1
00:00:00,467 --> 00:00:01,601
...في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,634 --> 00:00:03,300
..من بين الجميع

3
00:00:03,334 --> 00:00:05,534
لم أتوقع أن تكون أنت

4
00:00:06,567 --> 00:00:07,901
!"كايتو"

5
00:00:08,548 --> 00:00:09,895
...هيرو"، والدك"

6
00:00:10,204 --> 00:00:11,142
!لقد مات

7
00:00:11,482 --> 00:00:12,977
مقتولاً

8
00:00:13,001 --> 00:00:14,034
..تلك القوى التي نملكها

9
00:00:14,067 --> 00:00:15,267
..تبدأ فقط

10
00:00:15,301 --> 00:00:16,234
بقراءة الأفكار

11
00:00:16,267 --> 00:00:18,500
ثم تتحول لتصبح
..شيئاً أكبر بكثير

12
00:00:20,334 --> 00:00:21,401
هل أنت البطل "كينسي"؟

13
00:00:21,434 --> 00:00:22,700
"أيزاك مينديز"

14
00:00:22,734 --> 00:00:24,468
كل شيء قام برسمه يتحقق

15
00:00:24,500 --> 00:00:25,434
هل أعطوك سلاحاً؟

16
00:00:25,468 --> 00:00:26,834
"أسمها "كلير بينيت

17
00:00:26,867 --> 00:00:29,234
هل تتذكر والدها "نوا"؟

18
00:00:29,267 --> 00:00:30,368
هل تقول أنه علينا أن نقتله؟

19
00:00:30,401 --> 00:00:31,533
أقول أنه يجب أن نكون
مستعدين لكل احتمال

20
00:00:31,567 --> 00:00:33,201
"كنت أعمل مع "بينيت

21
00:00:33,234 --> 00:00:34,734
من أجل إسقاط الشركة

22
00:00:34,767 --> 00:00:36,967
ولماذا تخبرني هذا الآن؟

23
00:00:37,001 --> 00:00:38,301
لقد وجدنا

24
00:00:38,334 --> 00:00:39,533
الرجل الذي خطفني

25
00:00:39,567 --> 00:00:40,867
يجب أن نخرج من هنا

26
00:00:40,900 --> 00:00:42,234
هذا ما كنت احاول ان اخبرك به

27
00:00:42,267 --> 00:00:43,700
..الرجل ذو النظارات هو والدي

28
00:00:43,734 --> 00:00:44,767
هذا المكان لم يعد آمناً

29
00:00:44,800 --> 00:00:46,434
!رتبوا حقائبكم فسوف نرحل

30
00:00:54,435 --> 00:00:55,935
كوستا فيردي - كاليفورنيا

31
00:00:58,800 --> 00:01:00,134
مالذي ترتدينه؟

32
00:01:00,167 --> 00:01:02,567
الزي الرسمي

33
00:01:02,600 --> 00:01:04,101
لدينا مسيرة اليوم

34
00:01:04,134 --> 00:01:05,767
..ربما لم تفهمينني

35
00:01:05,800 --> 00:01:07,034
قلت أننا سنغادر
...كوستا فيردي" اليوم"

36
00:01:07,067 --> 00:01:10,167
..لا كنت واضحاً للغاية

37
00:01:10,201 --> 00:01:11,201
ولكنني لن أغادر

38
00:01:11,234 --> 00:01:12,900
اذهبي وغيري ملابسك

39
00:01:12,934 --> 00:01:15,001
..وإلا -
وإلا ماذا؟ -

40
00:01:15,034 --> 00:01:16,734
تخطفني؟

41
00:01:16,767 --> 00:01:19,067
تجري تجارباً عليّ؟
تمسح ذاكرتي؟

42
00:01:19,101 --> 00:01:21,267
هذا ماكنت تفعله يا أبي
أليس كذلك؟

43
00:01:21,301 --> 00:01:22,700
...ثم تحقنهم بنوع من

44
00:01:22,734 --> 00:01:25,067
انتِ تتحدثين عن أشياء لا تفهمينها

45
00:01:25,101 --> 00:01:28,201
في الحقيقة أفهم الأمر كله

46
00:01:28,234 --> 00:01:30,301
"لقد قمت بإختطاف "ويست

47
00:01:31,867 --> 00:01:32,867
ماذا؟

48
00:01:32,900 --> 00:01:34,533
حين كان قرابة الثانية عشرة من عمره

49
00:01:34,567 --> 00:01:36,334
،وعندما رآك البارحة

50
00:01:36,368 --> 00:01:38,201
..لم يسبق لي أن رأيت أحداً

51
00:01:38,234 --> 00:01:39,267
مرعوباً بهذا القدر

52
00:01:39,301 --> 00:01:40,500
عمّ تتحدثين يا "كلير"؟

53
00:01:40,533 --> 00:01:42,567
أبي لا يختطف الناس

54
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
والدنا شخص شرير
..يا "لايل" كما أنه كاذب

55
00:01:44,533 --> 00:01:46,201
لا تنصت لما يقول

56
00:01:46,234 --> 00:01:47,101
!"كلير"

57
00:01:47,134 --> 00:01:49,468
هلا توقفتي عن الدفاع عنه

58
00:01:49,500 --> 00:01:51,468
هذا كل ما تتقنين صنعه
..وانظري إلى حالنا

59
00:01:51,500 --> 00:01:53,667
ننتقل من مكان لأخر، نكذب
..ونغير أسمائنا

60
00:01:53,700 --> 00:01:55,267
كل ما أريده لك
,,هو أن تحصلي على

61
00:01:55,301 --> 00:01:57,101
حياة طبيعية وآمنة

62
00:01:57,134 --> 00:01:58,633
لا تجعلني السبب

63
00:01:58,667 --> 00:02:01,201
الأمر يتعلق بك
وبالأشياء التي قمت بها

64
00:02:01,234 --> 00:02:04,034
...لو لم تقومي بمغامرات سخيفة مع صديقك لما

65
00:02:04,067 --> 00:02:07,067
كف عن خلق الأعذار

66
00:02:07,101 --> 00:02:09,301
..مهما فعلت

67
00:02:09,334 --> 00:02:11,001
فهذه الأمور لن تتوقف
اليس كذلك يا أبي؟

68
00:02:11,034 --> 00:02:13,567
سنستمر بالهرب

69
00:02:15,500 --> 00:02:17,401
!لا تخرجي من هذا الباب

70
00:02:20,900 --> 00:02:24,167
وماذا ستفعل، ستقيدني؟

71
00:02:24,201 --> 00:02:27,267
لو اضطررت لهذا

72
00:02:28,334 --> 00:02:29,900
!يكفي

73
00:02:29,934 --> 00:02:32,167
نوا" ضع الشريط اللاصق على الأرض"

74
00:02:32,201 --> 00:02:34,368
كلير" أذهبي لمدرستك "
وودعي أصدقائك

75
00:02:34,401 --> 00:02:35,334
ثم عودي للمنزل

76
00:02:35,368 --> 00:02:36,934
سنغادر الليلة، هل فهمتي؟

77
00:02:40,201 --> 00:02:42,700
!أكرهك

78
00:02:52,934 --> 00:02:55,800
الحلــــ 9 ـــقة
من فريق الإقلاع للترجمة

79
00:03:00,001 --> 00:03:02,734
طوكيو - اليابان

80
00:03:07,633 --> 00:03:10,533
جرت العادة أن يلقي
الإبن الأكبر كلمة العزاء

81
00:03:10,747 --> 00:03:12,757
على شرف المتوفى

82
00:03:43,794 --> 00:03:45,200
هيرو"، هل أنت بخير؟"

83
00:03:45,480 --> 00:03:46,428
لا

84
00:03:46,735 --> 00:03:48,590
لقد تأخرت بالعودة

85
00:03:48,876 --> 00:03:50,508
!لقد مات

86
00:03:50,983 --> 00:03:53,552
نحن حتى لا نعرف 
..من الذي قتله

87
00:03:54,775 --> 00:03:56,318
!كانت غلطتي

88
00:03:57,706 --> 00:03:59,104
.."لم تكن كذلك يا "هيرو

89
00:03:59,678 --> 00:04:02,693
هيا عد إلى هناك 
لتشريف عزاء والدك

90
00:04:02,902 --> 00:04:06,592
لا

91
00:04:08,124 --> 00:04:09,890
لست مستعداً للتخلي عنه

92
00:04:12,989 --> 00:04:15,345
يجب أن أعود بالزمن

93
00:04:16,545 --> 00:04:17,866
!هيرو"، أرجوك"

94
00:04:21,667 --> 00:04:25,067
قبل أسبوع
(مدينة نيويورك)

95
00:04:26,900 --> 00:04:28,267
..لست ممن يأخذون

96
00:04:28,301 --> 00:04:30,201
التهديدات بالقتل على محمل الجد

97
00:04:30,234 --> 00:04:32,034
أتظن أن واحداً منا وراء كل هذا؟

98
00:04:32,067 --> 00:04:34,934
نعم، بسبب الألم الذي سببناه

99
00:04:34,967 --> 00:04:36,834
والأشخاص الذين قتلناهم

100
00:04:36,867 --> 00:04:39,034
وسوف لن تنتهي معاناتنا

101
00:04:46,334 --> 00:04:48,101
صباح الخير

102
00:04:48,134 --> 00:04:50,101
!صباح الخير

103
00:04:50,134 --> 00:04:51,334
كيف نمتي؟

104
00:04:51,368 --> 00:04:52,434
..على مخدتي

105
00:04:52,468 --> 00:04:53,967
لا كوابيس؟ ولا رجل الكوابيس؟

106
00:04:54,001 --> 00:04:55,001
لا

107
00:04:55,034 --> 00:04:56,334
جيد

108
00:04:58,500 --> 00:05:00,167
ماذا كنت تتأمل؟

109
00:05:02,533 --> 00:05:03,734
انه لغز

110
00:05:03,767 --> 00:05:06,167
شيء يربط هؤلاء الأشخاص كلهم

111
00:05:06,201 --> 00:05:07,900
بعضهم تعرض للأذى
وانا احاول البحث عن البقية

112
00:05:07,934 --> 00:05:09,001
كي لا يتعرضون للأذى هم ايضاً

113
00:05:09,034 --> 00:05:10,867
يمكنني أن أجدهم لك

114
00:05:10,900 --> 00:05:11,867
لا

115
00:05:11,900 --> 00:05:12,934
!لا، لن تفعلي

116
00:05:12,967 --> 00:05:14,001
لقد اخطأت مرة

117
00:05:14,034 --> 00:05:15,167
ولن أطلب منك شيء
كهذا مرة أخرى

118
00:05:15,201 --> 00:05:16,401
اجلسي وتناولي إفطارك

119
00:05:16,434 --> 00:05:18,101
أريدك أن تكوني فتاة عادية

120
00:05:18,134 --> 00:05:21,201
..ولكنني لست عادية
يمكنني العثور على الناس

121
00:05:23,301 --> 00:05:24,334
حسناً، هل تريدين مساعدتي؟

122
00:05:24,368 --> 00:05:26,368
!تعالي هنا

123
00:05:27,267 --> 00:05:28,434
..لو كنتي تريدين المساعدة

124
00:05:28,468 --> 00:05:30,334
"فساعديني على نسيان "رجل الكوابيس

125
00:05:30,368 --> 00:05:31,633
كي نعود لحياتنا الطبيعية

126
00:05:31,667 --> 00:05:33,834
..موافقة؟ وكوني فقط فتاة عادية

127
00:05:33,867 --> 00:05:35,401
أذهبي للمدرسة واستمتعي بيومك

128
00:05:35,434 --> 00:05:39,368
وسأكون دوما الشرطي
صاحب الراتب المتدني

129
00:05:39,401 --> 00:05:41,700
اتفقنا؟

130
00:05:43,134 --> 00:05:44,900
ولكن لماذا نمنع انفسنا؟

131
00:05:46,800 --> 00:05:49,700
فقط قومي بما قلت لك

132
00:05:49,734 --> 00:05:51,401
من أجلي

133
00:05:53,001 --> 00:05:56,267
!حسنا، سافعل من أجلك فقط

134
00:05:56,301 --> 00:05:58,167
العودة للحياة الطبيعية

135
00:06:05,368 --> 00:06:08,067
عودي وأنهي افطارك

136
00:06:20,434 --> 00:06:23,500
كوستا فيردي - كاليفورنيا

137
00:06:26,700 --> 00:06:28,367
(مرحبا في (كوستا فيردي

138
00:06:28,700 --> 00:06:30,001
كيف سنفعل هذا؟

139
00:06:30,034 --> 00:06:30,967
بسرعة

140
00:06:31,001 --> 00:06:32,767
نمسك "كلير" ونقضي على والدها

141
00:06:32,800 --> 00:06:33,834
ونخرج

142
00:06:33,867 --> 00:06:35,600
بقولك (نقضي) على والدها
هل تقصد أن نقتله؟

143
00:06:35,633 --> 00:06:37,368
انها عبارة ألطف

144
00:06:37,401 --> 00:06:38,434
،دع التلاعب بالكلام جانباً

145
00:06:38,468 --> 00:06:40,267
لم أوافق ابدا
على قتل احد

146
00:06:40,301 --> 00:06:42,101
"كنت وفياً لـ "بينيت
!أدرك هذا

147
00:06:42,134 --> 00:06:44,167
وكنتما تستعدان لتدمير الشركة معاً

148
00:06:44,201 --> 00:06:47,034
ولكنك إتخذت القرار الصحيح
..وقلت لي الحقيقة

149
00:06:47,067 --> 00:06:48,301
لست مع طرف ضد اخر

150
00:06:48,334 --> 00:06:50,301
كل ما يهمني هو دم
..."كلير" لعلاج "نيكي"

151
00:06:50,334 --> 00:06:51,600
واريد فقط أن افعل الشيء الصحيح

152
00:06:51,633 --> 00:06:52,800
للجميع

153
00:06:52,834 --> 00:06:54,600
وهذا ما يعجبني بك
"يا دكتور "سوريش

154
00:06:54,633 --> 00:06:56,368
..بوصلتك العقلية تتجهة دوما نحو

155
00:06:56,401 --> 00:06:57,633
الشمال الحقيقي

156
00:06:57,667 --> 00:06:59,667
ولهذا ستحصل على زميل جديد

157
00:06:59,700 --> 00:07:01,201
شخص يمكنه التنفيذ

158
00:07:01,234 --> 00:07:04,633
شخص بوصلته موجهة
نحو الشمال الغربي

159
00:07:04,667 --> 00:07:07,368
اتمنى انك وضعت واقيا للشمس

160
00:07:07,401 --> 00:07:11,067
انت تبالغ كثيراً

161
00:07:11,101 --> 00:07:12,134
د. سوريش

162
00:07:12,167 --> 00:07:14,600
"اريدك أن تقابل ابنتي "إل

163
00:07:14,633 --> 00:07:16,468
ابنتك؟

164
00:07:16,500 --> 00:07:18,468
هي الجلاد؟

165
00:07:21,001 --> 00:07:23,934
وماهي قواك؟ الملاكمة؟

166
00:07:23,967 --> 00:07:26,700
هل كنت تتمرنين على التصويب؟

167
00:07:26,734 --> 00:07:28,500
"لا اريدك ان تقتربي من "بينيت

168
00:07:28,533 --> 00:07:31,633
..حسناً أيها الزعيم
!!شاهد هذا

169
00:07:43,634 --> 00:07:51,634
مع تحيات فريق الإقلاع للترجمة 
YaSSeR
Dark_Arabian@hotmail.com


170
00:07:58,434 --> 00:08:00,367
ماهي مشكلتك؟

171
00:08:02,901 --> 00:08:04,901
ظننت أنك ستطير من هنا 
اثناء توجهك للمدرسة

172
00:08:04,934 --> 00:08:07,001
"لا يجب عليك ان تستمري في التظاهر يا "كلير

173
00:08:07,034 --> 00:08:09,034
انكشفت كل الاعيبك 
..ايتها الجاسوسة

174
00:08:09,068 --> 00:08:10,600
لست اتظاهر بشيء

175
00:08:10,634 --> 00:08:13,867
كما انني لست جاسوسة
!أقسم لك

176
00:08:13,901 --> 00:08:15,967
..كل ما في الأمر

177
00:08:21,101 --> 00:08:23,168
!انا مجرد مشجعة

178
00:08:25,034 --> 00:08:27,534
اتقصدين ان ما حدث
ليس سوى مصادفة عجيبة؟

179
00:08:27,567 --> 00:08:29,434
..وأن يصدف والدك بكونه الرجل

180
00:08:29,467 --> 00:08:30,767
الذي قام بإختطافي؟

181
00:08:32,667 --> 00:08:33,834
ولماذا لم تخبرينني؟

182
00:08:33,867 --> 00:08:36,001
كنت انانية

183
00:08:36,034 --> 00:08:37,267
أحببتني

184
00:08:37,300 --> 00:08:38,300
وكنت مثلي

185
00:08:38,333 --> 00:08:39,600
..وفكرت انه

186
00:08:39,634 --> 00:08:42,233
..لو اخبرتك

187
00:08:42,267 --> 00:08:44,600
فسيتعقد كل شيء

188
00:08:46,867 --> 00:08:48,634
!وهذا ما حدث

189
00:08:51,600 --> 00:08:54,367
أسرتي ستغادر المدينة

190
00:08:54,400 --> 00:08:56,701
متى؟

191
00:08:56,734 --> 00:09:00,634
!الليلة

192
00:09:00,667 --> 00:09:03,901
!ولكنني لن أذهب معهم

193
00:09:03,934 --> 00:09:06,634
وسأبقى هنا بسببك

194
00:09:10,434 --> 00:09:12,667
أريد أن أصدقك

195
00:09:15,801 --> 00:09:17,701
ولكنني لا أستطيع

196
00:09:23,400 --> 00:09:25,667
يجب أن اذهب لأفكر ببعض الأمور

197
00:09:36,701 --> 00:09:39,001
نعم كنت أنتظر للتحدث
..مع أحد موظفينكم

198
00:09:39,034 --> 00:09:40,834
لا ، شخص من قسم
التعاون الإداري

199
00:09:40,867 --> 00:09:42,333
سمعت عنهم كثيراً في الأخبار

200
00:09:43,967 --> 00:09:46,134
!حسناً، سأنتظر

201
00:09:47,600 --> 00:09:48,534
مالذي تفعله؟

202
00:09:48,567 --> 00:09:49,567
كنت انتظر للتحدث
مع الإف بي آي

203
00:09:49,600 --> 00:09:50,667
..اريدك أن تخبرني

204
00:09:50,701 --> 00:09:52,701
لماذا تريد التحدث للإف بي آي؟

205
00:09:52,734 --> 00:09:54,068
لإنني أحاول الحصول
على بعض المعلومات

206
00:09:54,101 --> 00:09:55,001
المتعلقة بقضية
"كايتو ناكامورا"

207
00:09:55,034 --> 00:09:56,701
"ملف قضية "كايتو ناكامورا
..تم إغلاقه

208
00:09:56,734 --> 00:09:58,667
و "أنجيلا بيتريللي" اعترفت
..يا زميلي

209
00:09:58,701 --> 00:10:00,134
!أعرف، ولكنها لم تقتله

210
00:10:00,168 --> 00:10:01,734
هناك شيء أكبر ويجب أن أعرفه

211
00:10:01,767 --> 00:10:03,500
لا أعرف ما هو الأمر
..ولكن أولئك الأشخاص مرتبطون

212
00:10:03,534 --> 00:10:05,367
في منظمة ما

213
00:10:05,400 --> 00:10:06,567
تعود للسبعينيات

214
00:10:06,600 --> 00:10:08,101
مثل الديسكو؟

215
00:10:08,134 --> 00:10:10,233
لا، شيء كمركز أبحاث

216
00:10:10,267 --> 00:10:11,467
كنت هناك البارحة

217
00:10:11,500 --> 00:10:14,600
"كل هؤلاء الأشخاص "ناكامورا
.."ليندرمان" ، " آرثر بيتريللي"

218
00:10:14,634 --> 00:10:17,068
وأبي ، والشخص المدعو
.."آدم مونرو"

219
00:10:17,101 --> 00:10:18,567
والدك؟

220
00:10:18,600 --> 00:10:19,667
!نعم

221
00:10:19,701 --> 00:10:20,734
!أنسى الأمر

222
00:10:20,767 --> 00:10:22,001
لديك عمل حقيقي لتنجزه

223
00:10:22,034 --> 00:10:23,801
!هذا عمل حقيقي

224
00:10:23,834 --> 00:10:25,634
كما أنه مهم أيضاً
فهناك أرواح مهددة

225
00:10:25,667 --> 00:10:28,168
بل وظيفتك ستكون المهددة
!لو استمريت على هذا المنوال

226
00:10:28,200 --> 00:10:30,634
والآن أريدك أن تعود 
!لأرض الواقع

227
00:10:30,667 --> 00:10:31,901
هل تفهمني؟

228
00:10:36,168 --> 00:10:38,068
لا

229
00:10:39,168 --> 00:10:41,867
ماذا قلت أيها المحقق؟

230
00:10:43,233 --> 00:10:44,534
!امنحني 24 ساعة

231
00:10:44,567 --> 00:10:46,834
دعني أتحدث مجددا مع
"أنجيلا بيتريللي"

232
00:10:48,767 --> 00:10:49,834
..حسناً

233
00:10:49,867 --> 00:10:51,233
سأمنحك 24 ساعة

234
00:10:51,267 --> 00:10:53,168
" وتحدث مع "أنجيلا بيتريللي
..مرة أخرى

235
00:10:53,200 --> 00:10:54,367
ثم دع الأمر كله

236
00:10:54,400 --> 00:10:56,168
شكراً لك

237
00:10:56,200 --> 00:10:57,333
!فكرة رائعة

238
00:11:03,434 --> 00:11:05,001
أهذا هو؟

239
00:11:05,034 --> 00:11:07,634
يبدو اصغر بكثير

240
00:11:07,667 --> 00:11:09,400
أنه قادر على الطيران

241
00:11:11,233 --> 00:11:13,667
هل فعلت ما قالته "كلير" حقاً؟

242
00:11:13,701 --> 00:11:17,034
أنك خطفته حين كان
في الثانية عشرة من عمره؟

243
00:11:17,068 --> 00:11:19,001
ظننت أننا نفعل شيئاً جيداً

244
00:11:19,034 --> 00:11:20,034
ننقذ العالم

245
00:11:20,068 --> 00:11:21,434
..بصراحة، لا أدري لماذا

246
00:11:21,467 --> 00:11:23,667
لم اهرب بعيداً عنك برفقه الصغار

247
00:11:26,034 --> 00:11:28,500
تعالي، أريدك ان تشاهدي شيئاً

248
00:11:29,834 --> 00:11:31,667
هل تتذكرين تلك اللوحة
التي عرضتها عليك؟

249
00:11:31,701 --> 00:11:33,034
مقتل "كايتو ناكامورا"؟

250
00:11:33,068 --> 00:11:35,068
..من الصعب نسيان قصة

251
00:11:35,101 --> 00:11:36,867
تتعلق برجل يمكنه رسم المستقبل

252
00:11:36,901 --> 00:11:38,200
تلك اللوحة كانت واحدة 
..من أصل ثمانية

253
00:11:38,233 --> 00:11:39,934
..وجدت السبعة الأخريات أمس

254
00:11:41,500 --> 00:11:42,834
تلك "كلير" أليس كذلك؟

255
00:11:44,101 --> 00:11:45,567
..كلير" كانت على حق"

256
00:11:45,600 --> 00:11:48,567
فالأمر يتعلق بي

257
00:11:50,367 --> 00:11:52,500
..وهذا الرجل الذي يحمل سلاحاً

258
00:11:52,534 --> 00:11:53,467
هل سيطلق النار عليك؟

259
00:11:53,500 --> 00:11:54,801
صدقيني لقد فكرت
..بالأمر كثيراً

260
00:11:54,834 --> 00:11:56,467
ولكن "سوريش" هو أحد الأشخاص الطيبين

261
00:11:56,500 --> 00:11:58,567
وهل تعتقد أن "ويست" له
علاقة بما سيحدث؟

262
00:11:58,600 --> 00:11:59,667
"لا أدري، ولكن "ويست
..هو السبب الذي

263
00:11:59,701 --> 00:12:00,767
..يجعل "كلير" تمتنع عن الرحيل

264
00:12:00,801 --> 00:12:02,734
ويجب أن أتحدث معه

265
00:12:04,267 --> 00:12:06,734
بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

266
00:12:08,967 --> 00:12:12,567
واحتاج الآن أكثر

267
00:12:20,967 --> 00:12:23,233
سآخذ "لايل" للمدرسة

268
00:12:33,068 --> 00:12:34,233
مرحباً

269
00:12:34,267 --> 00:12:35,967
هل استردت "موللي" صحتها
اريدها أن تعثر على شخص ما

270
00:12:36,001 --> 00:12:37,233
لماذا؟

271
00:12:37,267 --> 00:12:38,701
أريد أن اعرف مكان صبي

272
00:12:38,734 --> 00:12:41,134
ولست أملك الوقت 
(لمطاردته في (كوستا فيردي

273
00:12:41,168 --> 00:12:42,667
"أسمه "ويست روزن

274
00:12:42,701 --> 00:12:44,068
.. هل أنت بخير؟ فصوتكـ 

275
00:12:44,101 --> 00:12:45,367
هل يمكنك أو لا؟

276
00:12:46,701 --> 00:12:47,967
!نعم بالطبع

277
00:12:48,967 --> 00:12:50,667
!نعم

278
00:12:54,634 --> 00:12:56,034
!شكراً لك

279
00:13:06,233 --> 00:13:08,068
"كان هذا "بينيت

280
00:13:08,101 --> 00:13:10,101
هل يعرف أننا هنا؟

281
00:13:10,134 --> 00:13:11,101
لا

282
00:13:11,134 --> 00:13:12,534
..كان يريد بعض المعلومات

283
00:13:12,567 --> 00:13:14,200
حول مكان صبي ما

284
00:13:15,500 --> 00:13:17,600
ربما يمكننا استغلال هذه الفرصة

285
00:13:17,634 --> 00:13:19,934
كيف؟

286
00:13:19,967 --> 00:13:21,068
ندله على عنوان خاطيء

287
00:13:21,101 --> 00:13:22,734
"نحاصره ونبعده عن "كلير

288
00:13:22,767 --> 00:13:24,367
ولا يكون علينا أن نقتله

289
00:13:24,400 --> 00:13:25,467
..هل تعرف مالذي يحدث

290
00:13:25,500 --> 00:13:28,001
عندما تغير خطتك بعد 
انطلاقك مباشرة؟

291
00:13:28,034 --> 00:13:29,834
لا

292
00:13:29,867 --> 00:13:32,467
ولا أنا

293
00:13:32,500 --> 00:13:34,934
هذا لإننا لا نعمل بهذا الشكل

294
00:13:34,967 --> 00:13:36,333
دعيني أوضح لك الأمور

295
00:13:36,367 --> 00:13:39,034
سنقوم بالأمر بطريقتي
وإلا فضحت الخطة كلها

296
00:13:39,068 --> 00:13:40,400
وأخبرت "بينيت" كل شيء

297
00:13:40,434 --> 00:13:41,734
بينيت" شخص خطير"

298
00:13:41,767 --> 00:13:43,134
..رأيت ماذا فعل

299
00:13:43,168 --> 00:13:45,068
لمعلمه في أوكرانيا

300
00:13:45,101 --> 00:13:46,600
ألا تظن أنه لو دارت الأيام

301
00:13:46,634 --> 00:13:48,567
فسيفعل الشيء نفسه معك؟

302
00:13:48,600 --> 00:13:50,534
لا

303
00:13:50,567 --> 00:13:51,701
لا أظن هذا

304
00:13:51,734 --> 00:13:54,434
انه طيب

305
00:13:56,834 --> 00:13:58,367
هل يمكنني الإحتفاظ به

306
00:14:01,467 --> 00:14:05,300
حسناً، سنسير وفقاً
لخطة الطبيب

307
00:14:14,767 --> 00:14:17,333
..كنت أسعى للغفران

308
00:14:17,367 --> 00:14:20,734
..عبر معاونة "هيرو" ليكمل مسيرته

309
00:14:20,767 --> 00:14:23,767
ولكي ينقذ العالم

310
00:14:23,801 --> 00:14:26,701
وكيف ساعدت ابنك؟

311
00:14:32,134 --> 00:14:34,567
!سأغادر لليابان الليلة

312
00:14:34,600 --> 00:14:37,567
وأقترح عليك أن تختفين أنتي أيضاً

313
00:14:44,267 --> 00:14:45,367
!أبي

314
00:14:46,613 --> 00:14:47,401
"هيرو"

315
00:14:48,685 --> 00:14:50,192
!لقد عدت

316
00:14:52,006 --> 00:14:53,224
أين كنت يا "هيرو"؟

317
00:14:53,579 --> 00:14:55,981
في اليابان عام 1671

318
00:14:56,396 --> 00:14:58,402
"في عهد "تاكيزو كينسي

319
00:14:58,611 --> 00:15:00,583
يجب أن تخبرني بكل شيء

320
00:15:01,006 --> 00:15:03,906
لاحقاً، ولكن الآن يجب 
نترك هذا المكان

321
00:15:04,671 --> 00:15:08,383
!فسوف تموت هنا ، الليلة

322
00:15:08,706 --> 00:15:10,241
وكيف تعرف هذا؟

323
00:15:10,738 --> 00:15:13,759
لإنني عدت للتو من جنازتك

324
00:15:14,533 --> 00:15:16,561
جنازتي؟

325
00:15:18,326 --> 00:15:21,011
..هذا قدري إذن

326
00:15:21,419 --> 00:15:22,749
لا يجب أن يكون كذلك

327
00:15:24,522 --> 00:15:27,624
لديك قوى الآلهة

328
00:15:28,319 --> 00:15:31,778
ولكن هذا لا يعني ان
..تتصرف وكأنك إله

329
00:15:32,184 --> 00:15:34,017
لا تكن عنيداً

330
00:15:35,994 --> 00:15:38,041
وأنت لا تدع عواطفك تحكم قراراتك

331
00:15:38,386 --> 00:15:40,533
!شعرت بهذا في السابق

332
00:15:41,422 --> 00:15:43,061
كنت صغيراً ولكنني
ما زلت أتذكر

333
00:15:43,413 --> 00:15:45,597
..في الواقع
سأجعلك تشاهد بنفسك

334
00:16:03,967 --> 00:16:05,500
إلى أين أنت ذاهب؟

335
00:16:05,534 --> 00:16:07,134
لا يمكنني أن أجلس مكتوف الأيدي

336
00:16:08,300 --> 00:16:10,534
"إنه في مدرسة "كلير
..وأعرف أين مكانها

337
00:16:20,667 --> 00:16:21,734
هل تتذكرني؟

338
00:16:21,767 --> 00:16:23,400
إذن ستعرف أنني لست
..قوياً بما فيه الكفاية

339
00:16:23,434 --> 00:16:25,167
لأبقى متمسكاً بك للأبد

340
00:16:27,000 --> 00:16:28,467
ماذا تريد؟ -
!أجوبة -

341
00:16:28,501 --> 00:16:30,300
!أخذناك لندرس قدراتك

342
00:16:30,334 --> 00:16:31,868
لا يهمني أي شيء من هذا

343
00:16:31,901 --> 00:16:34,334
..كلير"، هل تعمل معك"

344
00:16:34,367 --> 00:16:35,300
أو لصالحك؟

345
00:16:35,334 --> 00:16:37,133
هل كانت صادقة في مشاعرها نحوي؟

346
00:16:37,167 --> 00:16:39,801
كلير" لم تخبرني بوجودك أبداً"

347
00:16:39,834 --> 00:16:42,067
هل تسمعني؟

348
00:16:42,100 --> 00:16:44,167
!كذبت علي

349
00:16:44,200 --> 00:16:46,434
ولذلك أظن أن أمرك يهمها كثيراً

350
00:16:59,601 --> 00:17:01,934
أنصت إليّ جيداً

351
00:17:01,968 --> 00:17:05,200
سوف آخذ "كلير" بعيداً
عن هذه البلدة

352
00:17:05,234 --> 00:17:07,934
وسوف تقنعها أنت بأن هذا
!هو القرار الصحيح

353
00:17:12,067 --> 00:17:14,100
مرحباً -
"تحدثت للتو مع "موللي -

354
00:17:14,133 --> 00:17:16,701
"وقالت أن "ويست
(موجود في (كوستا فيردي

355
00:17:16,734 --> 00:17:17,934
في تقاطعي شارعي
"فيربينا "و "بالم"

356
00:17:17,968 --> 00:17:20,100
الآن؟

357
00:17:20,133 --> 00:17:21,534
هل أنت متأكد؟

358
00:17:21,567 --> 00:17:22,901
!قدرات "موللي" دقيقة للغاية

359
00:17:22,934 --> 00:17:24,501
ولكنني لا أضمن لك
..انه سيبقى هناك للأبد

360
00:17:24,534 --> 00:17:26,834
يجب أن تذهب إلى هناك بسرعة

361
00:17:28,100 --> 00:17:29,701
حسناً

362
00:17:29,734 --> 00:17:32,267
سأذهب إلى هناك فوراً

363
00:17:38,901 --> 00:17:41,167
مالذي يحدث؟

364
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
!كلير" في خطر"

365
00:17:45,400 --> 00:17:47,367
أحتاج لمساعدتك

366
00:17:53,267 --> 00:17:54,901
"كلير باتلر"

367
00:17:54,934 --> 00:17:56,133
!تعالي هنا

368
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
..لقد إفتقدناك هذا الصباح

369
00:18:01,434 --> 00:18:03,167
هل كل شيء على ما يرام؟

370
00:18:03,200 --> 00:18:04,868
!نعم كل شيء بخير

371
00:18:04,901 --> 00:18:06,300
جيد

372
00:18:06,334 --> 00:18:07,534
تعالي هنا

373
00:18:07,567 --> 00:18:10,334
"هذا السيد "بيشوب
من إدارة التعليم بالولاية

374
00:18:10,367 --> 00:18:13,033
يرغب في التحدث معك
.."حول حادثة "ديببي

375
00:18:14,400 --> 00:18:17,234
!"أرجوكي، ناديني "بوب

376
00:18:17,267 --> 00:18:19,234
هل أنا في مشكلة؟ -
لا ، لا  -

377
00:18:19,267 --> 00:18:20,601
!اريد أن اطرح عليك بعض الأسئلة فقط

378
00:18:20,634 --> 00:18:21,601
هلا مشينا قليلاً

379
00:18:21,634 --> 00:18:23,267
!نعم بالطبع

380
00:18:25,467 --> 00:18:28,901
نحن نتعامل مع مسألة شرب الصغار
للخمور بجدية تامة

381
00:18:28,934 --> 00:18:29,901
!بالطبع

382
00:18:29,934 --> 00:18:31,534
..هل رأيتي أية حوادث أخرى

383
00:18:31,567 --> 00:18:34,033
فيها الشرب أو الشغب؟

384
00:18:34,067 --> 00:18:35,033
!لا يا سيدي لم يحدث هذا

385
00:18:35,067 --> 00:18:36,934
لن تكذبين عليّ
أليس كذلك؟

386
00:18:36,968 --> 00:18:38,033
!بالطبع لا يا سيدي

387
00:18:38,067 --> 00:18:39,534
..لإن حادثة كهذه

388
00:18:39,567 --> 00:18:40,968
قد تحطم حياة أية فتاة

389
00:18:41,000 --> 00:18:43,534
وأن لا تريدين أن يحصل معك هذا
.."يا آنسة "بينيت

390
00:18:46,300 --> 00:18:47,901
بماذا ناديتني؟

391
00:19:06,367 --> 00:19:08,000
هل قتلتي أشخاصاً كثيرين؟

392
00:19:08,033 --> 00:19:11,000
وما شأنك بهذا؟

393
00:19:11,033 --> 00:19:13,300
لا شيء

394
00:19:16,400 --> 00:19:19,133
"بينيت"

395
00:19:19,167 --> 00:19:20,934
..دعيني أتحدث معه أولاً

396
00:19:20,968 --> 00:19:22,634
وحدي

397
00:19:22,667 --> 00:19:24,667
هل أنت متأكد؟

398
00:19:24,701 --> 00:19:25,801
نعم

399
00:19:25,834 --> 00:19:27,167
يثق بي كثيراً

400
00:19:35,601 --> 00:19:37,133
مالذي تفعله هنا؟

401
00:19:37,167 --> 00:19:38,434
آسف لإنني كذبت عليك

402
00:19:38,467 --> 00:19:40,167
لا أملك الوقت الكافي 
..لذا أرجوك اسمعني

403
00:19:40,200 --> 00:19:41,901
هل أجبروك لتفعل هذا؟

404
00:19:41,934 --> 00:19:42,901
هل مازالت "موللي" معهم؟

405
00:19:42,934 --> 00:19:44,968
لا أحد يجبرني للقيام بشيء

406
00:19:45,000 --> 00:19:47,567
"وانا هنا لأطلب منك تسليم "كلير

407
00:19:47,601 --> 00:19:50,567
نحتاج لعينة من دمائها

408
00:19:50,601 --> 00:19:53,467
لقد أصبحت معهم؟

409
00:19:53,501 --> 00:19:55,167
هل تمزح؟

410
00:19:55,200 --> 00:19:57,934
ستعود لك بسلام دون أن نؤذيها

411
00:19:57,968 --> 00:19:59,100
أعدك بهذا

412
00:19:59,133 --> 00:20:00,868
"لا تسيء فهمي يا "موهيندر

413
00:20:00,901 --> 00:20:02,801
ولكن وعودك لن يكون
..لها مفعول كالسابق

414
00:20:02,834 --> 00:20:05,267
كلير" عنصر مهم للغاية "
في العمل الذي نقوم به

415
00:20:05,300 --> 00:20:06,701
يمكنها أن تنقذ حياة الكثيرين

416
00:20:06,734 --> 00:20:09,033
"العمل الذي تقومون به"
!تبدو مثلي قبل 10 سنوات

417
00:20:09,067 --> 00:20:11,567
..هذا ما يفعلونه
يلقنونك ما تقول؟

418
00:20:11,601 --> 00:20:13,834
..لم أتوقع أن تصل الأمور لهذا الحال

419
00:20:13,868 --> 00:20:15,300
!حين وافقت على المشاركة بالخطة

420
00:20:15,334 --> 00:20:17,400
..هم ليس كما تظن

421
00:20:17,434 --> 00:20:19,501
"لن يحصلوا على "كلير

422
00:20:19,534 --> 00:20:22,701
!سأفعل ما أرى أنه الصواب

423
00:20:22,734 --> 00:20:24,167
!حرّك سيارتك

424
00:20:26,267 --> 00:20:28,667
أرجوك

425
00:20:28,701 --> 00:20:29,701
!أبي

426
00:20:30,734 --> 00:20:32,267
!أمي

427
00:20:32,300 --> 00:20:34,434
"لايل"

428
00:20:41,901 --> 00:20:43,834
كلير"؟" -
!أمي -

429
00:20:43,868 --> 00:20:45,267
شخص ما ظهر في مدرستي

430
00:20:45,300 --> 00:20:46,767
كان يعرف أسمي الحقيقي -
ماذا؟ -

431
00:20:46,801 --> 00:20:48,100
!أبي كان على حق

432
00:20:48,133 --> 00:20:49,234
لقد أخطأت ومهدت لهم 
الطريق ليعثروا علينا

433
00:20:49,267 --> 00:20:50,400
يجب أن نذهب -
إلى أين؟ -

434
00:20:50,434 --> 00:20:51,601
ما هذا؟

435
00:20:51,634 --> 00:20:53,234
هذا السبب الذي 
..جعل والدك

436
00:20:53,267 --> 00:20:55,467
..يتصرف بغرابة مؤخراً
!فهو يعتقد أن هذا ما سيحدث

437
00:20:55,501 --> 00:20:56,968
"إيزاك مينديز"

438
00:20:57,000 --> 00:20:59,167
كان فناناً موهوباً

439
00:20:59,200 --> 00:21:00,901
!ودقيقاً للغاية

440
00:21:02,167 --> 00:21:04,167
تسعدني رؤيتك من جديد
"يا "ساندرا

441
00:21:04,200 --> 00:21:05,868
هل تعرفينه؟

442
00:21:05,901 --> 00:21:07,334
نعم

443
00:21:07,367 --> 00:21:09,267
كان مدير المبيعات الأقليمي

444
00:21:09,300 --> 00:21:11,234
لمصنع برايماتيك للورق

445
00:21:20,567 --> 00:21:21,667
ومن هو زميلك؟

446
00:21:21,701 --> 00:21:22,868
عفواً؟

447
00:21:22,901 --> 00:21:24,300
سياسة الشركة

448
00:21:24,334 --> 00:21:26,834
واحد منهم  و اخر منا

449
00:21:26,868 --> 00:21:29,767
من معك؟

450
00:21:34,801 --> 00:21:36,234
إل" أليس كذلك؟"

451
00:21:37,501 --> 00:21:38,634
هل تعرفها؟

452
00:21:40,534 --> 00:21:41,701
نعم

453
00:21:43,334 --> 00:21:45,501
مرحباً

454
00:22:13,467 --> 00:22:15,934
كذبت عليّ وخنتني

455
00:22:15,968 --> 00:22:18,334
وبدأت تلاحق إبنتي

456
00:22:21,734 --> 00:22:25,234
كيف كنت تظن الأمر ستنتهي؟

457
00:22:27,601 --> 00:22:29,000
"سيد "باتلر

458
00:22:29,033 --> 00:22:30,934
مالذي تفعله؟

459
00:22:43,734 --> 00:22:45,167
لا يأخذ أحد إبنتي مني

460
00:22:50,667 --> 00:22:52,300
"ساندرا"، "كلير"

461
00:22:58,534 --> 00:22:59,501
.."لقد أخذ "كلير

462
00:22:59,534 --> 00:23:01,067
"مديرك القديم "بوب

463
00:23:01,100 --> 00:23:02,133
مالذي يجري هنا؟

464
00:23:02,167 --> 00:23:03,300
!لا تقلقي

465
00:23:03,334 --> 00:23:04,467
فسوف نعيدها

466
00:23:04,501 --> 00:23:05,667
كيف يا "نوا"؟

467
00:23:07,000 --> 00:23:08,534
لدي تأمين

468
00:23:08,567 --> 00:23:09,601
مالذي تقصده بالتأمين؟

469
00:23:09,634 --> 00:23:10,734
.."مرحباً سيدة "باتلر

470
00:23:11,801 --> 00:23:15,200
تسعدني رؤيتك مجدداً

471
00:23:17,167 --> 00:23:19,767
هل نقلتي حوض
استحمام السيد "بوغلز"؟

472
00:23:37,901 --> 00:23:39,667
أريد أن اتحدث مع ولدك

473
00:23:39,701 --> 00:23:42,400
هل تظن أنني مبتدئه؟

474
00:23:54,300 --> 00:23:57,634
مؤلمة للغاية أليس كذلك؟

475
00:24:00,668 --> 00:24:03,668
أعرف كل شيء عن
"قدرتك يا "إل

476
00:24:03,701 --> 00:24:05,768
لا تعرف شيء عني ابداً

477
00:24:05,800 --> 00:24:07,601
كنت حاضراً

478
00:24:07,634 --> 00:24:09,634
عندما جاء بك والدك
لأول مره

479
00:24:09,668 --> 00:24:12,000
كنت فتاة عادية

480
00:24:12,034 --> 00:24:14,467
أحصنة وحيدة القرن
..وأقواس قزح

481
00:24:14,501 --> 00:24:16,800
ثم بدؤا يجرون اختباراتهم

482
00:24:16,833 --> 00:24:20,701
والعقل البشري ليس مهيأ
لتلقي ذك القدر من الصدمات الكهربائية

483
00:24:20,734 --> 00:24:22,601
!ايتها الفتاة المسكينة

484
00:24:22,634 --> 00:24:25,100
والدي لم يكن ليسمح أبداً بشيء كهذا

485
00:24:29,000 --> 00:24:32,301
والدك كان يشحن
الجهاز بنفسه

486
00:24:32,334 --> 00:24:34,301
لا أتذكر أي من هذا

487
00:24:34,334 --> 00:24:36,501
لا تتذكرين؟

488
00:24:36,534 --> 00:24:39,067
وكأن شخصاً ما أخذها منك؟

489
00:24:39,100 --> 00:24:41,768
..ما السبب برأيك

490
00:24:41,800 --> 00:24:45,234
الذي يجعلني أبعد الشركة
عن أبنتي "كلير"؟

491
00:24:45,267 --> 00:24:47,200
.. لم ارغب ان تصبح

492
00:24:47,234 --> 00:24:49,567
!مثلك

493
00:24:49,601 --> 00:24:52,234
والآن أريد أن أتحدث مع والدك

494
00:24:52,267 --> 00:24:54,067
لنرتب تبادل

495
00:24:54,100 --> 00:24:56,467
كلير" مقابلك أنتي"

496
00:24:56,501 --> 00:24:58,867
وماذا لو رفض العرض؟

497
00:24:58,900 --> 00:25:02,833
سيفاجئك مالذي يمكن أن يفعله 
الأب من أجل إبنته

498
00:25:11,701 --> 00:25:13,167
إل" أين أنتي؟"

499
00:25:13,200 --> 00:25:16,334
لو لمست إبنتي
فسأقتل ابنتك

500
00:25:16,367 --> 00:25:17,267
ثم أقتلك انت

501
00:25:17,301 --> 00:25:18,467
نوا"؟"

502
00:25:18,501 --> 00:25:20,768
سأكون في مواقف سيارات الشاطيء

503
00:25:20,833 --> 00:25:22,067
خلال ساعتين

504
00:25:28,401 --> 00:25:30,567
..يبدو أننا

505
00:25:30,601 --> 00:25:31,867
سنذهب للشاطيء

506
00:25:31,900 --> 00:25:33,867
سأفعل كل ما تريد، موافق؟

507
00:25:33,900 --> 00:25:35,534
عليك فقط أن تعدني أنك 
ستترك والدي وشأنه

508
00:25:35,567 --> 00:25:36,734
ليت الأمور بهذه السهولة

509
00:25:36,768 --> 00:25:38,833
ولكنه للأسف يحتفظ بإبنتي

510
00:25:38,867 --> 00:25:40,933
دعني أتحدث معه
سوف ينصت لي

511
00:25:40,967 --> 00:25:42,867
ليس من النوع الذي 
..ينصت لأحد

512
00:25:42,900 --> 00:25:44,867
واذا وضع فكرة ما في رأسه
..فسوف تبقى هناك

513
00:25:44,900 --> 00:25:47,367
ولهذا السبب سلمناك له منذ البداية

514
00:25:47,401 --> 00:25:50,200
كنا نعتقد أنه سيبقى مخلصا
حتى النهاية

515
00:25:50,234 --> 00:25:52,967
وكنا على حق

516
00:25:56,967 --> 00:25:58,234
!شيء مؤسف بالفعل

517
00:25:58,267 --> 00:26:01,467
كنتي ستشكلي إضافة
"ممتازة للفريق يا "كلير

518
00:26:01,501 --> 00:26:04,067
!أنت، ودمك

519
00:26:04,100 --> 00:26:06,134
يمكنك أن تساعدي الكثيرين

520
00:26:06,167 --> 00:26:08,701
!حسناً، خذ دمي

521
00:26:08,734 --> 00:26:11,800
خذ بقدر ما تريد ولكن
اترك والدي وشأنه

522
00:26:11,833 --> 00:26:13,401
لا يجب أن يموت أحد

523
00:26:33,036 --> 00:26:34,001
أين نحن؟

524
00:26:34,413 --> 00:26:35,597
(مقبرة أياما)

525
00:26:36,343 --> 00:26:37,518
في أي زمن؟

526
00:26:38,154 --> 00:26:39,395
قبل 17 عاماً

527
00:26:39,867 --> 00:26:41,969
وقت وفاة أمي

528
00:26:46,783 --> 00:26:48,546
لماذا فعلت هذا؟

529
00:26:49,254 --> 00:26:50,667
يجب أن تشعر بألمي

530
00:26:51,021 --> 00:26:53,807
والسبب الذي يدفعني لإنقاذك

531
00:26:54,083 --> 00:26:56,968
هل تذكر كم أحزنك فراقها؟

532
00:26:57,360 --> 00:27:01,967
كأن ذلك أسوأ يوم في حياتي

533
00:27:02,577 --> 00:27:05,685
ولكن هذا لا يغير أي شيء

534
00:27:08,081 --> 00:27:10,642
هل كنت تظن أن هذا
الأمر سينجح؟

535
00:27:10,916 --> 00:27:12,072
لا يمكنك أن تموت

536
00:27:13,458 --> 00:27:16,945
صبي أحمق

537
00:27:20,697 --> 00:27:21,783
آسف

538
00:27:23,150 --> 00:27:25,365
 ... يا إلهي، أنت -
"انا "تاكيزو كينسي" -

539
00:27:29,288 --> 00:27:30,523
نعم

540
00:27:33,457 --> 00:27:34,501
هو أنت بالفعل

541
00:27:36,774 --> 00:27:38,312
لقد ماتت أمي

542
00:27:38,600 --> 00:27:41,288
اعرف، اتذكر هذا

543
00:27:41,855 --> 00:27:44,051
لماذا يصبغ والدي القبر؟

544
00:27:44,552 --> 00:27:45,301
إنه تقليد قديم

545
00:27:46,144 --> 00:27:49,008
تحفر أسماء الزوجين
على شاهد القبر

546
00:27:49,268 --> 00:27:52,913
و والدك يصبغ أسمه على الشاهد
كوعد منه على أنه سيلحق بها

547
00:27:53,366 --> 00:27:55,019
وسيبقى الأمر هكذا
!حتى يفعل

548
00:27:55,241 --> 00:27:56,326
هل سيموت والدي أيضاً؟

549
00:27:56,814 --> 00:27:58,042
ليس قبل وقت طويل

550
00:27:58,368 --> 00:28:00,698
لا، يجب أن امنع هذا

551
00:28:09,406 --> 00:28:12,888
هناك أشياء حتى البطل
تاكيزو كينسي" لا يمكنه إيقافها"

552
00:28:15,710 --> 00:28:18,136
لا يمكننا تقمص دور الآلهة

553
00:28:18,816 --> 00:28:22,683
..لكن يجب أن اجعله فخورا بي -
...أستمع إليه -

554
00:28:24,250 --> 00:28:26,185
وتعلم منه كل شيء

555
00:28:26,934 --> 00:28:30,934
القوة، المسؤولية، والعدالة

556
00:28:31,537 --> 00:28:32,606
العدالة؟

557
00:28:33,060 --> 00:28:34,256
كيف؟

558
00:28:39,475 --> 00:28:40,347
.."هيرو"

559
00:28:41,851 --> 00:28:42,960
!تعال إلى هنا

560
00:28:54,566 --> 00:28:56,475
كنت محقا يا أبي

561
00:28:56,890 --> 00:29:00,647
كنت أتصرف بغباء
!أنا آسف

562
00:29:03,948 --> 00:29:05,772
سوف أعيدك الآن

563
00:29:06,233 --> 00:29:10,408
دعنا أولاً نقدم العزاء

564
00:29:25,401 --> 00:29:26,734
"شكرا لمساعدتك يا "ويست

565
00:29:26,768 --> 00:29:28,167
أذهب الآن لبيتك وعائلتك

566
00:29:28,200 --> 00:29:29,634
!لا يمكن

567
00:29:29,668 --> 00:29:31,067
سأذهب معك

568
00:29:31,100 --> 00:29:32,134
لا، فالأمر محفوف بالمخاطر

569
00:29:32,167 --> 00:29:34,833
بالضبط، وأنا أسرع طريقة
لكي تخرج "كلير" بها من هناك

570
00:29:39,467 --> 00:29:40,668
حسناً

571
00:29:40,701 --> 00:29:42,501
انتظرني في السيارة

572
00:29:47,967 --> 00:29:49,434
يقولون أن البنات غالبا
..ما يميلون للشبان

573
00:29:49,467 --> 00:29:51,200
الذين يشبهون أبائهم

574
00:29:51,234 --> 00:29:52,668
لإنه يطير؟

575
00:29:52,701 --> 00:29:55,200
لا ، أقصد والدها الحقيقي

576
00:29:55,234 --> 00:29:58,200
أنت

577
00:29:58,234 --> 00:30:00,967
كل ما يفكر به هو حمايتها

578
00:30:11,434 --> 00:30:13,034
..لو حدث أمر ما

579
00:30:13,067 --> 00:30:15,434
لا شيء سيحدث

580
00:30:15,467 --> 00:30:18,334
.."ما عدى أنك ستعيد "كلير

581
00:30:35,683 --> 00:30:39,603
..أظن أن هذه
!هي لحظة الوداع

582
00:30:39,952 --> 00:30:43,447
..لم يسبق لي
أن سافرت عبر الزمن من قبل

583
00:30:46,313 --> 00:30:51,289
!أنا فخور بك يا بني

584
00:31:04,075 --> 00:31:06,570
..إلى اللقاء يا أبي

585
00:31:09,368 --> 00:31:11,558
أرجوك بلغ تحياتي لأمي

586
00:31:41,534 --> 00:31:43,067
..من بين الجميع

587
00:31:43,100 --> 00:31:47,100
..لم أتوقع أن يكون أنت

588
00:31:52,565 --> 00:31:53,551
!سيدي، لقد أحضرته لك

589
00:31:58,800 --> 00:32:00,833
.."كايتو"،"كايتو"

590
00:32:01,933 --> 00:32:03,833
!"كايتو"

591
00:32:18,067 --> 00:32:20,834
.."كنت محقاً يا "أندو

592
00:32:21,804 --> 00:32:23,034
لا يمكنني أن أنقذه

593
00:32:25,024 --> 00:32:27,433
ولكن يمكنني أن أعرف من الذي قتله

594
00:32:52,531 --> 00:32:53,552
"تاكيزو كينسي"

595
00:32:55,248 --> 00:32:56,363
!مستحيل

596
00:33:02,000 --> 00:33:05,067
لو زرتني مرة أخرى 
.."أيها المحقق "باركمان

597
00:33:05,100 --> 00:33:08,334
فسأنتظر منك أن تظهرني
..صادقة للغاية

598
00:33:08,367 --> 00:33:10,467
وهذه هي الخطة في الواقع

599
00:33:10,501 --> 00:33:12,933
هل ستحاول أن تقرأ
افكاري مرة أخرى؟

600
00:33:14,734 --> 00:33:17,601
كنت أعرف والدك 
حين كان قادراً على فعل هذا

601
00:33:17,634 --> 00:33:19,334
ومازال الأمر يفاجئني معك انت

602
00:33:19,367 --> 00:33:21,467
تلك الجروح المنتشرة على جسدك

603
00:33:21,501 --> 00:33:23,867
والدي جعلك تفعلي 
هذا بنفسك أليس كذلك؟

604
00:33:23,900 --> 00:33:25,434
هل كنت تعرفينه؟

605
00:33:25,467 --> 00:33:28,334
عندما تخطت قدراته
قراءة الأفكار؟

606
00:33:28,367 --> 00:33:31,100
عندما اتضحت له الأمور
..وأدرك حينها

607
00:33:31,134 --> 00:33:34,634
انه قادر على وضع أية
فكرة يريدها داخل رأس أي شخص؟

608
00:33:34,668 --> 00:33:36,833
!لا تفعل هذا

609
00:33:36,867 --> 00:33:42,734
سوف تجيبين على كل سؤال
لدي وبكل صدق

610
00:33:42,768 --> 00:33:44,534
ولمرة واحدة

611
00:33:47,534 --> 00:33:51,367
من الذي قتل
كايتو ناكامورا"؟"

612
00:33:54,334 --> 00:33:56,501
.."كان ذلك "آدم -
"آدم مونرو" -

613
00:33:56,534 --> 00:33:57,967
أخبرني ابنك أنك 
..وأصدقائك تمكنتم

614
00:33:58,000 --> 00:33:59,234
من سجنه قبل 30 عاماً

615
00:33:59,267 --> 00:34:01,000
لماذا؟ -
كان يشكل خطراً -

616
00:34:01,034 --> 00:34:03,034
خطراً كيف؟ مثل القنبلة؟ -
لا بل أسوأ -


617
00:34:03,067 --> 00:34:05,534
كنا نعتقد أنه قادر 
فقط على العلاج الذاتي

618
00:34:05,567 --> 00:34:07,000
بناء الخلايا

619
00:34:07,034 --> 00:34:08,301
.."مثل حفيدتك "كلير

620
00:34:08,334 --> 00:34:10,933
والأمر الذي كنا نجهله هو
..لو أستمرت خلاياك

621
00:34:10,967 --> 00:34:13,301
بالتجدد بإستمرار

622
00:34:13,334 --> 00:34:15,434
فسوف تبتعد عن الشيخوخة بعد فترة

623
00:34:15,467 --> 00:34:17,501
ماذا تقصدين بالشيخوخة؟

624
00:34:17,534 --> 00:34:19,067
أربعمائة عام

625
00:34:22,467 --> 00:34:24,134
هل تعرفين أين "أدم" الآن؟

626
00:34:24,167 --> 00:34:25,434
كل ما أعرفه هو أنه
..يريد الإنتقام

627
00:34:25,467 --> 00:34:26,800
لإننا حبسناه، وسوف لن 
..يهدأ له بال

628
00:34:26,833 --> 00:34:28,134
حتى يقتلنا كلنا

629
00:34:28,167 --> 00:34:29,668
..وقد مات الجميع ماعداك أنتي

630
00:34:29,701 --> 00:34:30,967
ووالدي وهذه المرأة بالصورة

631
00:34:31,000 --> 00:34:32,534
من هي هذه المرأة؟

632
00:34:32,567 --> 00:34:35,100
أرجوك لا تفعل هذا

633
00:34:35,134 --> 00:34:36,501
أريدك أن تقولي لي الحقيقة

634
00:34:36,534 --> 00:34:38,501
..الحقيقة

635
00:34:38,534 --> 00:34:40,800
..الحقيقة هي أن جيلنا

636
00:34:40,833 --> 00:34:43,167
رهن أرواحنا لحمايتكم

637
00:34:43,200 --> 00:34:45,833
أظهر شيئاً من الإحترام لهذا

638
00:34:45,867 --> 00:34:49,234
تجاوز مشاكلك مع والدك
ودعنا وشأننا

639
00:34:49,267 --> 00:34:53,367
!هذا كل ما أريده ..صدقيني

640
00:34:53,401 --> 00:34:55,933
..ولكن "آدم" مازال طليقاً
وهذه المرأة في قائمته

641
00:34:59,267 --> 00:35:01,734
أخبريني الحقيقة

642
00:35:01,768 --> 00:35:04,301
من هي؟

643
00:35:07,900 --> 00:35:11,601
كل ما تريده هو أن 
..نتركها وشأنها

644
00:35:11,634 --> 00:35:13,768
لقد وعدتها بهذا

645
00:35:15,734 --> 00:35:17,534
لو أخذت هذا السر مني

646
00:35:17,567 --> 00:35:19,334
..فسوف لن تكون مثل والدك

647
00:35:25,601 --> 00:35:27,768
بل ستكون هو نفسه

648
00:35:37,800 --> 00:35:39,768
ما نوع السيارة التي تقودها؟

649
00:35:39,800 --> 00:35:41,367
عذراً؟

650
00:35:41,401 --> 00:35:43,167
أعرف أنك قادر على الطيران
..ولكنك ما زلت مراهقاً

651
00:35:43,200 --> 00:35:44,234
انت تملك سيارة أليس كذلك؟

652
00:35:44,267 --> 00:35:46,467
نعم وهي مجرد خردة

653
00:35:46,501 --> 00:35:48,800
(كنت أقود سيارة (ستروين
موديل 52 حين كنت بعمرك

654
00:35:48,833 --> 00:35:51,267
رائع! كانت سيارات مذهلة

655
00:36:06,000 --> 00:36:07,167
.."والآن بمجرد أن نحصل على "كلير

656
00:36:07,200 --> 00:36:09,634
طر بها بعيداً في الحال

657
00:36:09,668 --> 00:36:11,200
!ومهما حدث

658
00:36:11,234 --> 00:36:12,634
هل تفهمني؟

659
00:36:12,668 --> 00:36:14,267
!نعم سيدي

660
00:36:20,034 --> 00:36:22,833
لا يجب أن تكون الأمور
"بهذا الشكل يا "نوا

661
00:36:51,601 --> 00:36:53,601
!ابي! اللوحة

662
00:37:01,701 --> 00:37:03,734
"كلير"

663
00:37:10,467 --> 00:37:12,534
"إل"

664
00:37:13,933 --> 00:37:16,701
..مهما فعلت

665
00:37:16,734 --> 00:37:18,768
فسوف نهرب بإستمرار

666
00:37:18,800 --> 00:37:22,301
"ولكن أن قتلتك يا "بوب

667
00:37:22,334 --> 00:37:26,534
!فستموت الشركة معك

668
00:37:26,567 --> 00:37:29,267
أرجوك، لا تفعل هذا

669
00:38:30,368 --> 00:38:35,301
..اخر شيء قلته لوالدي

670
00:38:35,334 --> 00:38:38,467
(كان ، (أنا أكرهك

671
00:38:38,500 --> 00:38:42,234
لم تقصدي هذا

672
00:38:42,268 --> 00:38:43,867
لا كنت أعني ما قلت

673
00:38:46,301 --> 00:38:49,034
مازلت استرجع ما قلته
أكثر من مرة

674
00:38:51,834 --> 00:38:54,700
كيف انني لن أحصل على الفرصة 
لأسحب ما قلته له

675
00:39:25,767 --> 00:39:28,934
..أرفض أن أمتدح والدي

676
00:39:30,253 --> 00:39:35,451
أن أمتدحه فهذا إعتراف
!مني أنه قد رحل

677
00:39:37,168 --> 00:39:38,904
ولكن أبي لم يمت

678
00:39:50,029 --> 00:39:56,720
"علمني "كايتو ناكامورا
كيف افرق بين الخطأ والصواب

679
00:39:57,738 --> 00:40:03,907
..والمعنى الحقيقي لتكون بطلاً

680
00:40:05,979 --> 00:40:10,320
ولهذا، وطالما تلك الدروس
..تعيش داخلي

681
00:40:11,774 --> 00:40:13,679
فسيبقى حياً

682
00:40:16,144 --> 00:40:18,882
..جعلني والدي أدرك

683
00:40:20,024 --> 00:40:22,509
أن بعض الأمور يجب
..أن تبقى في يد الرب

684
00:40:24,854 --> 00:40:27,485
..ولكن فيما يتعلق بالأمور الأخرى

685
00:40:28,734 --> 00:40:32,046
فالله قد أعطانا نعمة الإختيار

686
00:40:35,904 --> 00:40:40,714
أعطاني والدي كل ما أحتاجه
لكي أستمر في كفاحي

687
00:40:45,144 --> 00:40:48,052
كل يد أمدها للخير
..هي يده هو

688
00:40:52,229 --> 00:40:56,789
وكل ضربه أسددها من أجل
تحقيق العدالة فستكون بقبضته

689
00:40:58,566 --> 00:41:02,021
..وطالما بقيت هذه النصائح معي

690
00:41:05,786 --> 00:41:08,723
..وطالما مازال حياً داخل قلبي

691
00:41:13,504 --> 00:41:16,699
!فوالدي بالفعل لم يمت

692
00:41:56,934 --> 00:41:58,067
!اللعنـــة

693
00:41:58,768 --> 00:42:03,018
مع تحيات
YaSSeR
Dark_Arabian@hotmail.com

