1
00:00:03,545 --> 00:00:05,881
لا أصدق أننا نفعل هذا
في غرفة مريض

2
00:00:06,798 --> 00:00:08,467
الوضع على وشك أن يزيد إثارة

3
00:00:12,346 --> 00:00:14,389
!تيرك), أنت مليء بالمفجآت)

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,015
أليس هو كذلك؟

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
وانت ماذا تفعل هنا؟

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,685
!هو هنا ليقتلك

7
00:00:18,727 --> 00:00:19,561
يقتلني!؟

8
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
إليوت) لن تدعك تفلت بفعلتك)

9
00:00:22,356 --> 00:00:23,023
بالتأكيد سأدعه

10
00:00:23,440 --> 00:00:24,816
(لأن (تيرك) سيدعني أربي (إيزي

11
00:00:25,651 --> 00:00:27,694
أخيرا سيكون لدي طفل

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,239
وأنا يمكنني أن أقضي بقية
(حياتي مع (تيرك

13
00:00:30,239 --> 00:00:32,324
أتجول معه في أعظم المنتزهات المائية
في العالم

14
00:00:32,407 --> 00:00:33,283
إليوت), نحن مستعدين)

15
00:00:33,575 --> 00:00:34,910
<i> [قتل كارلا] </i>

16
00:00:36,703 --> 00:00:37,412
!إخلاء

17
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
!!لااااا

18
00:00:44,670 --> 00:00:47,172
هذا حلم غريب فعلا -
نعم, حتى أنني لا أحب المنتزهات المائية -

19
00:00:47,381 --> 00:00:51,343
أعني كنت أحبها, حتى ظن شخص ما
أنه سيكون ممتعا الانزلاق بعدي بثانيتين

20
00:00:51,468 --> 00:00:53,262
يا رجل, المشرف أخبرني أن أنطلق -
حقا؟ -

21
00:00:53,554 --> 00:00:55,389
هل أخبرك أيضا أن تخرج
مؤخرتك؟

22
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
لأن آخر شيء يريد أن يشاهده الرجل
..وهو في المسبح

23
00:00:57,975 --> 00:01:00,936
هو مؤخرة صديقه منطلقة نحوه
بسرعة 40 ميلاً في الساعة

24
00:01:01,728 --> 00:01:03,313
!شعرت بأنني دخلت فيها

25
00:01:03,438 --> 00:01:06,483
انظرا, ماكان فعلا غريباً حول الحلم
أنه كان باللغة الانجليزية

26
00:01:07,776 --> 00:01:09,653
!أنا أحلم دائما بالاسبانية

27
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
عزيزتي, الأحلام
لا علاقة لها بالواقع

28
00:01:12,114 --> 00:01:13,699
(أهلا, رحبوا بـ(إليوت الصغيرة

29
00:01:14,700 --> 00:01:17,202
ماذا؟ رأينا (إيزي) تكره
أن تكون في دار الحضانة بالأسفل

30
00:01:17,578 --> 00:01:20,080
هل هم سيئون بالأسفل؟
..أتريدي أن تخبريني

31
00:01:20,122 --> 00:01:23,709
<i>إليوت) لم تكن الوحيدة التي حاولت)
سرقة الأطفال من المستشفى</i>

32
00:01:23,750 --> 00:01:24,293
!أنتِ

33
00:01:24,710 --> 00:01:25,836
لا تسرقي هؤلاء الأطفال

34
00:01:26,837 --> 00:01:28,547
لماذا تدعو هؤلاء بالأطفال؟

35
00:01:29,173 --> 00:01:31,383
يمكنها أن تكون كذلك عندما كنت
صغيرا ولم أملك أية ألعاب

36
00:01:31,842 --> 00:01:32,551
من المؤكد, نعم

37
00:01:32,676 --> 00:01:36,638
أعتدت أن أصنع ألعابي الخاصة
في الحقيقة, كنت آخذ ورق المرحاض

38
00:01:36,638 --> 00:01:39,099
...وأرسم وجوه عليها
...وأسميها

39
00:01:39,641 --> 00:01:41,685
أحطت نفسي بهم
متمنياً بأن يحرسوني

40
00:01:42,269 --> 00:01:44,521
ذات مرة وقفت في جانب
الرصيف, وحاولت أن أبيعهم

41
00:01:44,521 --> 00:01:46,190
لأجني بعضا من المال لنفسي, أتعرفين

42
00:01:46,440 --> 00:01:50,027
لكن.. لم يشتري أحد, وعندما
رجعت إلى المنزل (يوفون) إختفى

43
00:01:50,611 --> 00:01:52,988
أتعلم أنا وأنت
لا نتناقش كثيرا؟

44
00:01:53,739 --> 00:01:56,867
اذا تتسائل إذا ماكان ذلك
يجعلني سعيدة أو حزينة

45
00:01:57,534 --> 00:01:58,660
ذلك يجعلني سعيدة

46
00:01:59,411 --> 00:02:00,621
تحبين أن تكوني كالملاك, أليس كذلك؟

47
00:02:01,163 --> 00:02:01,914
!بالطبع

48
00:02:02,623 --> 00:02:05,125
اوه, لقد نسيت بقعة
!كم هو محزن بالنسبة لك

49
00:02:12,341 --> 00:02:14,468
!حبة جديدة اليوم

50
00:02:16,220 --> 00:02:19,306
أنت فقط لا تستطيع أن تكون
علاقة مع أي شخص, أليس كذلك؟

51
00:02:19,890 --> 00:02:23,560
الحياة جدا سهلة, اذا
تفاعلت مع الأشخاص فقط

52
00:02:24,186 --> 00:02:25,145
!راقب وتعلم

53
00:02:26,021 --> 00:02:28,649
الطبيب العقيد, أحب نظاراتك الجديدة

54
00:02:28,732 --> 00:02:31,860
أوه, (سنوب دوق) المستجد
كم ذلك مثير فعلا

55
00:02:32,361 --> 00:02:35,906
أنت, ماذا ستفعل مع ذلك الشيء؟
انها منفوشة, أنا أريد

56
00:02:36,615 --> 00:02:38,367
!أن أفرك أصابعي داخلها
أترى؟

57
00:02:38,534 --> 00:02:42,037
أنا أتفاعل معهم
!ليس مثلك, أنا رجل العلاقات

58
00:02:44,998 --> 00:02:48,168
!مرحبا (تيدي)! تبدو أصلعا ومعرقا

59
00:02:48,669 --> 00:02:50,420
أضع ابتسامتي جانبا

60
00:02:51,004 --> 00:02:52,339
وأبدأ يوم عملي

61
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
نعم, ذلك يبدو كعظم سليم

62
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
...بالحديث عن العظام السليمة -
...(بيري) -

63
00:02:57,678 --> 00:02:58,720
لحظة واحدة سيدتي

64
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
لدي واحد في ملابسي الداخلية
!إنه تحت تصرفك

65
00:03:02,015 --> 00:03:03,600
سنناقش هذا لاحقا, شكرا

66
00:03:04,476 --> 00:03:06,687
ماذا كنت تفعل طوال النهار؟ -
...من البداية وحتى هذه اللحظة -

67
00:03:06,687 --> 00:03:08,397
!كنت أتجنبك بنجاح

68
00:03:09,022 --> 00:03:11,441
جئت لأخبرك بأني سآخذ الأطفال
إلى والدتي في عطلة نهاية الاسبوع

69
00:03:11,567 --> 00:03:14,611
وبالنظر إلى أنه لا يسمح لك
الاقتراب مسافة 40 قدما من المنزل

70
00:03:14,653 --> 00:03:17,823
!"أمر التقييد" -
!ذكريات الكريسمس -

71
00:03:18,198 --> 00:03:19,658
على أية حال, ستبقى هنا

72
00:03:20,576 --> 00:03:22,411
سأتركك لوحدك, للاحتفال

73
00:03:24,913 --> 00:03:26,623
!أيها الناس

74
00:03:27,124 --> 00:03:28,876
أنا أتوقع مشاركة فعالة منكم جميعا

75
00:03:34,798 --> 00:03:36,717
!اوه رجاءً -
!اوه هيا -

76
00:03:37,050 --> 00:03:37,718
حسناً

77
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
ركضت إلى الأسفل
ليمكنني فعلها مرتين

78
00:04:00,449 --> 00:04:02,951
إذا كانوا يعملون ذلك في كل الأحداث
الرياضية, أنا سأبدأ بالذهاب

79
00:04:04,786 --> 00:04:06,205
^*^ ManRed1987 ^*^
^*^ asim2asim@hotmail.com ^*^

80
00:04:06,205 --> 00:04:09,499
.. لا أستطيع أن أفعل كل ذلك بمفردي ..

81
00:04:09,499 --> 00:04:12,961
.. أنا لست ..
.. (أنا لست (سوبر مان ..

82
00:04:12,961 --> 00:04:15,672
>> ســـكـــربـــز <<
>> الموسم السابع -- الحلقة الرابعة <<

83
00:04:15,672 --> 00:04:19,051
:بعنوان
>> أزمــــة هــويــتــي <<

84
00:04:19,092 --> 00:04:21,053
!شاهدي أميرتي الأفريقة الصغيرة

85
00:04:21,178 --> 00:04:23,764
!(إيزي)

86
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
أتعلمين أنكِ حب حياتي
<بالاسبانية>

87
00:04:26,391 --> 00:04:29,186
عزيزتي, عندما لا أكون متواجدا
هل تتحدثين بالاسبانية إلى (إيزي)؟

88
00:04:29,311 --> 00:04:30,646
لأنكِ تعرفين أني لا أعرف الاسبانية

89
00:04:31,063 --> 00:04:33,524
اهدأ يا (تيرك), أنا أتحدث باللغتين إليها -
جيد -

90
00:04:34,608 --> 00:04:37,819
علي أن أذهب إلى العمل -
حسنا, قولي إلى اللقاء لبابا -

91
00:04:38,529 --> 00:04:40,447
..وعندما يرجع, نحن الثلاثة

92
00:04:40,822 --> 00:04:45,202
سنتناول الخبز المحمص
على العشاء سوية
<بالاسبانية>

93
00:04:46,036 --> 00:04:49,289
قبل أن أضعكِ في السرير -
!نسيت مفاتيحي -

94
00:04:49,623 --> 00:04:53,794
وماما ستغني لكِ أغنية
...مثل ما كانت أمها تفعل ذلك

95
00:04:54,545 --> 00:04:56,046
متى ستصبحين بنت كبيرة

96
00:04:56,547 --> 00:05:00,467
وستحصلين على كثير من المرح

97
00:05:01,176 --> 00:05:02,636
!هولا) كارلا)

98
00:05:04,096 --> 00:05:05,347
كما لو أقول (أهلا), صحيح؟

99
00:05:07,391 --> 00:05:08,308
سأعود بعد قليل

100
00:05:09,852 --> 00:05:12,521
حسنا, السيارة هنا
ولسبب ما, مازال لدي نصف ساعة

101
00:05:12,813 --> 00:05:14,231
لا, كان ذلك أنت

102
00:05:15,274 --> 00:05:17,526
أتعرف, ستشتاق إلي
أكثر من اشتياقي إليك

103
00:05:17,901 --> 00:05:21,196
اوه رجاء, لا أريد تلك
الأربعة أرطال من المكياج

104
00:05:21,196 --> 00:05:24,825
وأربع بوصات من الجلد المترهل
يبدو وكأنه جلد فتاة ثملة

105
00:05:24,825 --> 00:05:27,703
استطيع أن أسمعها تتوسل
...عبر الهاتف 

106
00:05:27,703 --> 00:05:31,915
آوه... بي.. ري.. أنا.. أش.. تا.. ق
إلي.. ك.. لذا.. آآآه

107
00:05:32,416 --> 00:05:36,962
(هذا أنت: رجاء (جوردن
!أرجوكِ عودي إلى المنزل

108
00:05:41,091 --> 00:05:44,094
أترى, لهذا السبب نحن زوجان رائعان
!الحقيبة

109
00:05:44,595 --> 00:05:47,055
!أراهنك بأنك ستتصل بي قبل أن أتصل بك
أيها المثير للشفقة

110
00:05:47,222 --> 00:05:48,098
!أقبل الرهان

111
00:05:48,974 --> 00:05:52,436
آه, سيصبح وحيدا في عطلة نهاية الاسبوع
أتساءل ماذا سيفعل!؟

112
00:05:59,443 --> 00:06:01,778
!(مرحبا (بيري -
لا, لا يمكنك.. أخرج من هنا -

113
00:06:01,778 --> 00:06:02,946
أعتقد أن ذلك سيكون ممتعا -
لا -

114
00:06:03,947 --> 00:06:06,116
لقد قال لا -
...لكنك أخبرتني -

115
00:06:06,116 --> 00:06:07,743
...كنت على وشك أن تقول نعم

116
00:06:07,743 --> 00:06:09,328
!(أنا لم أدعُ (تود

117
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
فيلاس) لماذا تلبس)
مثل هذه الملابس الداخلية العملاقة؟

118
00:06:12,164 --> 00:06:15,042
:بعض الأوقات كل ما تستطيعين قوله هو
ماهو الممتع في الأمر؟

119
00:06:15,375 --> 00:06:17,503
ذلك ليس الخط -
!لقد رأيته في الطائرة -

120
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
هل لي أن آخذ واحدا من هؤلاء الأطفال؟

121
00:06:22,257 --> 00:06:24,968
لماذا تسميهم أطفال؟ -
لا أعرف, اعتدت على ذلك -

122
00:06:25,302 --> 00:06:26,512
(أحبك يا (شيرلي

123
00:06:27,763 --> 00:06:32,559
أتعرفين شيئا؟ أنتِ تشبهين
(ممرضة ما كانت تعمل هنا اسمها (لافرين

124
00:06:32,893 --> 00:06:34,144
أليس كذلك؟ -
لا -

125
00:06:34,770 --> 00:06:37,773
بل هي كذلك, أعتقد
أني أنظر إلى (لافيرن) مرة أخرى

126
00:06:39,775 --> 00:06:41,860
لقد حصلت على كنية جديدة
يا آنستي

127
00:06:42,236 --> 00:06:44,196
أراكِ ثانية يا ليفيرن الجديدة
(لافيرناجين)

128
00:06:45,697 --> 00:06:49,117
عزيزتي, لا يمكنك التحدث بالاسبانية
إلى أميرتي الأفريقية الصغيرة

129
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
هي ليست أميرتك الأفريقية الصغيرة

130
00:06:51,745 --> 00:06:54,164
إنها أميرتنا نصف الأفريقية
نصف اللاتينية الصغيرة

131
00:06:54,623 --> 00:06:55,832
عزيزتي, هذا غريبا بعض الشيء

132
00:06:56,333 --> 00:06:59,086
<i> ها قد عدنا من جديد, خلافات </i>
(تيرك) و (كارلا)

133
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
أمي علمتني كم هو
مهم أصلي

134
00:07:01,797 --> 00:07:05,300
(وأنا سأفعل نفس الشيء مع (إيزي
والتحدث بالاسبانية جزء ضخم من ذلك

135
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
<i> فقط مسألة وقت إلى
يسحبوني وسطهم <i>

136
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
بالإضافة إلى أنني أريد أن اصطحبها إلى 
موطننا الأصلي

137
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
<i> ... أي ثانية الآن <i>

138
00:07:11,974 --> 00:07:15,060
(عزيزتي أنتِ من (شيكاغو
فقط أحضري لها طبق كبير من البيتزا

139
00:07:15,352 --> 00:07:17,938
أتعرفين ماذا؟ لماذا
لا تحضرين لي طبق كبير من البيتزا

140
00:07:18,146 --> 00:07:20,274
!بالبصل والنقانق

141
00:07:20,524 --> 00:07:21,608
<i> !ها قد أتى <i>

142
00:07:21,733 --> 00:07:23,986
تيرك) أنا أصلي)
(من (جمهورية الدومنيكان

143
00:07:23,986 --> 00:07:27,739
وإذا قلت: هل هذا المكان الذي اشتريت
!منه تلك الأداة, سأقتلك

144
00:07:27,990 --> 00:07:29,533
من أين أصل أسلافك؟

145
00:07:31,243 --> 00:07:33,954
وطني الأم؟ -
!أنت لا تعرف حتى -

146
00:07:34,746 --> 00:07:38,333
<i> والآن, تهيئة الحنجرة المحترمة
لأعلمهم أني مستعد للتحدث <i>

147
00:07:40,627 --> 00:07:41,920
!جي دي), اشرب بعض الماء)

148
00:07:48,468 --> 00:07:51,013
!(إذهب إلى الجحيم (بوب -
!أنا لم أقل شيئا حتى -

149
00:07:52,431 --> 00:07:56,518
لا يوجد مكان آخر للجلوس, بإمكانك أن
تنهي تلك النظرة المخيفة لأنها لم تعد تخيفني

150
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
ركلي من تحت الطاولة لن
يجعلني أترك المنضدة أيضا

151
00:08:00,689 --> 00:08:02,774
!أنا فعلتها
أنت تثرثرين كثيرا

152
00:08:03,108 --> 00:08:05,861
سامحني (بوب) أنا آسف بشأن
!إذهب إلى الجحيم" التي قبل قليل"

153
00:08:05,861 --> 00:08:06,612
نحن متفقان

154
00:08:06,945 --> 00:08:10,407
أنت فقط تنوح لأن (جوردن) تركتك
أعني, أنا في نفس الحالة أيضا

155
00:08:10,949 --> 00:08:14,953
من أن انفصلت عن خطيبي
أعيش وحدي في بيت كبير فارغ

156
00:08:15,245 --> 00:08:17,915
اللعنة, بوب يعيش في المستشفى
!لأن (إنيد) طردته من المنزل

157
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
هل نادتني (بوب) فقط؟
!سأركلها ثانية

158
00:08:21,543 --> 00:08:23,754
:نحن مثل
"منضدة القلوب الوحيدة"

159
00:08:23,962 --> 00:08:27,299
:لا, في الحقيقة تلك
"منضدة القلوب الوحيدة"

160
00:08:27,508 --> 00:08:29,760
<i> من أنت؟ </i>

161
00:08:32,221 --> 00:08:36,183
حسنا! نحن لن نربح جائزة
!أكابيلا بولتيزر) بأداء كهذا)

162
00:08:36,225 --> 00:08:40,229
وإذا لم نربح, لا توجد هناك أي فرصة
!أن نكون مستلقين على السرير بعد الحفل

163
00:08:40,938 --> 00:08:44,608
باربي) أرجوكِ توقفي)
عن تجميعنا سويةً

164
00:08:44,608 --> 00:08:49,696
غدا يوم عطلتي وأنا
سعيد أن يكون منزلي لي لوحدي

165
00:08:49,696 --> 00:08:52,032
أترين, أنا عبارة عن أشياء كثيرة

166
00:08:52,032 --> 00:08:55,994
برجي العقرب, مستقل اجتماعيا, ذوّاق
..للأكل, أنا (رأس ببغاء), نعم من معجبي

167
00:08:55,994 --> 00:08:58,789
جيمي بافر) مع أنه يملك)
..جميع المعلومات, إنه رجل قيادي

168
00:08:58,789 --> 00:09:00,707
وقح حقيقي -
(شكرا لك, (بوب -

169
00:09:00,707 --> 00:09:03,460
لكنني يمكن أن أؤكد لك
..شيء واحد, أنا لست

170
00:09:03,460 --> 00:09:04,503
مستقيم؟

171
00:09:04,795 --> 00:09:08,090
مشاركة الجمهور انتهت
..الشيء الوحيد, أنا لست

172
00:09:08,465 --> 00:09:10,259
!وحيدا

173
00:09:11,969 --> 00:09:14,137
يجب أن تعرف أن الممرضة الجديدة

174
00:09:14,429 --> 00:09:16,098
تكره الكنية الغبية التي أطلقتها عليها

175
00:09:16,348 --> 00:09:18,308
!لافيرناجين" مستحيل"

176
00:09:19,685 --> 00:09:20,561
!أكره ذلك

177
00:09:20,936 --> 00:09:23,355
حسنا, ربما قد تكرهينه
"الآن, "لافيرناجين

178
00:09:23,355 --> 00:09:26,400
لكن عندما تسمعينه بضع
..مرات, سيعجبكِ

179
00:09:27,442 --> 00:09:28,193
!"لافيرناجين"

180
00:09:28,610 --> 00:09:31,488
أنت تقول أنك مثل رجل العلاقات
هل تعرف الأسماء الحقيقة للأشخاص؟

181
00:09:31,822 --> 00:09:32,823
بالطبع أعرف

182
00:09:35,868 --> 00:09:39,913
لماذا يختبئ الأشخاص خلفك؟ -
تحدي! ماهي أسماؤهم الحقيقية؟ -

183
00:09:41,290 --> 00:09:43,083
حسنا, هي لم تخبرني اسمها الحقيقي

184
00:09:43,625 --> 00:09:44,793
"أحب "لافيرناجين

185
00:09:46,378 --> 00:09:48,797
و(سنوب), أتمنى حقيقة أن تغير

186
00:09:48,797 --> 00:09:51,758
اسمك, ذلك لن يحدث مرة
أخرى؟ اتفقنا؟

187
00:09:52,384 --> 00:09:55,429
!العقيد, علي أن أنتقل للذي بعدك

188
00:09:56,555 --> 00:10:00,309
<i> حسنا يمكنك أن تعرف اسمه
(أعرف أنه مثل (وجه اللحية) لكنه ليس (بيردفيس </i>

189
00:10:00,309 --> 00:10:02,144
<i> !!ماهو؟ آه صحيح </i>

190
00:10:02,394 --> 00:10:03,145
(بيرد ماوث)

191
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
<i> !!إنه (بييرفيسيه), اللعنة </i>

192
00:10:06,773 --> 00:10:09,318
!رجل العلاقات في الحقيقة

193
00:10:10,652 --> 00:10:13,655
<i> كم هو مدهش دائما عندما تعلم
كيف يشعر الأشخاص الذين حولك </i>

194
00:10:14,823 --> 00:10:17,367
كيف لا تعرف أي شيء
حول أصل أسلافك؟

195
00:10:17,492 --> 00:10:20,662
عزيزتي, ماذا عساني أن أقول؟
فقط ذلك لا يعني الكثير لي

196
00:10:23,040 --> 00:10:26,168
<i> ومع ذلك, الشخص الوحيد الذي تود بحق
أن تعرف مشاعره, هو أنت </i>

197
00:10:26,877 --> 00:10:30,506
<i> بابا, قالت ماما
أنك قد تبولت مرةً في الحديقة </i>

198
00:10:30,547 --> 00:10:31,340
!أنا مذنب

199
00:10:31,590 --> 00:10:33,884
<i> مرحبا بيري, هذه ليست عملة
"أرجوك ارجع لي" </i>

200
00:10:34,051 --> 00:10:34,927
ومع هذا هي كذلك؟

201
00:10:34,927 --> 00:10:37,262
<i> لأني قمت بهذا الاتصال
حتى لا نتحدث أنا وانت </i>

202
00:10:38,430 --> 00:10:41,850
<i> أنا فقط قررت إخبارك أني
سأبقى هنا لأسبوع, إلى اللقاء </i>

203
00:10:42,935 --> 00:10:45,354
<i> بالتأكيد مكالمة هاتف
تغير كل شيء أحيانا </i>

204
00:10:48,315 --> 00:10:51,109
<i> الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة
هي المشاركة مع الاخرين </i>

205
00:10:51,360 --> 00:10:54,571
يا (تيدسكي) هل.. هل يمكنني
مساعدتك.. لربما.. هنا

206
00:10:54,571 --> 00:10:56,073
حقا؟ -
تلك حقا ملفات كثيرة -

207
00:10:56,073 --> 00:10:57,658
!شكرا -
لا مشكلة -

208
00:10:57,866 --> 00:11:01,286
<i> الأمر يزيد تعقيدا فقط إذا لم
ترد الآخرين أن يروك وأنت ضعيف </i>

209
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
(إذا, سمعت بأن (جوردن
ستبقى بعيدا لأسبوع كامل؟

210
00:11:05,207 --> 00:11:08,585
نعم, نحن نراسل بعضنا كثيرا
منذ أن اكتشفنا أننا متوتران ومرتبكتان

211
00:11:09,002 --> 00:11:11,255
أرشدتها إلى مدرب
للتحدث موهوب جدا

212
00:11:11,463 --> 00:11:14,007
حتى إذا كان شخص ما يتصنت من
!الباب, لا يستطيع سماعك تئن

213
00:11:14,258 --> 00:11:15,008
!مثير للاهتمام

214
00:11:15,008 --> 00:11:18,262
سأخبرك, عندما تعود هي
!فكرا بقضاء استراحة مجنونة مع بعضكما

215
00:11:19,596 --> 00:11:20,848
سأكتب لها أنك قلت ذلك

216
00:11:24,977 --> 00:11:27,396
(حسبي الله (تيد
أنا حقا آسف حيال هذا

217
00:11:27,813 --> 00:11:30,399
لا بأس, اعتدت على ذلك

218
00:11:31,733 --> 00:11:35,112
ماهذا يا (تيد)؟ إنها فقط
أوراق بيضاء؟

219
00:11:38,282 --> 00:11:39,700
!أتظاهر بأني مشغول

220
00:11:43,036 --> 00:11:45,122
..مرحبا يا طويل يا مظلم يا

221
00:11:45,664 --> 00:11:46,415
!مهما يكن

222
00:11:46,707 --> 00:11:47,958
وسيم -
لا -

223
00:11:48,458 --> 00:11:52,087
أحسنت عملا, "دكتور جون أظن أنني
..رجل العلاقات, لكن شكرا الآن للبواب

224
00:11:52,087 --> 00:11:54,965
الكل يعرف بأنني محتال الآن
"لدي بيض على وجه دوريان

225
00:11:55,465 --> 00:11:56,967
!تلك كنيتك الجديدة الذكية

226
00:11:57,467 --> 00:11:59,803
<i> !يا إلهي, أخيرا حصلت على كنية </i>

227
00:12:00,721 --> 00:12:03,891
يمكنني أن أعترف إذا
كنت مخطئا, لذا.. تحدي

228
00:12:04,308 --> 00:12:07,644
سأعرف الأسماء الحقيقية لكل
الأشخاص في المستشفى بنهاية اليوم

229
00:12:07,936 --> 00:12:10,814
ستتعلم 310 أسماء في يوم واحد

230
00:12:10,898 --> 00:12:14,526
في الليلة السابقة لامتحان التشريح النهائي
شربت الكثير من النعناع المحلى

231
00:12:14,526 --> 00:12:17,613
لأن (تيرك) أخبرني أنه غسول
الفم الجديد الذي يمكنني ابتلاعه

232
00:12:18,071 --> 00:12:22,159
وبعد أن فرغت من البكاء
والتصرف كالأطفال

233
00:12:22,159 --> 00:12:26,371
مازلت أستطيع تذكر
الـ216 عظمة في جسم الانسان

234
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
!هناك فقط 206 عظام في جسم الانسان

235
00:12:29,750 --> 00:12:31,960
حسنا, يبدو أنني تعلمت
عشرة زيادة على اللذي أحتاجه

236
00:12:32,419 --> 00:12:36,465
إذا ماذا عن هذا الرهان الصغير؟
إذا فزت أنا, ستقوم بعملي ليوم كامل

237
00:12:36,798 --> 00:12:37,841
وإذا فزت أنا؟

238
00:12:38,008 --> 00:12:39,885
!سأقوم بعملي ليوم كامل

239
00:12:40,177 --> 00:12:41,220
كيف يكون هذا عادلا؟

240
00:12:41,553 --> 00:12:43,055
أي في الحقيقة سأقوم بتأدية عملي
ليوم كامل

241
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
!اوه! اتفقنا

242
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
هل تعرف كيف؟

243
00:12:47,476 --> 00:12:49,937
لقد مرت فترة.. أستطيع أن أعمله

244
00:12:53,565 --> 00:12:55,984
حسنا.. تبدو وكأنك
تريد قليلا من المساعدة

245
00:12:56,401 --> 00:12:58,529
أنا بخير, في الحقيقة
أنا أبحث عن (كارلا) فقط

246
00:13:00,072 --> 00:13:02,658
هل يحتاج أي شخص... أية مساعدة؟

247
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
!أنا, أنا أحتاج مساعدة

248
00:13:07,746 --> 00:13:09,081
!ابتعد عن الطريق

249
00:13:09,957 --> 00:13:11,458
!مرحبا, مساعدة

250
00:13:14,545 --> 00:13:18,757
حسنا "دكتور جون أظن أنني
..رجل العلاقات, لكن شكرا الآن للبواب

251
00:13:18,757 --> 00:13:21,802
الكل يعرف بأنني محتال الآن
"لدي بيض على وجه دوريان

252
00:13:21,885 --> 00:13:22,845
مضحك جداً

253
00:13:22,970 --> 00:13:26,181
<i> ممتاز, تظاهر بأنك تكره
تلك الكنية وستلتصق بك

254
00:13:26,723 --> 00:13:31,436
من هذا؟ -
إنه طبيب.. أعتقد باتريك أو باول

255
00:13:31,520 --> 00:13:34,857
إنها (جوين), بالرغم من أن لديها
حالة متوسطة من وجه الرجال

256
00:13:35,691 --> 00:13:39,903
:دكتور (كوكس) أريد فقط أن أقول هذا
أشعر بالارتياح عندما أكون طالبك مجددا

257
00:13:40,487 --> 00:13:44,366
اسحب كلامك, وإلا صففت كل هذه
الصور في حنجرتك

258
00:13:44,700 --> 00:13:46,326
<i> !ها قد عاد ليصبح أفضل الأصدقاء

259
00:13:46,952 --> 00:13:49,913
أتعرف ماذا يجب أن تستخدم؟ -
!أدوات الذاكرة

260
00:13:50,122 --> 00:13:54,793
اربط اسم الشخص مع شيء عنهم
أنا أعملها طوال الوقت

261
00:13:54,793 --> 00:13:58,338
مثل... هذا الرجل
انظر... إليه

262
00:13:58,380 --> 00:14:01,008
الآن من غير الممكن إطلاقا
أنه سيضاجع إمرأة

263
00:14:01,049 --> 00:14:05,554
!مالم تكن تلك المرأة ميتة
(وقوافي (ميتة) متشابهة مع (تيد

264
00:14:06,471 --> 00:14:07,431
(تيد)

265
00:14:07,764 --> 00:14:09,558
هذا ما يتذكرني به أغلب الناس

266
00:14:12,186 --> 00:14:14,354
وماذا كانت أداة الذاكرة
الخاصة بتذكر اسمي؟

267
00:14:14,605 --> 00:14:15,647
هل تريد أن تعرف حقا!؟

268
00:14:15,731 --> 00:14:16,899
هل يبدو علي كذلك؟ -
لا -

269
00:14:18,108 --> 00:14:18,859
!عرفتها

270
00:14:19,026 --> 00:14:21,028
انظر إلى كم أنك
لا تريد أن تكون وحيدا

271
00:14:21,028 --> 00:14:24,156
أنت في الحقيقة متجاوب مع الشخص
الذي تدعي أنه أكثر شخص يزعجك

272
00:14:24,364 --> 00:14:28,285
إليوت) لقد مرت 7 سنوات, أعتقد)
أن كلنا يعرف أني لا أزعجه

273
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
<i> حسنا, فرصتك الآن
!اكسر الحاجز

274
00:14:32,915 --> 00:14:37,419
أراهن بأن (بيري) يعترف بذلك
أنا لست فقط زميل, أنا صديق

275
00:14:38,837 --> 00:14:41,048
<i> ...وضع ذراعك حوله

276
00:14:43,884 --> 00:14:46,637
<i> !اوه يا إلهي
هل هكذا ما تبدو عليه الجنة!؟

277
00:14:47,054 --> 00:14:51,225
نعم! فقط.. مساعدة لصديق
لا علاقة لذلك بالوحدة

278
00:14:53,018 --> 00:14:55,020
!انت! انتظر ثانية
أليس هذا يوم عطلتك!؟

279
00:14:59,233 --> 00:15:02,236
عزيزتي, أتعرفين ماذا؟
أنت محقة بالتأكيد

280
00:15:02,236 --> 00:15:05,030
أنا أحتاج فعلا لأعلم عن
جذوري, لذا اتصلت على أمي

281
00:15:05,322 --> 00:15:10,118
وقالت بطريقة ما, غير مباشرة, أنا
أعود إلى الرجل الذي اخترع الفول السوداني

282
00:15:10,410 --> 00:15:12,079
(تيرك) كان ذلك نحات (جورج واشنطن)

283
00:15:12,120 --> 00:15:15,707
هو لم يخترع الفول السوداني
هو فقط ابتدع استعمالات لها

284
00:15:15,791 --> 00:15:20,212
أنا أتحدث عن تغليف الفول السوداني
!أتظنيني بذلك الغباء

285
00:15:21,547 --> 00:15:22,339
!عزيزتي

286
00:15:22,548 --> 00:15:25,884
أنت فقط لا تعلم ماذا
..يضايقني حقا, لذا

287
00:15:26,343 --> 00:15:27,970
قبل يومين مضت أنتِ حلمتِ باللغة الانجليزية

288
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
ثلاث سنوات من الزواج
وقد بدأت في الانتباه

289
00:15:32,099 --> 00:15:35,644
أحس أني أفقد كل الارتباطات
التي تجعلني أشعر بشخصيتي

290
00:15:36,103 --> 00:15:39,273
صديقتي المفضلة إنها جدا جدا
(بنت بيضاء البشرة من (كونيكتيكت
< كونيكتيكت: أغنى ولاية في أمريكا >

291
00:15:39,857 --> 00:15:41,984
إذا كانت هويتي تنسلخ مني

292
00:15:41,984 --> 00:15:44,236
كيف بإمكاني أن أنقل
ذلك لـ(إيزي)؟

293
00:15:44,695 --> 00:15:46,697
إنه لسيء بما فيه الكفاية عندما
ينظر الناس إلى ابنتي

294
00:15:46,697 --> 00:15:49,032
ولا يرون إلا أنها أميرة أفريقية صغيرة

295
00:15:49,116 --> 00:15:51,368
سيظنون أنها سوداء
ليس نصف أسود ونصف لاتيني

296
00:15:51,618 --> 00:15:55,330
ذلك ليس حقيقي -
اوه حقا؟ راقب.. سيدي -

297
00:15:55,831 --> 00:15:57,666
ماذا تتوقع عرق هذه الطفلة؟

298
00:15:58,083 --> 00:16:03,547
اوه, نصف أسود ونصف لاتيني
على الأغلب دومنيكان الأصل

299
00:16:03,797 --> 00:16:06,133
ومرة أخرى.. أنا طبيب الوراثة الجديد
في المستشفى

300
00:16:07,926 --> 00:16:09,428
ذلك فقط حظ سيء, عزيزتي

301
00:16:10,429 --> 00:16:11,555
!يا إلهي

302
00:16:11,763 --> 00:16:12,806
ما هو العيب في بحق الجحيم!؟

303
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
اعتدت أن أكون أعزبا
لم أكن بحاجة إلى أي شخص

304
00:16:15,475 --> 00:16:18,478
الآن لا أستطيع عمل أي شيء لأسبوع
!بدون (جوردن) والأطفال

305
00:16:19,021 --> 00:16:23,400
حسنا, لحسن الحظ لديك أصدقاؤك
المقربون الذين سيساعدونك على تخطي هذا

306
00:16:23,609 --> 00:16:25,194
جي دي), توقف عن هذا) -
!لا, أنتِ توقفي -

307
00:16:26,278 --> 00:16:27,946
!أنا آسف إن كنت رأيتني بهذا الشكل

308
00:16:28,071 --> 00:16:32,075
بكل صدق.. أشعر وكأنني
أفقد سمات هويتي

309
00:16:32,576 --> 00:16:36,246
<i> ولمجرد هذا, الكثير من الأشخاص يجدون
:أنفسهم يسألون هذا السؤال

310
00:16:37,039 --> 00:16:38,665
هذه خاصة للسيدات

311
00:16:41,376 --> 00:16:43,462
* من أنت؟ *

312
00:16:44,296 --> 00:16:45,839
* من هم؟ من هم؟ *

313
00:16:45,881 --> 00:16:47,758
* أريد حقا أن أعرف *

314
00:16:47,758 --> 00:16:49,259
* من أنت؟ *

315
00:16:49,927 --> 00:16:50,719
من أنا؟

316
00:16:53,055 --> 00:16:54,431
* من أنت!؟ *

317
00:16:54,681 --> 00:16:55,641
من أنا؟

318
00:16:56,141 --> 00:16:58,810
* من... أنت..... أنت *
* هل أنتِ..... الحلوى.... أنتِ *

319
00:16:59,186 --> 00:17:00,103
!من هذا بحق الجحيم

320
00:17:00,437 --> 00:17:02,814
إنه (سكيب) طبيب النساء والولادة
هل أنت حقا تئن؟.

321
00:17:02,814 --> 00:17:04,816
لأنك تبدو متعلقا
إلى زوجتك وأطفالك؟

322
00:17:05,317 --> 00:17:06,568
كنت أحب حياتي التي كنت عليها

323
00:17:06,735 --> 00:17:08,153
اوه, اعتدت أن تكون الغبي الكبير

324
00:17:08,153 --> 00:17:10,364
والذي لا يحتمل أحد ما أن يكون
حولك لأكثر من عشرين ثانية

325
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
نعم! أحب ذلك الرجل -
أنا أيضا -

326
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
خمن ماذا... مازلت أنت هو

327
00:17:14,535 --> 00:17:17,538
فقط الآن عندما تعود إلى المنزل هناك
في الحقيقة أشخاص سعداء لرؤيتك

328
00:17:17,996 --> 00:17:19,540
!ربما لأنهم لم يعرفوا ماهو أفضل

329
00:17:24,503 --> 00:17:26,672
!ذلك لن ينتهي بشكل حسن لك -
...حسنا -

330
00:17:28,632 --> 00:17:29,216
يا صديقي

331
00:17:32,344 --> 00:17:33,762
ماهو المضحك جدا؟

332
00:17:35,472 --> 00:17:39,768
كنت أفكر بأنه من المضحك حقا أنكِ تعتقدين
أنك توقفتِ عن كونكِ لاتينية فخورة بنفسك

333
00:17:40,602 --> 00:17:42,688
(عزيزتي, كل رنات هاتفك من موسيقي (باتشاتا

334
00:17:43,397 --> 00:17:45,941
أنتِ الممرضة الوحيدة في المستشفى التي
عندما يطلب منها أي طبيب

335
00:17:45,941 --> 00:17:48,443
خدمة كبيرة, فإنه
!يطلب منها ذلك بالاسبانية

336
00:17:48,443 --> 00:17:50,654
"!نعم, إنه أكثر الأمور إزعاجا"
<بالاسبانية>

337
00:17:52,155 --> 00:17:55,951
إذا, لدينا طفلة, وحياتنا تجري
..بسرعة خارقة جدا, لكن عزيزتي

338
00:17:57,202 --> 00:18:00,747
أنت ستكونين دائما تلك اللاتينية
مع علامة تعجب من فوقك لتحتكِ

339
00:18:01,415 --> 00:18:02,249
أتعد بذلك؟

340
00:18:08,797 --> 00:18:11,258
و... انطلاق

341
00:18:12,467 --> 00:18:13,093
حسنا

342
00:18:13,677 --> 00:18:15,596
يبدو كأنه قاتل محترف

343
00:18:15,596 --> 00:18:19,516
والذي يشبه نوعا من الحبوب
(التي لا أحبها مثل (النخالة

344
00:18:20,100 --> 00:18:22,394
(براندون) -
صحيح -

345
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
حسنا, (سنوب دوق) المستجد

346
00:18:25,898 --> 00:18:30,444
رأيته مرة بدون بنطاله, ولديه
ساقان هزيلتان جدا, كالبطاطا المقلية

347
00:18:30,694 --> 00:18:35,199
البطاطا المقلية تباع في ماكدونالد
(مؤسسها هو (رونالد ماكدونالد), إذا.. (رونالد

348
00:18:36,074 --> 00:18:38,076
رأيته بدون بنطاله.. إذا ماذا؟

349
00:18:39,203 --> 00:18:41,663
(ذلك مغناطيس الفشار (أورفيل ريدنباغر

350
00:18:41,663 --> 00:18:42,164
نعم

351
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
<i> نحن نريد أن يحترم الناس
هوياتنا الفريدة

352
00:18:46,251 --> 00:18:48,879
"لا يمكن أن أسمح لإليوت بذلك"

353
00:18:49,338 --> 00:18:53,675
"(بالتأكيد (تيرك) سيدعني أربي (إيزي"
"أخيرا سيكون لدي طفل"

354
00:18:53,842 --> 00:18:55,886
وأنا يمكنني أن أقضي بقية
(حياتي مع (تيرك

355
00:18:55,886 --> 00:19:00,098
أتجول معه في أعظم المنتزهات المائية
!حول العالم, نحن مستعدون يا إليوت

356
00:19:02,809 --> 00:19:04,228
<i> !(قتل (كارلا

357
00:19:04,228 --> 00:19:05,854
!إخلاء

358
00:19:06,396 --> 00:19:08,065
!لاااااا

359
00:19:10,317 --> 00:19:11,485
حلم سيء عزيزتي؟

360
00:19:12,694 --> 00:19:13,403
...لا 

361
00:19:14,279 --> 00:19:15,656
كان حلما عظيما

362
00:19:17,115 --> 00:19:18,617
إلى ماذا تستمع؟

363
00:19:19,117 --> 00:19:22,621
..محاضرة طبية مملة
عودي إلى النوم

364
00:19:23,247 --> 00:19:26,416
<i> لكن عندما نقرر أن نغير من هويتنا
..لشخص ما نحبه

365
00:19:27,042 --> 00:19:29,127
<i> "كواندو إيس؟" -
كم الساعة الآن؟ -

366
00:19:31,046 --> 00:19:33,966
<i> نحن يمكن أن نفاجئ حتى أنفسنا
كيف أصبحنا

367
00:19:34,258 --> 00:19:35,384
حسنا (جوردن) أنت تربحين

368
00:19:36,844 --> 00:19:38,011
افتقدكم يا رفاق

369
00:19:38,011 --> 00:19:40,848
<i> افتقدك انت أيضا يا والدي

370
00:19:42,224 --> 00:19:44,935
..جوردن) هل تودين)
قول نفس الشيء؟

371
00:19:45,811 --> 00:19:47,729
<i> لا أود ذلك -
هي لا تود ذلك -

372
00:19:48,230 --> 00:19:50,607
<i> سنتصل عليك غدا.. هل سنفعل؟

373
00:19:50,607 --> 00:19:51,775
<i>لا -
لا -

374
00:19:56,280 --> 00:19:58,198
الطبيب العقيد, أدعوه بذلك

375
00:19:58,198 --> 00:20:01,034
لأنه يبدو مثل
(صاحب مطاعم (كنتاكي

376
00:20:01,201 --> 00:20:03,412
(كنتاكي تقدم (كول سلو

377
00:20:04,037 --> 00:20:05,372
(كولمان سلوسكي)

378
00:20:05,622 --> 00:20:07,499
بالصدفة.. الاسم المفضل لي إلى الآن

379
00:20:07,958 --> 00:20:10,627
ذلك صحيح, لكن! أيضا لقد
خسرت الرهان

380
00:20:11,253 --> 00:20:13,005
عن ماذا تتحدث؟ لقد ربحت -
لا -

381
00:20:15,924 --> 00:20:19,303
!هذا ليس عدلا, لا أحد يعرف اسمك -
أتعرف ماذا يعني ذلك؟ -

382
00:20:22,431 --> 00:20:25,184
حسنا, أنت تربح -
نعم! وأنت تعرف ماذا يعني هذا؟ -

383
00:20:26,643 --> 00:20:30,397
يالهذه الأمونيا, تترشح
إلى دماغي, وتجعلني أشعر

384
00:20:30,397 --> 00:20:32,941
بالعنف, والغضب, والكراهية

385
00:20:32,941 --> 00:20:34,401
نعم! هكذا تبدأ دائما

386
00:20:34,735 --> 00:20:36,904
إلى ماذا تنظر بحق الجحيم!؟ -
...جميل جدا -

387
00:20:37,029 --> 00:20:37,779
!جيد

388
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
::  مع تحيـــــــات  ::
^_^  G U A R D I A N  ^_^
asim2asim@hotmail.com

