1
00:00:00,750 --> 00:00:02,817
"سابقا على "إخوة وأخوات

2
00:00:03,300 --> 00:00:06,701
.هولي، في اليوم السابق لموت أبي رأيتك في مكتبه -
.نعم -

3
00:00:06,751 --> 00:00:08,017
.رأيتك ثانية في الجنازة

4
00:00:08,067 --> 00:00:10,211
من يعرف عن علاقتك بأبي؟ -
.سول -

5
00:00:10,504 --> 00:00:13,176
.أبّاك باع مليون دولارمن أسهمه في الشركة

6
00:00:13,226 --> 00:00:16,481
جعل صندوق التقاعد يدفع له
.خمسة عشر مليون دولار

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,392
.رفع قيمة السهم

8
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
نحن نناقش مسئلة إختلاس جدّية

9
00:00:19,900 --> 00:00:21,509
.وأبّي كان المسؤول

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,412
.ساره، أنت الرئيس الآن
ماذا تريدين أن تعملين؟

11
00:00:24,900 --> 00:00:26,858
.عادة أتجنّب نوعيتك

12
00:00:26,935 --> 00:00:29,062
أحبّ الرجل الذي لا يخاف
.القليل من البطانة

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,506
.حسنا، تعرف، الكثير

14
00:00:31,100 --> 00:00:33,052
.كيتي هذا وارن سالتير -
.سعدت بلقائك -

15
00:00:33,100 --> 00:00:34,029
.مرحبا، سعدت بلقائك

16
00:00:34,100 --> 00:00:36,293
أترى كم أنتما عظيمان سوية؟

17
00:00:39,000 --> 00:00:40,181
!جوناثان

18
00:00:40,400 --> 00:00:43,232
!إبقي في نيويورك. لتكوني عائلة معي

19
00:00:47,874 --> 00:00:48,453
!وارن

20
00:00:49,155 --> 00:00:51,870
!الله! توقّف عن مسّ شعرك

21
00:00:52,000 --> 00:00:54,392
.إنه ليس منسق. أظن أني سأقصه

22
00:00:54,600 --> 00:00:56,945
لماذا أنت مهوّوس بشعرك هكذا؟

23
00:00:57,000 --> 00:00:58,936
بحثي. كلما تحدثت ضدّ الحرب أكثر

24
00:00:59,400 --> 00:01:02,936
.تحتاجني أمريكا أكثر للظهور كجندي -
.أوه، مثل الديموقراطي -

25
00:01:02,986 --> 00:01:04,992
.يعيش بالإنتخابات، يموت بالإنتخابات -
نعم -

26
00:01:05,042 --> 00:01:07,832
!وكأنك لم تغيير شكلك منذ أن ظهرت نتائج التقييم -
ما الذي غيّرته؟ -

27
00:01:07,832 --> 00:01:10,900
.أحمر شفاهك -
.هذا هو! هذا ما تغير فيك -

28
00:01:11,200 --> 00:01:11,900
.كنت أحاول تخمين ذلك

29
00:01:12,000 --> 00:01:15,408
.إنه أحمر الشفاه! ظلّه خفيف

30
00:01:15,600 --> 00:01:16,563
.عرفت ذلك

31
00:01:17,200 --> 00:01:19,079
.حسنا، ياجماعه أراكم خلال البث المباشر

32
00:01:19,500 --> 00:01:21,818
لذا، ما رأيك بأنّ نخرج للعشاء؟

33
00:01:21,968 --> 00:01:24,904
مطعم بيل سولي؟ الأسبوع الماضي
.مقعدي كان بين لاري كينج وفيرغي

34
00:01:25,000 --> 00:01:29,564
وارن، لن أتعشّى معك أو مع
.فيرغي في أي مكان، أبدا

35
00:01:30,840 --> 00:01:33,267
...حسنا، سأعتبر هذ رفض

36
00:01:33,317 --> 00:01:34,066
.الآن

37
00:01:36,100 --> 00:01:39,314
لماذا لا تقومان "بالحدب" وتنتهون منه؟

38
00:01:39,364 --> 00:01:39,900
حدب"؟"

39
00:01:40,300 --> 00:01:43,884
لايلا، آخر مرّة  "حدّب" شخص ما في أمريكا

40
00:01:43,884 --> 00:01:47,798
."كان في عام 1983 في فلم "بوركي

41
00:01:50,023 --> 00:01:51,699
!أوه، الله

42
00:01:52,800 --> 00:01:54,404
هل هذا شراب جاك؟

43
00:01:54,454 --> 00:01:55,517
الفودكا السادة

44
00:01:55,567 --> 00:01:56,637
..هل تقولين

45
00:01:57,211 --> 00:02:00,424
أن جاك، مقدم برنامجنا ثمل؟

46
00:02:00,600 --> 00:02:03,100
صدقيني، لا تريدين أن
ترينه بأيّ شكل آخر

47
00:02:03,600 --> 00:02:05,191
.الخروج، يمين مسرح

48
00:02:05,241 --> 00:02:09,380
الحديث عن إنسحاب اليابان الجزئي الوشيك
لقوّات التحالف من العراق

49
00:02:09,430 --> 00:02:10,535
جعل الأمريكان يتسألون

50
00:02:10,585 --> 00:02:12,478
" متى يعود رجالنا الشجعان ونسائنا للوطن؟"

51
00:02:12,528 --> 00:02:14,049
.كيتي، أعطينا الحد الزمني

52
00:02:16,100 --> 00:02:19,537
إنّ السبب بتردّدها، يا جاك
.أنه ليس هناك حد زمني

53
00:02:19,537 --> 00:02:23,580
.لا، هذه الإدارة تؤمن بالإنسحاب
بقدر إيمان طالب المدرسة الثانوية

54
00:02:23,630 --> 00:02:24,800
.أوه! وارن، رجاء

55
00:02:24,900 --> 00:02:27,523
يعدون بأنّهم سيفعلون ذلك، لكن
عندما يحين الوقت لا شيء

56
00:02:29,100 --> 00:02:31,968
يا إلهي! يقول لها كلّ شيء أريد قوله

57
00:02:32,018 --> 00:02:34,035
!وأمام أربعمائة مليون شخص

58
00:02:34,085 --> 00:02:35,698
.أمّي، هذا ليس كأس العالم

59
00:02:35,700 --> 00:02:38,529
.أنتي تتمتّعين بهذا أكثر من اللازم
.هذا ليس من الأدب

60
00:02:38,529 --> 00:02:40,219
لماذا لا تلتقي بشخص مثل هذا أبدا؟

61
00:02:40,496 --> 00:02:43,267
.مثل وارن سالتير؟ أولاً، إنه مستقيم

62
00:02:43,600 --> 00:02:45,479
.وكأن هذا منعك قبل ذلك

63
00:02:45,529 --> 00:02:47,300
..أين أوقّع على هذا؟ أنا لا أرى

64
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
.هنا. هنا، حيث أنّه معلّم

65
00:02:49,600 --> 00:02:53,067
.ساره هي الرئيس -
لماذا نبيع كلّ هذا؟ -

66
00:02:53,117 --> 00:02:55,766
.نحن ندعم الملكيات الباقية

67
00:02:55,816 --> 00:02:58,174
الشركة يمكن أن تستفيد
.المال بقدر ما نجمعه الآن

68
00:02:58,400 --> 00:02:59,243
. . .لذا نبيع

69
00:02:59,400 --> 00:03:02,323
.سيتغرق 37 ساعة لتمشين فيه

70
00:03:03,500 --> 00:03:06,010
ماذا عن هذا؟ لوكنفيل لين؟

71
00:03:06,400 --> 00:03:09,366
هذا في بحيرة سيلفر، أليس كذلك؟
بجانب سنسيت؟

72
00:03:09,366 --> 00:03:10,760
.نعم، صحيح. إنه بيت

73
00:03:11,100 --> 00:03:12,265
أمتلك بيت؟

74
00:03:13,500 --> 00:03:14,600
ما علاقة البيت بالفاكهة؟

75
00:03:15,300 --> 00:03:16,500
.هو جزء من الملكية

76
00:03:16,700 --> 00:03:18,837
.إشترينا حصة موزّع قبل عشرون سنة

77
00:03:18,887 --> 00:03:21,596
إحدى أصولهم كانت
هذا البيت الصغير جدا

78
00:03:21,646 --> 00:03:24,621
.وهو لا ينتج دخل كثير
لذا حان الوقت لبيعه

79
00:03:25,650 --> 00:03:27,154
.حسنا، أحبّ ذلك الحيّ

80
00:03:27,800 --> 00:03:30,545
الآن، فيه تلك البيوت الإسبانية الرائعة

81
00:03:30,595 --> 00:03:32,300
ومن يدري

82
00:03:32,400 --> 00:03:33,700
ربّما لا أريد البقاء في هذا البيت
.القديم الكبير جدا إلى الأبد

83
00:03:34,000 --> 00:03:36,846
.نورا، إنه لا شيء فيه مستأجر وبعض الغابات

84
00:03:36,846 --> 00:03:40,723
.إنه لا يناسبك -
.سأرى ذلك. دعنا نلقي نظرة عليه -

85
00:03:40,773 --> 00:03:41,961
دعنا نذهب غدا، حسنا؟

86
00:03:42,800 --> 00:03:44,984
!أوه، إنه وسيم جدا

87
00:03:47,500 --> 00:03:50,236
هلّ بالإمكان أن ألغي مركز باسادينا؟

88
00:03:50,600 --> 00:03:51,300
لماذا؟

89
00:03:51,500 --> 00:03:53,991
.بيج لا تسبح كثيراً. ويكلف 150 دولار في الشّهر

90
00:03:54,900 --> 00:03:57,300
.ساره، أنا من يجالس الأطفال طوال النهار

91
00:03:57,700 --> 00:03:58,874
.إنه مكان نذهب إليه

92
00:03:59,500 --> 00:04:02,090
.أعني، أنا أتمرن هناك وكوب
يحصل على العناية اليومية

93
00:04:02,140 --> 00:04:02,689
.أوه

94
00:04:03,400 --> 00:04:05,677
.حسنا، بيج لا تسبح، ذلك مؤقتاً

95
00:04:06,500 --> 00:04:08,163
كيف تعرف بأنّه مؤقت؟

96
00:04:09,400 --> 00:04:10,571
. . .آه

97
00:04:12,300 --> 00:04:14,544
.البركة. . . أبّاك

98
00:04:15,800 --> 00:04:17,774
.رأته. كانت هناك عندما مات

99
00:04:18,600 --> 00:04:19,728
. . . .أوه

100
00:04:28,100 --> 00:04:30,200
إذن، كيتي تواقه للتحرر، صحيح؟

101
00:04:35,382 --> 00:04:36,891
.حسنا، أتفق معك أنها ساعة مظلمة

102
00:04:37,000 --> 00:04:39,885
لكن، إنه أيضاً وقت لنعرف
من يكون أصدقائنا. لكن الآن

103
00:04:39,935 --> 00:04:41,992
أين دور كندا من هذا كله؟

104
00:04:42,042 --> 00:04:43,393
أنت غاضبة من كندا الآن؟

105
00:04:43,443 --> 00:04:45,806
حسنا، لقد أرسلوا القوّات إلى كلتا
..الحربين العالميتين، إلى فيتنام

106
00:04:45,856 --> 00:04:47,827
.لا أعتقد أن كندا أرسلت أيّ قوّات إلى فيتنام

107
00:04:47,877 --> 00:04:50,482
.حسنا، أنا متأكّدة جداً بإنّهم فعلوا -
متأكّدة جداً؟ -

108
00:04:50,532 --> 00:04:53,753
متأكّدة بشدة. في الحقيقة
أنا على يقين تام

109
00:04:53,753 --> 00:04:55,301
.أنا كندا أرسلت قوّات إلى فيتنام

110
00:04:55,351 --> 00:04:57,314
حسنا، أن كنت مستعدة للراهن، مثلاً

111
00:04:57,700 --> 00:04:58,763
لا أعرف، على عشاء؟

112
00:04:59,266 --> 00:05:00,400
.أوه، أوه. حسنا، حسنا، ياجماعة

113
00:05:00,600 --> 00:05:03,574
.الأشياء بدأت تصبح مثيرة إلى حدّ ما في الإستوديو -
.أتفقنا -

114
00:05:03,600 --> 00:05:06,163
حسنا، جاك. هل لديك الجواب؟

115
00:05:08,100 --> 00:05:10,288
..كيتي، ربما كان هناك

116
00:05:10,300 --> 00:05:12,982
بضعة مواطنون كنديون
قاتلوا مع العمّ سام

117
00:05:13,082 --> 00:05:17,421
. . .أيام ما كان والداي في مدينة مونتريال

118
00:05:17,571 --> 00:05:20,711
.كندا لم ترسل أيّ قوّات إلى فيتنام

119
00:05:26,500 --> 00:05:29,793
.كندا لم ترسل أيّ قوّات إلى فيتنام

120
00:05:34,800 --> 00:05:37,188
.قل لي أنك لم تراه -
أرى ما؟ -

121
00:05:37,200 --> 00:05:41,049
لا شيء. إنها السّاعة الرّابعة
.صباحاً في نيويورك

122
00:05:41,300 --> 00:05:44,807
آه، لا أستطيع النوم. إذن لديك موعد؟

123
00:05:45,000 --> 00:05:46,663
.آه، لقد رأيته

124
00:05:46,663 --> 00:05:49,967
. . .جوناثان، إنه -
.حصلت على موعد على التلفزيون الوطني -

125
00:05:50,100 --> 00:05:52,581
ليس وطني، لم نصل لكلّ الأسواق لحد الآن

126
00:05:52,631 --> 00:05:54,908
وهو ليس بموعد. إنه أيّ
.شيء آخر ما عدا موعد

127
00:05:55,000 --> 00:05:56,811
أنا أفضّل أن أتعشّى مع
السياسي بول بوت

128
00:05:56,861 --> 00:05:58,387
وأن يقطّع رأسي في النهاية على

129
00:05:58,984 --> 00:06:02,612
.. أتعشى مع ذلك..

130
00:06:02,662 --> 00:06:05,045
أصدقائي رأوا ذلك كيتي، جائتني
..إتصالات ورسائل بريد إلكتروني

131
00:06:05,050 --> 00:06:06,100
.كان رهان فحسب

132
00:06:06,150 --> 00:06:07,700
خلال السنوات الخمس التي عرفنا بعضنا

133
00:06:07,900 --> 00:06:09,454
لم يحدث أن قلتي خبر تافه واحد أبدا

134
00:06:09,504 --> 00:06:13,156
إضافة إلى أن معرفتك أن طائر
.. بلوهين هو الطير الرسمي لـ

135
00:06:13,206 --> 00:06:14,850
.لديلوار، أعرف

136
00:06:17,400 --> 00:06:18,494
ماذا يجري؟

137
00:06:19,500 --> 00:06:21,140
.أنا فقط أخطأت

138
00:06:21,500 --> 00:06:22,659
..أخفقت، و

139
00:06:23,800 --> 00:06:25,254
.خسرت رهان

140
00:06:26,100 --> 00:06:26,916
.آسفة

141
00:06:27,900 --> 00:06:28,874
.نامي قليلاً

142
00:06:34,300 --> 00:06:39,126
توقّعت بأنّ يكون متهدم ومتهالك،
لأنه كان مؤجر لمدة طويلة

143
00:06:39,176 --> 00:06:40,987
لكنّك أبقيته بشكل جميل

144
00:06:41,037 --> 00:06:43,406
إنه ساحر جدا. هل لي أن ألقي
نظرة خاطفة على المطبخ؟

145
00:06:43,600 --> 00:06:45,299
.بيتي بيتك

146
00:06:47,400 --> 00:06:48,700
هل كلّ شيء بخير؟

147
00:06:48,900 --> 00:06:51,366
.لا بأس. أنا بخير. لا شيء هنا لوليام -
.حسنا. حسنا -

148
00:06:51,600 --> 00:06:56,656
إنه رائع! أنظر لهذا المنظر! أوه

149
00:06:56,756 --> 00:07:00,431
..جعلتيه بيت رائع لك

150
00:07:01,100 --> 00:07:01,900
.هولي -
.هولي -

151
00:07:02,300 --> 00:07:04,641
.الديكور أحد مواهبي

152
00:07:04,900 --> 00:07:07,026
من الواضح. منذ متى أنت هنا؟

153
00:07:07,400 --> 00:07:09,711
.خمس عشرة سنة، تقريبا

154
00:07:10,100 --> 00:07:11,400
.خمس عشرة سنة

155
00:07:11,900 --> 00:07:16,486
.حسنا، أوليت عناية فائقة بكلّ شيء
. تقريبا كما لو أنّه ملكك

156
00:07:20,400 --> 00:07:21,871
.أوه، أحبّ هذا الفلم

157
00:07:23,200 --> 00:07:26,993
رأيته مع زوجي قبل بضعة شهور فقط في

158
00:07:27,093 --> 00:07:30,931
سلسلة السينما الكلاسيكية في
.المكتبة. أحبّ الأفلام القديمة

159
00:07:30,981 --> 00:07:32,667
.في الحقيقة، أنا أمثل فيه

160
00:07:34,100 --> 00:07:35,722
أنت ممثلة؟ -
.نعم -

161
00:07:36,300 --> 00:07:37,378
أيّ دور لعبت؟

162
00:07:37,428 --> 00:07:38,834
..كان فقط مشهد صغير، أنت

163
00:07:38,934 --> 00:07:42,175
.لعبت دور زوجة عضو مجلس الشيوخ في مشهد العشاء

164
00:07:43,300 --> 00:07:45,511
!كم هو مثير

165
00:07:45,700 --> 00:07:47,864
!سول، هناك نجم بيننا

166
00:07:47,900 --> 00:07:49,428
كيف نبيع البيت؟

167
00:07:49,900 --> 00:07:51,913
.أنا لم أعرف

168
00:07:51,963 --> 00:07:53,008
.البيع ليس مؤكّد

169
00:07:53,400 --> 00:07:55,861
. . .يجب أن نجرد أصول وليام، لذا نحن

170
00:07:55,911 --> 00:07:59,625
وليام كان زوجي وفدق توفّى مؤخرا

171
00:07:59,675 --> 00:08:02,590
.لذا هناك أصول مجهولة

172
00:08:02,800 --> 00:08:05,575
.آسفة جدا -
.شكرا جزيلا على الجولة -

173
00:08:05,625 --> 00:08:07,573
.لقائي بك كان رائعا جدا -
.وأنا كذلك -

174
00:08:07,623 --> 00:08:09,907
.سنذهب الآن، يمكن أن تواصلي حياتك

175
00:08:10,600 --> 00:08:12,131
لكن، قد أتصل بك وأزعجك

176
00:08:12,700 --> 00:08:15,037
.لنصائح في الديكور-
.أود ذلك -

177
00:08:15,800 --> 00:08:17,084
.مع السلامة -
.مع السلامة -

178
00:08:18,900 --> 00:08:19,546
.مع السلامة

179
00:08:19,819 --> 00:08:20,471
.مع السلامة

180
00:08:22,484 --> 00:08:25,313
<b>جـ2007وري</b>

181
00:08:26,044 --> 00:08:28,363
الحلقة  الثالثة
"شؤون رسمية"

182
00:08:31,800 --> 00:08:34,605
.للمرة المليون، يا أمّي، إنه ليس بموعد

183
00:08:35,100 --> 00:08:36,866
.إستمعي، أنا لا أهتم بمن يواعده

184
00:08:36,866 --> 00:08:38,406
يمكن أن يكون أنت، يمكن أن يكون كيفين، لكن

185
00:08:38,456 --> 00:08:41,019
لكن شخص ما في هذه العائلة
.يجب أن يواعد ذلك الرجل

186
00:08:41,069 --> 00:08:43,083
" ما هذا، "عزف على السقف؟

187
00:08:43,200 --> 00:08:44,538
حسنا، قصصت العشب

188
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
.ولسعتني نحلة، لكن، أنا بخير

189
00:08:47,400 --> 00:08:47,800
.جيد

190
00:08:48,500 --> 00:08:50,852
!آه، أين أو جي؟ لطيف

191
00:08:51,500 --> 00:08:53,791
.أوه، رجل. أنت نتن. إغتسل

192
00:08:53,900 --> 00:08:55,300
.إقفز في البركة

193
00:08:56,000 --> 00:08:58,505
.لم يكن أحد في تلك البركة منذ زمن

194
00:08:58,505 --> 00:09:00,025
.امّي، لا أحد سيدخل تلك البركة

195
00:09:00,050 --> 00:09:01,080
تكلّمت مع ساره

196
00:09:01,080 --> 00:09:02,917
.بيج لن تذهب لأي بركة

197
00:09:07,700 --> 00:09:08,843
!أوه

198
00:09:13,400 --> 00:09:15,554
لماذا لم يخبرني أحدكم عن بيج؟

199
00:09:15,604 --> 00:09:18,856
ما لا نخبرك، يا أمّي، يمكن
.أن يملأ مكتبة الكونغرس

200
00:09:18,906 --> 00:09:20,656
حسنا، إنه بسيط جدا. سنقيم حفلة

201
00:09:20,706 --> 00:09:22,234
.حفلة كبيرة جدا

202
00:09:22,284 --> 00:09:24,312
عندما ترى الآخرون في الماء

203
00:09:24,362 --> 00:09:25,585
.ستكون بخير

204
00:09:25,635 --> 00:09:27,459
.إنه كما كنت تخشين دخول الدش

205
00:09:27,459 --> 00:09:28,511
.امّي، لا مزيد، من هذه الذكريات

206
00:09:28,561 --> 00:09:31,502
.تختلقين هذه الذكريات طوال
اليوم. هذا يقودني للجنون

207
00:09:31,552 --> 00:09:34,647
أن يكون هناك مقانق مقلية ومشروبات
...ولعب جديدة للبركة ومصابيح

208
00:09:34,747 --> 00:09:37,730
نعم، بسبب المصابيح ستندفع بيج للسباحة
.في البركة التي مات جدّها فيها

209
00:09:37,730 --> 00:09:39,403
هل تدعني أتعامل مع الأمر؟

210
00:09:39,453 --> 00:09:44,466
وعزيزي، هل بالإمكان أن تسلّم هذه
لمكتب عمّك في طريقك للبيت؟

211
00:09:44,500 --> 00:09:45,971
.هذا كثير من الأعمال المكتبية

212
00:09:46,000 --> 00:09:48,902
.ليست لي. إنها للشركة. سول يثبتها

213
00:09:49,900 --> 00:09:53,629
.وقل لعمّك أني أريد الإحتفاظ بذلك البيت الصغير

214
00:09:53,629 --> 00:09:56,031
أحبّ بحيرة سيلفر، ومن يعرف؟

215
00:09:57,100 --> 00:09:57,850
بحيرة سيلفر؟

216
00:09:57,900 --> 00:10:00,659
.نعم، هناك ممثلة مكافحة تعيش هناك. قابلتها

217
00:10:00,700 --> 00:10:02,313
.سيكون أمرا قاسيا أن نطردها

218
00:10:02,400 --> 00:10:05,058
.أعني، كما يبدو، أنها لم تعمل منذ أوائل الثمانينات

219
00:10:06,616 --> 00:10:07,650
آه، قابلتها؟ متى؟

220
00:10:08,800 --> 00:10:12,342
أمس، سول أخذني. فكّرت بإعطاء
البيت الصغير لك يا كيتي

221
00:10:12,392 --> 00:10:16,055
لكن كان هناك بالحي العديد من الناس المثيرين
.للإهتمام، ظننت أنّك لن تشعرين بالراحة

222
00:10:21,182 --> 00:10:21,941
!جوستن

223
00:10:21,991 --> 00:10:22,748
.إسمعي، يجب أن أذهب

224
00:10:22,798 --> 00:10:25,847
جوستن! ماذا يجري؟ -
آه، سأخذ دش و -

225
00:10:25,847 --> 00:10:28,053
.وأخذ هذا إلى العمّ سول، لذا رجاء إتركيني لوحدي

226
00:10:28,100 --> 00:10:31,476
!جوستن! تعال ما المسألة؟ أنت ترتجف-
ماذا؟ -

227
00:10:31,526 --> 00:10:33,827
هل أنت ...؟ -
.لا. توقفت عنه-

228
00:10:33,877 --> 00:10:35,927
!جوستن، هيا! فقط أخبرني ماذا يجري

229
00:10:36,459 --> 00:10:38,207
أنت حقا تريدين أن تعرفي ماذا يجري؟

230
00:10:39,700 --> 00:10:41,809
أتعرفين ذلك البيت الذي لا تريد أمي بيعه؟ -
نعم؟ -

231
00:10:41,900 --> 00:10:44,727
..المرأة التي تعيش هناك -
أنت على علاقة معها؟ -

232
00:10:44,727 --> 00:10:48,705
.لا! أبي كان، على علاقة معها

233
00:10:48,755 --> 00:10:50,739
.أنت تتعاطى شيء-
.لست أتعاطى-

234
00:10:50,789 --> 00:10:52,811
.تكلّمت معها. العمّ سول يعرف

235
00:10:52,861 --> 00:10:54,011
. . .إنه منذ زمن، أعني

236
00:10:54,061 --> 00:10:55,586
.كيتي، جاءت إلى جنازة أبي

237
00:10:58,200 --> 00:11:01,068
وأمّي تملك بيتها؟

238
00:11:02,369 --> 00:11:04,203
آه، إنه معقد جدا أنت حتى
لا تريدين أن تعرفي

239
00:11:04,253 --> 00:11:07,109
لذا دعيني أذهب قبل أن أذهب إلى مكان آخر، حسنا؟

240
00:11:07,159 --> 00:11:08,133
.حسنا، إذهب

241
00:11:08,600 --> 00:11:12,230
.جوستن. لا.. لا تخبر أي شخص آخر

242
00:11:12,230 --> 00:11:13,405
.أنا لم أود إخبارك

243
00:11:19,100 --> 00:11:22,121
ستأخذين هذا المكتب عندما أنتهي من أوراق أبّي؟

244
00:11:22,171 --> 00:11:24,331
.لا، أنا بخير بمكتبي

245
00:11:24,500 --> 00:11:26,086
أوه، تومي سيأخذه؟

246
00:11:26,136 --> 00:11:27,623
.لا أعرف. يجب أن تسأل تومي

247
00:11:27,700 --> 00:11:30,686
.الله، أنتما، كأنكما رجال آليون

248
00:11:30,736 --> 00:11:32,227
يجب أن تكون شاكراً أنك لست مضطر

249
00:11:32,277 --> 00:11:34,815
.. للعمل مع شخص ما والذي كانت حفّاظته لك مثل -
.الأكل -

250
00:11:34,865 --> 00:11:36,454
.أنا عملت ذلك مرّة -
!مرّتين -

251
00:11:36,504 --> 00:11:38,320
هل طردت الإخوة رويكا؟

252
00:11:39,000 --> 00:11:40,977
آه , ما..؟ ماذا؟ -
.صباح الخير -

253
00:11:41,027 --> 00:11:42,724
طردت روجر وكيني رويكا؟

254
00:11:42,774 --> 00:11:45,771
.نعم. تركت خوزيه يطردهم، نعم -
لماذا؟ لماذا فعلتي هذا؟ -

255
00:11:45,821 --> 00:11:47,664
لأنهم يجلسون حول آلة البلياردو طوال النهار

256
00:11:47,714 --> 00:11:49,309
.يتظاهرون بالتركيز، ويقفون في الطريق

257
00:11:49,359 --> 00:11:52,031
ساره، إن آل رويكا أبناء عم آل بيترسون، حسنا؟

258
00:11:52,081 --> 00:11:55,311
وهم الناس الذين يطبعون مغلفاتنا
.ومواد التسويق في ريفرسايد

259
00:11:55,361 --> 00:11:57,661
.يعملون معنا كمعروف لديك بيترسون

260
00:11:57,711 --> 00:11:59,264
.الكلّ يعرف بأنّهم لا يعملون أيّ شئ

261
00:11:59,314 --> 00:12:00,792
ربّما أحصل على هذا المكتب

262
00:12:00,842 --> 00:12:02,425
!ثمّ أراقبكما كلّ يوم

263
00:12:02,425 --> 00:12:05,567
إذن، لماذا طلب خوزيه ذلك؟ -
.لأنه عرف بأنّك ستوافقين -

264
00:12:05,617 --> 00:12:08,585
لكن أنا وأبي كنا نقول لخوزيه
.منذ سنين أن لا يطردهم

265
00:12:08,585 --> 00:12:10,313
.كان إتفاق غير معلن

266
00:12:10,413 --> 00:12:15,068
.حسنا، أنا آسفة بشأن الإخوة رويكا

267
00:12:15,068 --> 00:12:16,409
.إتصلي بهم وأخبريهم أنك إرتكبت خطأ

268
00:12:16,459 --> 00:12:18,689
لا، نحن لا نستطيع تحمّل أن
.ندفع لأناس لا يعملون شيء

269
00:12:18,689 --> 00:12:22,088
.ليس الآن، ليس أبدا! كيفين، أخبره -
.آسف، إنه أمر بينكما -

270
00:12:22,088 --> 00:12:23,640
.ستتلقين إتصال يا ساره ثقي بي

271
00:12:23,690 --> 00:12:25,942
.ستتلقين إتصال. وسنخسر آل بيترسون

272
00:12:25,992 --> 00:12:29,083
وهم يوفرون علينا مال أكثر
.مما ندفعه للأخوة رويكا

273
00:12:32,400 --> 00:12:34,504
.شكرا لمساندتي هنا، يا صديقتي

274
00:12:34,554 --> 00:12:35,818
.آسف، لم أكن أحس

275
00:12:36,400 --> 00:12:38,667
لم تكن تحس؟ -
.لا، لم أكن -

276
00:12:38,717 --> 00:12:40,683
.أوه، أوه، أنت ستحسّه

277
00:12:42,200 --> 00:12:43,831
!جوستن، ياعزيزي

278
00:12:43,881 --> 00:12:46,175
أخذت أمّي لبيت تلك المرأة؟ -
جوستن، إهدّئ، أيمكنك ذلك؟ -

279
00:12:46,175 --> 00:12:48,352
هل تعتقد بأمانة أنّني أخذتها هناك برغبتي؟

280
00:12:48,402 --> 00:12:50,828
لقد أصرّت. أيّ نوع من الأشخاص تعتقدني؟

281
00:12:50,878 --> 00:12:52,840
لا أعرف. أي النوع أنت؟ -
.إنها أختي -

282
00:12:53,400 --> 00:12:55,817
.أنا أموت من الداخل، أنا كالحطام

283
00:12:55,867 --> 00:12:57,045
.أعرف ما ينفعك حقاً

284
00:12:57,674 --> 00:13:01,324
.إنها لم توقّع على هذه -
.بالضبط! لأنها تستقصي عن هولي الآن -

285
00:13:01,374 --> 00:13:02,538
أعني، كيف ستحل هذا؟

286
00:13:02,588 --> 00:13:04,514
!أنا لا أعرف ما أفعل وكيتي هائجة-
كيتي؟ -

287
00:13:05,147 --> 00:13:06,612
ماذا تعني بكيتي؟ هل أخبرت كيتي؟

288
00:13:06,662 --> 00:13:08,479
نعم، أتعرف؟ ظننت أنه الوقت
.ليشاركني أحدهم بالبهجة

289
00:13:09,306 --> 00:13:11,312
.جوستن، جوستن

290
00:13:11,800 --> 00:13:13,027
.كنت أتمنّى أنّك لم تفعل ذلك

291
00:13:13,419 --> 00:13:14,650
.لاتقلق، هي لن تخبر أحد

292
00:13:14,700 --> 00:13:16,663
.بالنسبة لها سيكون أمر عظيم

293
00:13:18,800 --> 00:13:20,221
.هذا كابوس

294
00:13:20,300 --> 00:13:22,367
.عليك الحذر من شراب المارتيني بالجنّ

295
00:13:22,417 --> 00:13:26,012
.حسنا، أحتاج شيء لتحمّل هذا المكان
.فهو مملوء بالمومسات

296
00:13:26,062 --> 00:13:27,513
.إنهن لسن مومسات. إنهن زوجات للمرة الثالثة

297
00:13:28,000 --> 00:13:31,130
ولماذا أنت بائسة جدا؟ -
.أنظر إلى هذا -

298
00:13:31,180 --> 00:13:34,401
فتيات بعمر العشرين مع
رجال بثلاث أضعاف أعمارهن

299
00:13:34,402 --> 00:13:37,623
يستغلون بشدة مقابل قطعة
لحم عجل وقليل من النبيذ

300
00:13:38,196 --> 00:13:40,195
هل أنت من أولئك النساء اللواتي يكرهن الرجال؟ -
.لا -

301
00:13:40,245 --> 00:13:41,372
والجنس؟ -
.لا -

302
00:13:41,800 --> 00:13:44,301
.لكن، أكره أن الجنس يقود الرجال

303
00:13:44,500 --> 00:13:46,017
حسنا، إعتادي عليه

304
00:13:46,067 --> 00:13:49,410
.لأن دافع الجنس في الرجال هو إله ناري

305
00:13:49,460 --> 00:13:51,252
.وهو قديم و لا يغادرهم

306
00:13:51,302 --> 00:13:52,887
أنا لا أعرف ماذا حدث لك

307
00:13:52,987 --> 00:13:55,062
لكن حتى تتقبلين أنّ الجنس وراء كلّ شيء

308
00:13:55,063 --> 00:13:57,138
نفعله ونقوله ونفكر به

309
00:13:57,188 --> 00:13:59,476
فسوف تصبحين لاذعة جداً جداً

310
00:13:59,526 --> 00:14:02,875
وارن؟ أنا أحس بذلك وخطبتك
الشيطانية الصغيرة، لا تساعد

311
00:14:08,000 --> 00:14:08,913
.آسفة

312
00:14:09,600 --> 00:14:15,100
لكن إكتشفت اليوم بأنّ أبي
والذي مات مؤخرا كان غشاش

313
00:14:16,200 --> 00:14:17,894
..ولقد صعقني

314
00:14:20,000 --> 00:14:21,461
.صعقني

315
00:14:22,500 --> 00:14:23,763
أتريدين التحدّث عنه؟

316
00:14:23,800 --> 00:14:29,044
معك؟ وأستمع للمزيد عن "إلهك الناري الصغير"؟

317
00:14:30,100 --> 00:14:31,835
.لست ملزمة بذلك
.كنت فقط أقترح

318
00:14:33,500 --> 00:14:37,726
.كان لدي صديق خانني مرّة، في الكليّة

319
00:14:38,900 --> 00:14:41,300
.كان إسمه أليكس سايبن

320
00:14:43,000 --> 00:14:48,739
وعندما أخبرتني تونيا كافناه بما فعل

321
00:14:49,500 --> 00:14:51,900
ذهبت، ووجدته

322
00:14:52,300 --> 00:14:54,104
.وأخبرته بما أظن

323
00:14:56,200 --> 00:15:01,397
.قلت "إن العالم هشّ جدا للناس ليكونوا غير صادقين

324
00:15:02,320 --> 00:15:06,859
.هناك الكثير من المخاطرة
.والحياة قصير جدا للأكاذيب

325
00:15:07,642 --> 00:15:10,308
وأنت أسوأ شخص في العالم

326
00:15:10,358 --> 00:15:11,856
لأنك أضعت قلبي

327
00:15:14,431 --> 00:15:15,335
. ". . .ووقتي

328
00:15:16,500 --> 00:15:17,671
وماذا قال؟

329
00:15:17,700 --> 00:15:19,345
.لا يهمّ ما قاله

330
00:15:20,500 --> 00:15:24,250
ما يهم هو إني أجلس هنا
.وأفكر بنفس الشيء عن أبّي

331
00:15:26,800 --> 00:15:30,718
وأعرف أنه جداً.. سخيف

332
00:15:31,700 --> 00:15:34,723
لأني إمرأة ناضجة وأعرف أن هذا مايفعله ما رجال

333
00:15:34,773 --> 00:15:37,557
..لكنّه كان أبّي... وهو ميت

334
00:15:39,889 --> 00:15:41,426
.وأنا لا أستطيع قتله

335
00:15:43,300 --> 00:15:45,528
.و لا أستطيع سؤاله لماذا

336
00:15:47,900 --> 00:15:48,948
كيتي؟

337
00:15:48,998 --> 00:15:53,784
أوه، ماذا؟ هل أنا مثيرة عندما أبكي؟
ما هو الشيء الغبي الذي ستقول؟

338
00:15:55,100 --> 00:15:59,030
كنت سأقول أننا لا نحب
.من نحبهم لأنهم مثاليون

339
00:16:00,500 --> 00:16:03,629
.نحبّهم لأجل ذاتهم

340
00:16:04,000 --> 00:16:05,340
.حتى بعد أن يرحلون

341
00:16:12,100 --> 00:16:14,182
.أنهي شرابك وسآخذك للبيت

342
00:16:25,400 --> 00:16:27,821
!يا الله، أنت مثيرة جدا

343
00:16:28,991 --> 00:16:30,654
. . .وارن، فقط رجاء، فقط

344
00:16:30,700 --> 00:16:31,528
أسكت؟ -
.نعم -

345
00:16:33,200 --> 00:16:37,227
.أمّا أترك عملي أو أن أموت

346
00:16:37,227 --> 00:16:37,848
.إرتاحي

347
00:16:37,898 --> 00:16:39,611
.لا، ساره، لا أستطيع
.ليس لديك فكرة

348
00:16:39,661 --> 00:16:42,176
هذا الرجل عاهر جداً
ويحب إرضاء ذاته جدا

349
00:16:42,226 --> 00:16:43,981
"أعرف بأنّه ذهب إلى "محطة الأمة

350
00:16:44,031 --> 00:16:45,555
.وأخبر الكلّ هناك بأنّه نال مني

351
00:16:45,605 --> 00:16:47,804
.يا إلهي! حياتي كما أعرفها إنتهت

352
00:16:47,804 --> 00:16:49,079
.نعم، ما زلت أنتظر

353
00:16:51,100 --> 00:16:53,640
.ظننت بأنك كرهت هذا الرجل
فلماذا نمت معه؟

354
00:16:53,690 --> 00:16:56,628
أنا لم أفعل، شراب الجنّ شراب
.الجنّ، شراب الجنّ من نام معه

355
00:16:56,700 --> 00:16:59,796
تحدثنا عن أفعال شراب الجن
..قبل خمسة سنوات. إنه

356
00:16:59,846 --> 00:17:01,289
"شراب الشيطان"

357
00:17:01,289 --> 00:17:02,845
.لا مزيد من شراب الجنّ، أبدا

358
00:17:02,895 --> 00:17:05,804
يا إلهي، يا إلهي، أود أن أموت، أود أن

359
00:17:05,854 --> 00:17:06,951
.أموت

360
00:17:07,000 --> 00:17:08,851
مرحبا؟ نعم؟ كنت أنتظر

361
00:17:08,901 --> 00:17:11,366
للسّيد بيترسون منذ 25 دقيقة
هل يمكنك أن..؟

362
00:17:12,708 --> 00:17:13,346
.مرحبا كيتي

363
00:17:14,000 --> 00:17:15,909
ديك بيترسون ينتظر على الهاتف

364
00:17:15,959 --> 00:17:19,477
.ديكّ بيترسون جعلني أنتظر على الهاتف -
.نعم، أعرف -

365
00:17:19,527 --> 00:17:20,390
ماذا يجري؟

366
00:17:20,440 --> 00:17:23,040
.إنه يقاضينا -
إنه يقاضينا؟ لماذا؟ -

367
00:17:23,090 --> 00:17:25,454
يقول أن بينه وبين أبّي
إتفاق شفوي ملزم

368
00:17:25,504 --> 00:17:26,810
.بشأن الإخوة رويكا

369
00:17:27,600 --> 00:17:28,801
. أحسنت يا ساره

370
00:17:33,000 --> 00:17:34,277
.لقد ضاجعت أحداُ ليلة أمس

371
00:17:35,800 --> 00:17:36,994
كيف عرفت ذلك؟

372
00:17:37,400 --> 00:17:38,665
لأنه يوم عمل، وأنت هنا

373
00:17:38,715 --> 00:17:40,533
وهو الوقت الوحيد الذي
.تتكلمان فيه بكلام كهذا

374
00:17:41,400 --> 00:17:42,395
.أحسنت

375
00:17:45,800 --> 00:17:47,107
.أريد قتله

376
00:17:47,700 --> 00:17:49,688
أنتما منسجمان تماما؟

377
00:17:49,800 --> 00:17:50,833
هل ستخبرين جوناثان؟

378
00:17:51,127 --> 00:17:54,334
!يا إلهي! يا إلهي، جوناثان

379
00:17:54,400 --> 00:17:55,433
.لم أفهم يا كيتي

380
00:17:55,433 --> 00:17:57,159
أختي الجمهورية الصغيرة

381
00:17:57,209 --> 00:17:59,955
لا تقوم بعلاقة عابرة
بشراب الجن أو بدون

382
00:18:00,005 --> 00:18:01,363
.مالم يكن لديها سبب جيد جدا

383
00:18:02,384 --> 00:18:04,078
.ظفر بي في لحظة ضعيفة

384
00:18:05,300 --> 00:18:06,009
ساره

385
00:18:07,000 --> 00:18:09,126
.هناك بيت في بحيرة سيلفر

386
00:18:09,176 --> 00:18:12,742
ماذا؟ هل أردت أن تفعليها في بيت بحيرة سيلفر؟ -
ساره -

387
00:18:14,700 --> 00:18:15,800
. . .أبي

388
00:18:16,000 --> 00:18:17,009
ماذا عن أبّي؟

389
00:18:18,000 --> 00:18:19,475
.بالطبع كان له علاقة

390
00:18:19,700 --> 00:18:22,221
.جيله كله إعتبر هذا كشيء تعويضي

391
00:18:22,271 --> 00:18:25,647
ماذا، أدفع الفواتير، وأفعل
.شيء خاص، والكلّ سعيد

392
00:18:26,000 --> 00:18:27,749
هل أنت متفاجئة حقاً؟

393
00:18:27,799 --> 00:18:29,080
. . .لا، لست متفاجئة. أنا

394
00:18:30,251 --> 00:18:31,808
.مهتمّة على ما أظن

395
00:18:31,858 --> 00:18:34,820
.بصراحة، لقد صدمت بما فعلته كيتي

396
00:18:34,870 --> 00:18:36,040
!لا تحاول أن تخبرها بأني أخبرتك

397
00:18:36,090 --> 00:18:40,313
!ماذا، ساره، يمكنك أن تثقي بي -
.نعم، حتى لا أستطيع -

398
00:18:41,500 --> 00:18:43,950
ما الأمر؟ -
.سكوتي ويندل هنا -

399
00:18:44,000 --> 00:18:46,783
.حسنا، امهليني 30 ثانية ثم أدخليه

400
00:18:46,833 --> 00:18:47,790
.إنه وقّت التفكير

401
00:18:48,400 --> 00:18:53,086
أوه، حقاً؟ لا يوجد هناك ما يسمى
بإتفاق شفوي ملزم، صحيح؟

402
00:18:53,849 --> 00:18:57,286
آه، لو أن إتفاقية أبي مع هؤلاء الناس
قد إستمرت لأكثر من سّنة

403
00:18:57,336 --> 00:19:00,651
حتى لو كانت إتفاق شفوي فقط
.فنعم، يمكن أن يقيم دعوى

404
00:19:00,751 --> 00:19:02,670
والذي سيكون مكلفاً

405
00:19:03,900 --> 00:19:05,033
ماذا يجب أن أعمل؟

406
00:19:05,500 --> 00:19:07,198
.لا أعرف. أعيدي توظيفهم، إفعلي الشيء الصحيح

407
00:19:07,500 --> 00:19:10,858
ما الفائدة من المحامي إذا
لم يستطيع مساعدتك؟

408
00:19:10,900 --> 00:19:13,465
.. أنت محقة أهلاً أنت

409
00:19:13,465 --> 00:19:16,230
.ذات الحذاء الجميل" أو ساره، أخت كيفين" -
.نعم -

410
00:19:16,280 --> 00:19:19,461
سكوتي. سعدت بلقائك
.ظننت للحظة بانك صديقته

411
00:19:19,511 --> 00:19:20,994
.فقط لحفلة التخرج

412
00:19:21,044 --> 00:19:23,030
.أخّيك الكبير لذيذ كالخوخ

413
00:19:23,030 --> 00:19:23,585
.الصغير

414
00:19:24,200 --> 00:19:27,746
.شكرا لمجاملتك -
.هذه ليس مجاملة لك، إنما إهانة لي -

415
00:19:27,796 --> 00:19:29,433
.أبداً! أحبّ الرجال الأكبر سنّا

416
00:19:29,600 --> 00:19:32,278
سكوتي. هل أنت زبون؟ -
.أنا شاهد -

417
00:19:32,500 --> 00:19:33,753
حسنا، أظن أني أكثر بكثير
من مجرد شاهد، لكن

418
00:19:33,803 --> 00:19:37,438
.كلّ ما يريد أن يتحدّث عنه هو القضية -
...آه، نحن على عجلة هنا، لذا، آه -

419
00:19:37,488 --> 00:19:38,537
.حسنا -
.نعم -

420
00:19:39,500 --> 00:19:42,072
سكوتي، هل تودّ المجيء اللّيلة إلى حفلة أمّي؟

421
00:19:42,122 --> 00:19:45,126
!لا! ساره -
.حفلة على البركة. عائلتي كلها ستكون هناك -

422
00:19:45,176 --> 00:19:47,168
أحبّ ذلك! هل يجب أن أجلب بدلة سباحة؟

423
00:19:47,250 --> 00:19:48,349
ما عنوان بريدك الإلكتروني؟

424
00:19:48,399 --> 00:19:51,285
آه
mollyjustmight@hotmail.com

425
00:19:51,285 --> 00:19:53,969
عظيم! حسنا، سنراك اللّيلة

426
00:19:54,000 --> 00:19:56,478
.إجلس
!حقيرة

427
00:19:56,528 --> 00:19:58,029
.لا، لكن الإنتقام كذلك

428
00:20:04,200 --> 00:20:05,049
.أوه، نورا

429
00:20:06,100 --> 00:20:08,974
أوه، نورا، ماذا فعلتي؟

430
00:20:09,024 --> 00:20:09,507
أوه، أعذريني،

431
00:20:10,008 --> 00:20:12,730
لكن هل تظنين أن الناس
يودون المقبلات عندا يدخلون؟

432
00:20:13,800 --> 00:20:19,694
لا، لا، ما أظنه هو أنك يجب
أن تجعلها بسيطة بقدر الإمكان

433
00:20:19,744 --> 00:20:24,571
.حتى لا ينتهي الحفل وكأنه. . عيد بلوغ مكسيكي

434
00:20:24,800 --> 00:20:25,432
حسنا؟

435
00:20:29,300 --> 00:20:30,000
مرحبا؟

436
00:20:31,700 --> 00:20:32,618
وارن

437
00:20:33,800 --> 00:20:36,937
نعم، أعتذر لأني رحلت بدون أن أودعك

438
00:20:37,200 --> 00:20:40,066
. . .لكن ذلك -
كنت أتمنّى لحظة صباحية -

439
00:20:40,116 --> 00:20:42,498
.لكي، آه، نقوم بتقييّم الوضع

440
00:20:42,548 --> 00:20:45,272
.أوه، لا، ليس هناك أي وضع. لاتقلق

441
00:20:45,322 --> 00:20:48,456
..إذا كنت تشعرين بأني إستغللتك بأي طريقة

442
00:20:48,506 --> 00:20:50,162
لا، لا، لا، لا، لا. لا أحد إستغلني

443
00:20:50,212 --> 00:20:53,052
.لأن ما حدث ليلة أمس كان لا شيء

444
00:20:53,500 --> 00:20:54,283
حسنا؟

445
00:20:54,900 --> 00:20:55,838
.حسنا

446
00:20:57,600 --> 00:20:58,479
جوناثان؟

447
00:20:58,529 --> 00:21:00,834
جوناثان؟ -
!جوناثان! أوه -

448
00:21:01,350 --> 00:21:03,113
.يا إلهي

449
00:21:05,100 --> 00:21:08,500
.يا إلهي

450
00:21:08,500 --> 00:21:10,940
إنه موضوع الهاتف
.كان غير كافي جدا

451
00:21:11,000 --> 00:21:12,973
.البلاد كلها بيننا، تقف في طريقنا

452
00:21:13,000 --> 00:21:14,737
لا، إنه صعب، الهواتف

453
00:21:15,751 --> 00:21:19,434
.توقيت المناطق والتوقيت السيئ

454
00:21:19,484 --> 00:21:21,671
نعم، صحيح، لذا بعد أن تكلّمنا ليلة أمس، أنا

455
00:21:21,949 --> 00:21:25,300
فكرت " تباً، صنعت الطائرات
"لسبب، أريد لقاء صديقتي

456
00:21:28,300 --> 00:21:29,377
. . .بدأت تتحسنين

457
00:21:29,800 --> 00:21:30,749
.في البرنامج

458
00:21:30,900 --> 00:21:31,754
حقاً؟

459
00:21:33,200 --> 00:21:35,100
أخطئت عندما لم أدعمك

460
00:21:35,300 --> 00:21:36,818
عندما فكّرت بعمل هذا

461
00:21:36,868 --> 00:21:37,556
.وأنت كنت محقة

462
00:21:37,606 --> 00:21:43,748
"كان غير عادل منّي أن أعتبرها مسئلة "أمّا / أو
الوظيفة أو أنا، لوس أنجليس أو نيويورك

463
00:21:43,748 --> 00:21:46,836
هل ستطلب مني أن أتزوجك ثانية؟

464
00:21:46,886 --> 00:21:48,137
.. لأن -
.لا -

465
00:21:49,900 --> 00:21:51,300
.كنت أود أن أقول بأنّني أحبّك

466
00:21:51,500 --> 00:21:53,087
أنا مستعدّ لأن أنتقل هنا،

467
00:21:54,050 --> 00:21:54,891
.وأحقق حياة

468
00:21:59,400 --> 00:22:00,894
!حسنا، أنا محظوظة

469
00:22:02,907 --> 00:22:03,637
!حصلت على رجل

470
00:22:11,200 --> 00:22:12,276
.هيا يا حبيبتي

471
00:22:12,326 --> 00:22:13,813
.ستفعلها يا ساره. فقط أمهليها لثانية

472
00:22:14,300 --> 00:22:18,228
أقامت جدتك هذه الحفلة كلها
.فقط لكي تسبحي أنت وكوب

473
00:22:18,278 --> 00:22:19,560
.لكنّي لا أريد

474
00:22:21,300 --> 00:22:23,007
.إذا لم تريدي، فلا تفعلي

475
00:22:23,100 --> 00:22:24,553
.نعم. لا بأس يا حبيبتي

476
00:22:25,300 --> 00:22:26,222
.ستفعلها

477
00:22:32,200 --> 00:22:35,565
حسنا، السبب الوحيد لعدم شربي اللّيلة
.لأن شرب الكحول بوّابتي إلى الحبوب

478
00:22:35,615 --> 00:22:38,634
المشكلة هي أن الناس هم
.بوّابتي لشرب الكحول

479
00:22:39,500 --> 00:22:40,390
.صحيح

480
00:22:42,700 --> 00:22:43,684
.أوه، تباً

481
00:22:43,750 --> 00:22:44,506
ماذا؟

482
00:22:46,500 --> 00:22:47,363
ماذا بك؟

483
00:22:50,959 --> 00:22:51,475
ماذا؟

484
00:22:52,900 --> 00:22:54,819
أوه. تلك هي، أليس كذلك؟

485
00:22:54,919 --> 00:22:57,321
. . .تلك هي، هي نفسها، مع أبي

486
00:22:57,371 --> 00:22:58,543
كيف تعرف؟

487
00:23:04,300 --> 00:23:07,554
!هولي! لقد أتيت! لا أصدق

488
00:23:08,095 --> 00:23:12,200
دعوتها لأجلك، أنا مسرورة جدا
.لأن رسالتي وصلت إليك

489
00:23:12,800 --> 00:23:13,900
.شكرا. شكرا لدعوتي

490
00:23:14,000 --> 00:23:16,693
تبدين رائعة، هل لاقتك صعوبة
في أن تجدي المكان؟

491
00:23:20,901 --> 00:23:22,089
أجبرتني لكي إخبرك

492
00:23:22,139 --> 00:23:24,013
وتطلبين مني ألا أخبر أحد
!وكأني طفل بعمر ثلاثة سنوات

493
00:23:24,063 --> 00:23:26,810
جوستن، كان بيني وبين
.ساره كلام مهم جدا

494
00:23:26,860 --> 00:23:30,034
!إنه شيء كثيرا علي -
كثير، كيتي؟ تريدين معرفة ما الكثير؟ -

495
00:23:30,084 --> 00:23:32,577
!إنها هنا! أمّي دعتها إلى هنا

496
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
ماذا تعني بأنّها هنا؟

497
00:23:34,800 --> 00:23:38,020
أعني، إنها بالخارج وتشرب كأساً
!وتلبس مجوهرات كبيرة

498
00:23:39,500 --> 00:23:41,507
يا إلهي، وأمّي طلبت منها المجيء؟

499
00:23:41,557 --> 00:23:43,822
!نعم، لكي تتعرف على العمّ سول

500
00:23:43,872 --> 00:23:46,710
يا إلهي، قبل أن تصيبه النوبة القلبية أم بعدها؟

501
00:23:46,760 --> 00:23:48,033
.بالتأكيد يستحق ذلك

502
00:23:49,100 --> 00:23:50,580
ماذا ستفعلين بشأن جوناثان؟

503
00:23:50,630 --> 00:23:52,053
ماذا تعني؟ -
هل ستخبرينه؟ -

504
00:23:52,519 --> 00:23:55,536
عن أبي؟ -
لا، عنك وصديقك من البرنامج؟ -

505
00:23:56,100 --> 00:23:57,000
كيتي؟

506
00:23:57,200 --> 00:23:59,174
آه! لحظة واحدة. كيف عرفت ذلك؟

507
00:23:59,224 --> 00:24:01,343
كيفين أخبرني. كان
.بيننا كلام مهم جدا

508
00:24:01,393 --> 00:24:01,900
. . .كيتي

509
00:24:04,700 --> 00:24:06,082
.مرحبا -
.مرحبا -

510
00:24:06,132 --> 00:24:08,207
أنا سوف، آه، أراكم فيما بعد

511
00:24:10,500 --> 00:24:12,366
حفلة ممتعة؟

512
00:24:12,500 --> 00:24:13,341
.نعم

513
00:24:13,900 --> 00:24:14,742
.نعم

514
00:24:16,900 --> 00:24:17,559
أخبريني، هولي

515
00:24:17,609 --> 00:24:20,580
بماذا كنت تفكرين بظهورك هنا هكذا؟
لماذا لم تتصلين بي ليلة أمس؟

516
00:24:21,439 --> 00:24:22,899
هذا المكان مثل مستشفى مجانين

517
00:24:22,949 --> 00:24:25,852
.دعتني هنا لسبب ما
.يجب أن نسايرها

518
00:24:25,902 --> 00:24:28,651
.إنظر! أنتما الإثنان سوية
.سول، أتريد شراب

519
00:24:28,701 --> 00:24:30,649
!تفضلي يا هولي هذا لك -
.شكرا -

520
00:24:30,699 --> 00:24:32,716
.ورجاء، أتمنّى أنّكما وضعتما بخاخ للبقّ

521
00:24:32,766 --> 00:24:34,400
.هناك حشرات

522
00:24:35,474 --> 00:24:41,627
يا له من مكان إستثنائي
..إنه مفعم جداً بالحياة

523
00:24:41,827 --> 00:24:42,908
.رائع جدا

524
00:24:43,000 --> 00:24:44,514
!حيّ جدا

525
00:24:45,400 --> 00:24:47,893
.نعم، هو حيّ بالتأكيد

526
00:24:48,000 --> 00:24:49,932
أنت محق، تعرف، يمكننا أن نفعل شيء

527
00:24:49,982 --> 00:24:53,177
تعرف، أحيانا... أوه، نلتقي في منتصف البلاد

528
00:24:53,227 --> 00:24:54,228
مثل شيكاغو

529
00:24:54,278 --> 00:24:56,304
. حتى لا يضطر أحدنا للذهاب والعودة بالطائرة

530
00:24:58,700 --> 00:24:59,200
!وارن

531
00:24:59,400 --> 00:25:00,151
..أنا

532
00:25:00,200 --> 00:25:04,690
لذا، تعرف، أعتقد أنها هذه الطريقة
الوحيدة لجعل حياتنا تستمر، صحيح؟

533
00:25:04,740 --> 00:25:06,290
..كيتي، آه

534
00:25:06,797 --> 00:25:09,864
.أوه. صحيح

535
00:25:12,500 --> 00:25:13,609
.مرحبا، وارن

536
00:25:14,400 --> 00:25:15,526
.إدخل، ربما

537
00:25:16,500 --> 00:25:17,059
.شكرا

538
00:25:18,600 --> 00:25:20,776
لا بدّ وأن أمّي دعتك، صحيح؟

539
00:25:21,700 --> 00:25:22,955
.نعم، نعم

540
00:25:23,600 --> 00:25:25,148
.جون فوجن، مرحبا. خطيب كيتي

541
00:25:25,198 --> 00:25:27,428
.وارن سالتير، عدو كيتي

542
00:25:27,900 --> 00:25:29,449
ألا يود أحدكم شراب؟

543
00:25:31,200 --> 00:25:32,390
.أنا أود

544
00:25:36,700 --> 00:25:40,022
فقط أخبرني ما العمل مع
.الأخوة رويكا وأنا سأفعله

545
00:25:40,200 --> 00:25:42,543
.أوه، لا أعرف، ساره. ربما أنت محقة

546
00:25:42,593 --> 00:25:45,561
حسنا، من الواضح أني لست كذلك إذ أنني
.سأذهب إلى المحكمة بسبب هؤلاء البلهاء

547
00:25:45,661 --> 00:25:46,316
تعتقدين ذلك؟

548
00:25:47,186 --> 00:25:50,300
حسنا، إذا أرادوا أن يلعبوا لعبة
!التركيز طوال النهار، لا بأس

549
00:25:50,500 --> 00:25:53,199
يمكنهم  أن يلعبوها، وأنت
!يمكنك أيضا، أنا لا أهتمّ

550
00:25:53,249 --> 00:25:55,767
لكن، نحن لا نستطيع تحمّل
.البدء مرة أخرى بالتغليف

551
00:25:56,000 --> 00:25:58,165
لو لم يكن هناك أحد ما يهدّد بمقاضاتنا

552
00:25:58,215 --> 00:26:00,264
هل كنت ستحظين بهذه المحادثة الآن؟

553
00:26:00,264 --> 00:26:02,193
.حسنا، لا، لأن حينها لن يكون هناك مشكلة

554
00:26:02,193 --> 00:26:04,296
!بلى، سيكون! نحن

555
00:26:05,900 --> 00:26:07,028
..حبيبتي، أيمكنك

556
00:26:09,400 --> 00:26:11,824
.أنا سأعتني بهذا

557
00:26:11,874 --> 00:26:14,559
!أعني، لقد سئمت من عدم إحترامك لي

558
00:26:14,559 --> 00:26:16,039
أنت أبدا لم تحترميني وأنا أعرف ذلك

559
00:26:16,039 --> 00:26:17,532
لكن على الأقل عندما كنت تعملين في نورثلاند

560
00:26:17,582 --> 00:26:21,601
!لم أكن أواجه هذا كل يوم -
!توم، أنا فقط أحاول الحفاظ على الشركة -

561
00:26:21,651 --> 00:26:23,711
.نعم، بالضبط! "أنا" فقط أحاول

562
00:26:24,500 --> 00:26:25,396
".ليس "نحن

563
00:26:30,500 --> 00:26:32,817
.كعك القطيفة الحمراء

564
00:26:34,500 --> 00:26:38,124
ذلك، ذلك لطف منك

565
00:26:38,710 --> 00:26:40,057
.شكرا لك، سكوتي

566
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
.إنها وصفتي الخاصة

567
00:26:41,400 --> 00:26:43,839
أريد أن أكون واضح جداً معك، حسنا؟

568
00:26:43,889 --> 00:26:46,168
.أختي دعتك هنا لتنتقم مني

569
00:26:46,500 --> 00:26:47,899
لماذا؟ لكونك لطيف جدا؟

570
00:26:48,600 --> 00:26:52,888
نعم، وأيضاً لرفضي أن أكون أداة في يدها

571
00:26:52,888 --> 00:26:54,298
إنها تتشاجر مع أخّي وأنا

572
00:26:54,348 --> 00:26:57,132
.لا أريد أن أتحيّز -
أوه، إذن أنت لا تريدني هنا؟ -

573
00:26:57,698 --> 00:26:58,806
. . .إنه

574
00:26:59,200 --> 00:27:01,356
إنه بعيد عن أدب المهنة، حسنا؟

575
00:27:01,406 --> 00:27:02,500
.تعرف، الشاهد في حفلة البركة

576
00:27:02,700 --> 00:27:04,686
.ليس هكذا تربح القضايا

577
00:27:04,786 --> 00:27:07,764
.حسنا، أنا أكثر من شاهد في حفلة البركة

578
00:27:07,814 --> 00:27:10,199
أنا سكوتي ويندل من
.أكسفورد، ميسيسيبي

579
00:27:10,500 --> 00:27:11,794
.إبن والي وبيرثا

580
00:27:11,844 --> 00:27:13,599
أهناك والي ويندل؟

581
00:27:13,800 --> 00:27:16,185
.نعم

582
00:27:16,400 --> 00:27:17,200
..مهما ظننت بي

583
00:27:17,400 --> 00:27:18,918
.أنا لا أظن أيّ شئ منك، وارن

584
00:27:18,968 --> 00:27:21,764
..إنه فقط أنّ هذه أسوأ وقت محتمل

585
00:27:21,814 --> 00:27:25,394
أعرف بأنّك تظنين أني مجرّد متهكم
.جنسي ذو شعر جميل، لكنك مخطئة

586
00:27:25,394 --> 00:27:28,457
لا، أنا لا. أنا لا.. أنت لست
..سيئ، وارن. هو فقط

587
00:27:28,500 --> 00:27:31,200
أوه، مرحبا. رجاء، كأس شراب؟ -
.إثنان -

588
00:27:31,900 --> 00:27:34,373
.إعتقدت أنه كان هناك شيء، ليلة أمس

589
00:27:34,400 --> 00:27:37,449
وارن، تحدث أمور كثيرة
.في هذا البيت الآن

590
00:27:37,449 --> 00:27:38,094
.تمنعني من عمل هذا

591
00:27:38,144 --> 00:27:42,429
.نعم، نمنا سوية. هو ما حصل -
.لا، أنت على خطأ -

592
00:27:42,450 --> 00:27:43,807
.عنيّ، على أية حال

593
00:27:43,900 --> 00:27:45,221
أنت لا تعرفيني، كيتي

594
00:27:45,648 --> 00:27:48,038
.لكنّك أول إمرأة تدير رأسي منذ سنوات

595
00:27:48,534 --> 00:27:51,898
حين أراك أشعر وكأني أقع
.من عشرة طوابق، في كل مرة

596
00:27:51,948 --> 00:27:52,663
أوه، وارن، أتعرف؟

597
00:27:52,713 --> 00:27:55,250
نحن لسنا في الدقائق العشرة
.الأخيرة من فلم لجوليا روبرتس

598
00:27:55,253 --> 00:27:59,600
،دعنا فقط نتكلّم في العمل
.واللّيلة، دعنا فقط نرتاح

599
00:27:59,600 --> 00:28:02,500
.مرحبا -
هل تتحاربون بشأن الحدود ثانية؟ -

600
00:28:04,300 --> 00:28:06,617
.وارن، سآخذ فتاتي منك

601
00:28:06,900 --> 00:28:08,150
.أنا لم أراها منذ بضعة أسابيع

602
00:28:16,500 --> 00:28:19,115
.وذلك أبّاك -
.بالطبع -

603
00:28:19,165 --> 00:28:22,390
.نعم. الملك المجهول

604
00:28:24,000 --> 00:28:25,283
زعيم الرجال؟

605
00:28:25,800 --> 00:28:28,051
.لا، ليس في الواقع. كما تبين، مجرد رجل

606
00:28:28,800 --> 00:28:32,831
.الذي سبب لنا بعد رحيله، الكثير من المشاكل

607
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
هل لي أن أسأل؟

608
00:28:34,800 --> 00:28:36,441
. . .لا تسأل ، أنت فقط الشاهد

609
00:28:38,200 --> 00:28:40,360
لكن هذا ما يفعله الرجال صحيح؟

610
00:28:40,900 --> 00:28:44,564
وأتحدث الآن كشاذ وأقول لم يسبق وأن
.كنت قادر على إتقان فنّ الإخلاص

611
00:28:44,890 --> 00:28:46,931
.أوه. ذلك

612
00:28:47,500 --> 00:28:48,560
.ذلك سيئ جدا

613
00:28:50,200 --> 00:28:53,434
لكن لا يمكن أن تكون مخلصاً لأي
.شيء حتى تعرف لماذا تخلص له

614
00:29:00,500 --> 00:29:02,481
لا أعرف، بيج. ما رأيك؟

615
00:29:07,100 --> 00:29:08,648
.مات جدك في هذه البركة

616
00:29:09,300 --> 00:29:09,963
.نعم

617
00:29:10,400 --> 00:29:12,624
وتظنين أنك لو سبحتي فستموتين، أيضا؟

618
00:29:13,500 --> 00:29:15,459
.لا، إنه يجعلني حزينة فقط 

619
00:29:18,188 --> 00:29:20,368
.أنا لم أدخل البركة منذ الحادثة

620
00:29:22,500 --> 00:29:23,862
.مثلك تماما

621
00:29:27,600 --> 00:29:30,540
هلّ بإمكان أن تحملي هذا؟

622
00:29:30,700 --> 00:29:31,565
.طبعاً

623
00:29:32,700 --> 00:29:33,346
.وهذه

624
00:29:35,000 --> 00:29:36,130
ماذا تعمل؟

625
00:29:36,500 --> 00:29:38,257
.أنت فقط ساعدتني لأفهم شيء

626
00:29:38,700 --> 00:29:39,589
.سأراك فيما بعد

627
00:29:48,700 --> 00:29:49,923
كيف هو؟

628
00:29:50,400 --> 00:29:51,345
.تعالي وإكتشفي

629
00:29:59,425 --> 00:30:00,136
أنت مستعدّة؟

630
00:30:13,259 --> 00:30:15,150
أطفالي يعلّمونني هذا
الشيء الآن بالتلفزيون

631
00:30:15,152 --> 00:30:19,113
حيث يمكن أن تسجّلي أيّ شئ
 ووضعت اسم هولي فيه

632
00:30:19,113 --> 00:30:20,400
كانت مسلسل ملائكة تشارلي -
!أوه -

633
00:30:20,494 --> 00:30:23,098
.في السّاعة الرّابعة هذا الصباح -
.ذلك مذهل، نورا -

634
00:30:23,148 --> 00:30:24,967
!أوه، ذلك لا بدّ وأنه كان ممتع كثيرا

635
00:30:25,100 --> 00:30:27,720
لذا، أنت لم تتزوّجين أو أيّ شئ؟ -
.لا -

636
00:30:27,800 --> 00:30:30,614
أترين أحد ما؟ -
.ربّما المرأة لا تريد أن تتكلم -

637
00:30:30,803 --> 00:30:33,263
.أوه، سول، سول، سول -
!أنت تمطرينها بالأسئلة -

638
00:30:33,313 --> 00:30:34,325
نحن رفاق. أعني،

639
00:30:34,375 --> 00:30:36,769
.إنها تعيش في بيت نملكه كلّ هذه السنوات

640
00:30:36,769 --> 00:30:38,942
هناك مصمم ديكور في ماليبو

641
00:30:38,992 --> 00:30:41,614
.لكن أظنه يحبّني فقط بسبب عيناي

642
00:30:41,614 --> 00:30:42,907
. . .أوه، أوه، أوه

643
00:30:43,100 --> 00:30:45,779
إن لها عيون جميلة، أليس كذلك؟

644
00:30:46,000 --> 00:30:46,813
.سأعود حالاً

645
00:30:50,300 --> 00:30:51,465
من سيخبر أمّي؟

646
00:30:52,963 --> 00:30:57,254
.حسنا، لا أعرف لما الكل في عجلة لإخبارها
لماذا لا نكتمه كسرّ إلى الأبد؟

647
00:30:57,304 --> 00:30:58,863
!هذه إبنة أبّي الصغيرة

648
00:30:58,913 --> 00:31:01,390
ما الذي تعنينه بهذا؟ -
ماذا يجري هنا؟ -

649
00:31:03,172 --> 00:31:04,086
.هذه حفلة

650
00:31:04,186 --> 00:31:06,300
بينما أنتم هنا تفسدون شهيتكم

651
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
.بقيتنا  في الخارج ننتظر بصبر هناك

652
00:31:08,600 --> 00:31:10,610
لما لانذهب كلنا للخارج ونجلس

653
00:31:10,660 --> 00:31:12,699
ليقوم هؤلاء الناس الرائعين بعملهم؟

654
00:31:12,747 --> 00:31:14,703
!أعتذر عن أطفالي. تعالوا

655
00:31:14,753 --> 00:31:16,222
!تعالوا، هيا، تحرّكوا

656
00:31:19,400 --> 00:31:22,267
أظن أنهم في النهاية سيحاكمون. أعني

657
00:31:22,317 --> 00:31:24,796
إلى متى بالإمكان أن تواصل خرق القانون؟

658
00:31:25,800 --> 00:31:27,734
هل يمكن أن يمرر أحدكم
 صلصة خوخ المانجة؟

659
00:31:34,300 --> 00:31:34,900
نورا؟

660
00:31:35,100 --> 00:31:36,835
نعم. هل ترغب بالمزيد من لحم الحمل؟

661
00:31:37,200 --> 00:31:38,790
لا، شكرا لك. ماذا يجري؟

662
00:31:38,800 --> 00:31:39,509
ماذا تعني؟

663
00:31:39,559 --> 00:31:41,391
لماذا لا أحد يتكلم سوانا؟

664
00:31:43,100 --> 00:31:43,917
. . .أوه

665
00:31:47,000 --> 00:31:48,897
حسنا، لأنهم جميعاً يظنون أني لا أعرف أن

666
00:31:48,947 --> 00:31:52,402
أن زوجي كان على علاقة بتلك 
المرأة، هولي، الجالسة هناك

667
00:31:52,452 --> 00:31:53,092
إضافة إلى

668
00:31:53,100 --> 00:31:55,981
.كوخ صغير مخادع مبني لإثنان

669
00:31:59,200 --> 00:32:02,047
نعم، وارن، جميعهم يعتقدون
 بأنّي أعيش في الظلام

670
00:32:02,097 --> 00:32:04,730
وكلهم خائفون أن أعرف هذا الليلة

671
00:32:04,730 --> 00:32:07,284
وفي رعبهم ونسيانهم

672
00:32:07,334 --> 00:32:09,498
وإشتياقهم للسيطرة علي

673
00:32:09,548 --> 00:32:14,520
لذا فقدوا قدرتهم الأساسية 
.للتصرّف في ظرف إجتماعي كهذا

674
00:32:15,600 --> 00:32:16,817
أمر محزن جدا

675
00:32:19,000 --> 00:32:19,714
.لكن هذا هو

676
00:32:33,567 --> 00:32:38,982
هل يمكن لأحدكم رجاءً أن يمرر
صلصة خوخ المانجة إلى سكوتي؟

677
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
.شكرا لكم

678
00:32:57,500 --> 00:32:59,212
أعني، كيف كانت حياتي؟

679
00:33:00,300 --> 00:33:02,732
إنتظرت وإنتظرت

680
00:33:02,732 --> 00:33:04,293
..والآن، هذا الرجل

681
00:33:04,300 --> 00:33:05,800
..هولي، هيا. إهدّئي. هذا

682
00:33:05,850 --> 00:33:07,863
. . .لا! اتعرف، الأمر هو

683
00:33:08,100 --> 00:33:11,360
.أنا لا ألومه. ألوم نفسي

684
00:33:11,400 --> 00:33:12,625
.لا نستطيع إختيار من نحبّ

685
00:33:12,900 --> 00:33:14,529
.نعم، لكنّنا يمكن أن نختار أنفسنا

686
00:33:15,600 --> 00:33:18,677
.يمكن أن نقرّر أن نصبح أنفسنا

687
00:33:19,800 --> 00:33:21,924
..ما رأيت اللّيلة

688
00:33:23,500 --> 00:33:26,114
..رؤية نفسي في عيون نورا

689
00:33:26,400 --> 00:33:27,463
..ليس

690
00:33:30,700 --> 00:33:32,215
حان الوقت

691
00:33:33,200 --> 00:33:34,837
.لأصبح إنسانة

692
00:33:37,800 --> 00:33:41,190
.لن أبقى في الخفاء أكثر

693
00:33:49,500 --> 00:33:51,789
حسنا، ذلك كان مثير للإهتمام

694
00:33:52,700 --> 00:33:56,415
ساعة وعشرة دقائق من التعذيب التامّ

695
00:33:57,300 --> 00:33:59,200
.والمقبلات

696
00:34:00,600 --> 00:34:01,910
.أنا آسفة

697
00:34:01,910 --> 00:34:04,032
.أوه، لا، يا أمّي، لا تأسفي

698
00:34:04,032 --> 00:34:05,742
.كان ضروري -
.نعم -

699
00:34:07,800 --> 00:34:09,261
منذ متى وأنت تعرفين؟

700
00:34:09,300 --> 00:34:10,896
.خمس عشرة سنة

701
00:34:11,900 --> 00:34:13,122
.أوه، يا أمّي

702
00:34:13,600 --> 00:34:16,542
يوم ما كشفته بكذبة
وظهر كل شيء 

703
00:34:17,700 --> 00:34:20,517
. . .قال بأنّه سيتوقّف، قال بأنّه كان

704
00:34:21,000 --> 00:34:23,326
.قد إنتهى

705
00:34:26,500 --> 00:34:28,350
.وبعد ذلك ذهب وإشترى لها بيت

706
00:34:31,700 --> 00:34:33,375
.ذلك الجزء الذي أفقدني عقلي

707
00:34:34,700 --> 00:34:37,515
قال بأنّه سيتوقّف وإستمرّ بالخيانة
قال

708
00:34:37,565 --> 00:34:40,922
أنه سيتوقّف وأستمرّ

709
00:34:40,972 --> 00:34:41,800
..لو علمت

710
00:34:42,000 --> 00:34:43,534
.ومع ذلك أحبّك

711
00:34:44,800 --> 00:34:45,633
.أحبك

712
00:34:45,683 --> 00:34:48,947
.لكنه لم يتخلّى عن ما يفعله

713
00:34:50,800 --> 00:34:52,646
أيّ نوع من الحبّ ذلك؟

714
00:34:56,500 --> 00:34:58,799
عندما رأيت ذلك الصك

715
00:35:00,239 --> 00:35:02,588
.عرفت أنّ الأمر لم ينتهي

716
00:35:04,726 --> 00:35:06,435
أردتها أن تشعر

717
00:35:06,485 --> 00:35:09,900
.كحقيرة وغبية كما شعرت

718
00:35:17,092 --> 00:35:20,429
!أنا خجلانة جداً من نفسي

719
00:35:20,500 --> 00:35:23,014
!لكن، أحسست بالراحة

720
00:35:28,500 --> 00:35:30,002
كيتي، يجب أن تخبري جوناثان

721
00:35:30,052 --> 00:35:31,044
.أنك نمت مع وارن

722
00:35:32,800 --> 00:35:33,751
من أخبرك؟

723
00:35:46,500 --> 00:35:48,038
هل أنت بخير؟

724
00:35:50,200 --> 00:35:51,252
.ليس في الواقع

725
00:35:53,395 --> 00:35:54,708
أتريدين أن نتحدث؟

726
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
.لا

727
00:36:00,300 --> 00:36:02,064
أتمنّى فقط حين تنظر لي، ترى

728
00:36:02,064 --> 00:36:04,299
.شخص يشابه أمّي

729
00:36:05,500 --> 00:36:06,705
.أبي. . . .

730
00:36:10,000 --> 00:36:10,942
.أنا لا أرى أي منهما

731
00:36:13,200 --> 00:36:14,902
.أرى المرأة التي أحبّ

732
00:36:19,200 --> 00:36:21,519
.إنّ المرأة التي تحبّ في فوضى

733
00:36:23,300 --> 00:36:24,752
.الأسطورة سقطت

734
00:36:26,500 --> 00:36:27,771
.سرك إنتهى

735
00:36:28,317 --> 00:36:29,839
.ليس سرّ كبير

736
00:36:30,800 --> 00:36:32,301
.ليست فوضى كبيرة

737
00:37:08,071 --> 00:37:09,078
.مرحبا

738
00:37:09,100 --> 00:37:10,014
.مرحبا

739
00:37:13,832 --> 00:37:15,326
.أحتاج لإخبارك شيء

740
00:37:16,210 --> 00:37:17,192
نمت معه؟

741
00:37:19,600 --> 00:37:20,429
.نعم

742
00:37:22,300 --> 00:37:23,676
لكنّي كنت ثملة

743
00:37:23,800 --> 00:37:25,059
. . .كان خطأ، و

744
00:37:25,109 --> 00:37:27,571
. . .كيتي -
. . .وعلمت بشأن خيانة أبي للتو-

745
00:37:27,621 --> 00:37:28,713
. .. وأنا-
.كيتي، توقّفي -

746
00:37:30,060 --> 00:37:32,500
.ليس هناك عذر يهم. لا شيء

747
00:37:35,400 --> 00:37:38,466
جوناثان، رجاء أخبرني بأنّ 
.عندي فرصة أخرى معك

748
00:37:39,207 --> 00:37:43,810
كوننا سوية الليلة أفضل لدي 
من كوني لوحدي البارحة

749
00:37:47,900 --> 00:37:50,033
فقدتك إلى الأبد، أليس كذلك؟

750
00:37:52,500 --> 00:37:53,899
.أعتقد ذلك، نعم

751
00:38:25,312 --> 00:38:25,999
سول؟

752
00:38:31,800 --> 00:38:33,827
.أنا كنت أحاول إنقاذك من ألم أكثر

753
00:38:33,900 --> 00:38:34,596
.أعرف ذلك

754
00:38:36,000 --> 00:38:36,925
.أعرف

755
00:38:38,700 --> 00:38:39,581
.وقّعت الصك

756
00:38:40,400 --> 00:38:42,414
.بعه إليها، بسعر معقول

757
00:38:42,900 --> 00:38:45,012
.على الأقل يجب أن يكون لديها هذا

758
00:38:45,900 --> 00:38:47,506
.. نورا، أنت تفهمين

759
00:38:49,800 --> 00:38:51,543
.. كنت أحاول حماية

760
00:38:51,900 --> 00:38:53,006
.لست غاضبة

761
00:38:53,500 --> 00:38:55,100
.بأمانة، لست كذلك

762
00:38:56,700 --> 00:38:58,906
.في الحقيقة، لست متفاجئة

763
00:38:59,700 --> 00:39:03,326
.سول، فقدت طريقك منذ زمن طويل، أعرف ذلك

764
00:39:08,200 --> 00:39:09,305
!سول

765
00:39:10,700 --> 00:39:12,243
.أنت أخّي الكبير

766
00:39:14,000 --> 00:39:17,484
.لا شيء على الأرض قد تفعله ويجعلني لا أحبك

767
00:39:19,800 --> 00:39:21,476
.عدني شيء واحد، مع ذلك

768
00:39:22,100 --> 00:39:25,062
.عدني بأن لا شيء آخر لم تخبرني به

769
00:39:28,000 --> 00:39:29,199
.أعدك

770
00:39:31,700 --> 00:39:33,547
المشكلة بهذه الإدارة، جاك

771
00:39:33,597 --> 00:39:35,583
.بأنه ليس هناك نهاية إلى الإثارة

772
00:39:35,633 --> 00:39:36,960
.إنه مع ذلك مسلّي

773
00:39:37,010 --> 00:39:39,430
.حسنا، ماعدا أن السياسة ليست ترفيه

774
00:39:39,430 --> 00:39:42,017
هلّ بالإمكان أن أبين فكرتي؟ -
.نعم، وارن. بكل الوسائل -

775
00:39:42,017 --> 00:39:47,900
لا يوجد خلاف واحد أو فضيحة أخمدوها
إلا وتعود للظهور بشكل أسوء

776
00:39:48,100 --> 00:39:50,205
يعتقدون بأنّهم يمكن أن يخفوا 
!الأشياء ولكن لا يستطيعون

777
00:41:50,276 --> 00:41:52,381
جـ16-11-2007ـوري

778
00:42:02,076 --> 00:42:04,181
الحلقة القادمة 
صورة عائلية

