739
!لا أستطيع تحديد مجال إطلاق واضح

490
00:38:24,230 --> 00:38:25,430
!سأنزل واقتلهم

491
00:38:43,430 --> 00:38:44,930
سقط رجل، سقط رجل

492
00:38:45,930 --> 00:38:47,630
فلننطلق! إنّي أنزلق

493
00:38:56,830 --> 00:38:59,230
،لقد فقدنا (ويسلر)، ألغوا المهمّة
ألغوا المهمّة

494
00:38:59,730 --> 00:39:02,230
لقد فشلت المهمّة"
"عودوا للقاعدة 1 فوراً

495
00:40:35,130 --> 00:40:36,210
...(أليكس)

496
00:40:37,030 --> 00:40:38,477
إنّي آسفة للغاية

497
00:40:39,530 --> 00:40:41,803
(سيتحتّم عليّ إعادتك إلى (سونا

498
00:41:19,830 --> 00:41:21,293
أنت، انهض

499
00:41:21,330 --> 00:41:22,535
"!بسرعة"

500
00:41:30,830 --> 00:41:32,130
(سيّد (سكوفيلد

501
00:41:33,930 --> 00:41:36,930
لقد وقعت محاولتا هرب باليومين الماضيين

502
00:41:37,030 --> 00:41:42,030
وبطريقةٍ ما، لا أظنّها مصادفة أنّك
وصلت قبيل وقوعهما

503
00:41:43,530 --> 00:41:44,830
لا علاقة لي بذلك

504
00:41:49,730 --> 00:41:52,530
لقد تسبّبت بالكثير من المتاعب
(هنا في (سونا

505
00:41:53,730 --> 00:41:56,278
(لذا ربما لا يجب أن تكون هنا بـ(سونا

506
00:41:57,730 --> 00:41:58,730
"!احملوه"

507
00:42:01,430 --> 00:42:04,130
(ودّع (سونا)، سيّد (سكوفيلد

508
00:42:04,430 --> 00:42:05,430
"فلنذهب"

509
00:42:09,870 --> 00:42:12,025
:ترجمة
hash137 هاشم

