1
00:00:15,422 --> 00:00:16,478
إنها هي

2
00:00:16,525 --> 00:00:19,037
كيشا)، فتاة أحلامي)

3
00:00:19,697 --> 00:00:23,697
لقد كانت (ديدي)، هي فتاة أحلامي
إلا أني سأغير رأيي

4
00:00:23,859 --> 00:00:26,562
أينما ذهبت ترتسم صورة (كيشا) في ذهني

5
00:00:26,563 --> 00:00:28,556
(كريس). (كريس)

6
00:00:29,897 --> 00:00:30,900
استيقظ

7
00:00:32,366 --> 00:00:33,266
(كريس)

8
00:00:34,269 --> 00:00:35,169
!استيقظ

9
00:00:40,886 --> 00:00:41,786
مالذي يحدث؟

10
00:00:43,533 --> 00:00:45,033
!لقد أفزعني حتى الموت

11
00:00:51,062 --> 00:00:54,840
)أحياناً، صرت أتخيل جميع الناس على أنهم (كيشا

12
00:01:05,473 --> 00:01:07,305
حمداً لله أنها ليست هي

13
00:01:07,383 --> 00:01:10,320
على الأقل، آمل أنها ليست هي

14
00:01:20,093 --> 00:01:20,993
(كيشا)؟

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,444
!إنك لن تأخذ الشيك

16
00:01:25,385 --> 00:01:26,356
أي شيك؟

17
00:01:27,960 --> 00:01:29,272
بماذا كانت تفكّر؟

18
00:01:29,542 --> 00:01:31,047
!ابتعد عن الطريق، أيها المغفل

19
00:01:31,568 --> 00:01:33,034
!ابتعد عن الطريق، أيها المغفل

20
00:01:36,008 --> 00:01:37,378
!ابتعد عن سيّارتي، أيها المغفل

21
00:01:37,513 --> 00:01:40,441
يجب أن أنسى أمر هذه الفتاة

22
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
الحلقة الثانية - بعنوان
"(الجميع يكرهون (كيشا" 

23
00:01:43,600 --> 00:01:48,600
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

24
00:02:20,573 --> 00:02:22,547
روشيل، إنني أحب شقّتكِ

25
00:02:23,255 --> 00:02:25,058
كيف تُبقينَها نظيفة بوجود ثلاثة أطفال؟

26
00:02:25,059 --> 00:02:27,059
أطفالي يعرفون كيفية التصرف

27
00:02:27,067 --> 00:02:29,270
إنهم يعلمون أنهم عند تخطّيهم لعتبة الباب

28
00:02:29,271 --> 00:02:30,943
فلا مجال للتصرف بحماقة

29
00:02:31,734 --> 00:02:33,643
هذه ( شيلا )، والدة، (كيشا)

30
00:02:33,682 --> 00:02:34,624
إنّ والدتي لا تُقيم

31
00:02:34,627 --> 00:02:37,127
العديد من الصداقات
لأنها كما أُسمّيها

32
00:02:37,128 --> 00:02:38,294
مغرورة الحيّ

33
00:02:39,422 --> 00:02:42,230
انظري إلى تلك المرأة ذات اللفافات في شعرها

34
00:02:42,231 --> 00:02:43,675
أمي، إنكِ ترتدين لفافات أيضاً

35
00:02:43,842 --> 00:02:45,508
أجل، ولكنني أرتدي وشاح فوقها

36
00:02:47,322 --> 00:02:48,447
ليست أنيقة

37
00:02:52,671 --> 00:02:54,564
شيلا، أعطت والدتي بعض الإطراءات

38
00:02:54,565 --> 00:02:56,507
و والدتي تعشق الإطراء

39
00:02:56,565 --> 00:02:58,325
أكم تعجبني هاته الأحدية

40
00:02:59,387 --> 00:03:00,487
إنها من الجلد الحقيقي

41
00:03:00,545 --> 00:03:01,844
طبعاً، تلك الأحذية يستحيل أن تكون من الجلد الحقيقي

42
00:03:02,477 --> 00:03:04,365
(كريس)، هذه السيدة، ريدناور

43
00:03:04,531 --> 00:03:05,670
مرحباً
تشرّفت بمعرفتكِ

44
00:03:05,728 --> 00:03:06,625
و أنا أيضاً

45
00:03:07,693 --> 00:03:09,757
(وأنت تعرف ابنتها، (كيشا

46
00:03:09,835 --> 00:03:10,891
مرحباً، (كريس)

47
00:03:26,066 --> 00:03:27,621
!أوه، لا، لا، لا، لا، يا ولد

48
00:03:27,715 --> 00:03:29,071
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

49
00:03:29,072 --> 00:03:30,905
بعد حصولك على علامة ( جيّد ) في الإختبار؟

50
00:03:31,025 --> 00:03:32,191
- اصعد إلى الأعلى
طبعاً -

51
00:03:35,209 --> 00:03:36,174
...(كريس)

52
00:03:42,405 --> 00:03:43,389
(كريس)

53
00:03:45,004 --> 00:03:46,644
يا ولد، أتسمعني، إنني أتحدث إليك؟

54
00:03:46,741 --> 00:03:47,694
!آو

55
00:03:47,904 --> 00:03:51,292
أَغْلِق فمك واذهب للأعلى
لتساعد ( درو ) في الرياضيات

56
00:03:53,388 --> 00:03:56,104
أتعلمين بأن ( درو ) أخذ علامة جيّد في الرياضيات؟

57
00:03:56,366 --> 00:03:58,267
ذلك الفتى يعلم بأنه يجب أن يقدّم الأفضل

58
00:03:58,345 --> 00:03:59,814
حسناً، ( كيشا ) ممتازة في الرياضيات

59
00:03:59,815 --> 00:04:01,418
يمكنها مساعدته إن رغب في ذلك

60
00:04:01,419 --> 00:04:03,307
، شكراً، ولكن ( كريس ) يمكنه هذا

61
00:04:03,825 --> 00:04:05,922
فكما تعلمين، إنه يرتاد مدرسة جيّدة

62
00:04:07,630 --> 00:04:09,018
إنني أحب قهوتكِ

63
00:04:09,127 --> 00:04:10,027
هل تباع جاهزة ؟

64
00:04:10,029 --> 00:04:10,973
لا، لا، يا عزيزتي

65
00:04:11,029 --> 00:04:12,029
إنها مجففة بالتجميد

66
00:04:12,187 --> 00:04:14,214
كما قلت، إنها مغرورة الحيّ

67
00:04:15,186 --> 00:04:16,352
!لن أقبل بأعذار الرياضيات

68
00:04:17,542 --> 00:04:18,893
(هذا، (جوي كروسو

69
00:04:18,894 --> 00:04:22,154
بعد أن أبرحني ضرباً على مرأى من الجميع

70
00:04:22,155 --> 00:04:23,710
حصل ( كروسو ) على إنذار

71
00:04:24,063 --> 00:04:26,063
إن اقتربت من أكثر من عشرة أقدام

72
00:04:26,413 --> 00:04:28,746
فسأجعلك تعود إلى غرفة الحجز

73
00:04:29,967 --> 00:04:31,019
لذلك، و لبضعة أيام

74
00:04:31,020 --> 00:04:32,575
تركني ( كروسو ) لوحدي

75
00:04:35,185 --> 00:04:37,528
ولقد اعتقد ( غريغ ) بأنه إذا اقترب منّي بمسافة كافية

76
00:04:37,529 --> 00:04:39,796
فسيبتعد ( كروسو ) عنه أيضاًً -
هاهو، غريغ -

77
00:04:45,440 --> 00:04:46,340
مرحباً، (كريس)

78
00:04:46,496 --> 00:04:47,396
مرحباً، غريغ

79
00:04:49,951 --> 00:04:52,343
لو أنّ ( كيشا ) تحبّني بهذا القدر

80
00:04:52,401 --> 00:04:53,668
لماذا تلتصق بي هكذا؟

81
00:04:54,553 --> 00:04:57,212
اسمع، ( رايموند ) أَخبَر، كروسو
بأنه لا يستطيع الإقتراب منك

82
00:04:57,213 --> 00:04:59,490
لذا، هل يمكنني الإلتصاق بك لفترة وجيزة؟

83
00:04:59,758 --> 00:05:01,924
أجل، ولكن هلاَ تركتني ألتقط أنفاسي؟

84
00:05:01,974 --> 00:05:03,176
أوه، أجل

85
00:05:03,227 --> 00:05:04,275
حسناً

86
00:05:05,650 --> 00:05:07,489
 إذن... إذن، مالذي حدث؟

87
00:05:08,534 --> 00:05:09,434
(آه، يا رجل، (كيشا!

88
00:05:09,706 --> 00:05:10,939
في غرفة معيشتكم مباشرة؟

89
00:05:10,940 --> 00:05:12,717
أجل، ولقد قالت
" مرحباً، (كريس) "

90
00:05:13,289 --> 00:05:14,900
!آه، يا رجل
إنك تأسر قلبها

91
00:05:15,644 --> 00:05:16,347
أتظن ذلك؟

92
00:05:16,348 --> 00:05:18,514
أجل، أعني، إنها لم تُقل مرحباً فحسب

93
00:05:18,583 --> 00:05:20,087
ولكنّها حدّدت التحية لك

94
00:05:21,054 --> 00:05:23,165
واو، إنني لم أفكّر بها هكذا

95
00:05:23,955 --> 00:05:25,566
يا رجل، يجب أن تحصل على، واقي ذكري

96
00:05:25,809 --> 00:05:28,065
لقد عرفت معنى الواقي الذكري قبل سنتين

97
00:05:28,066 --> 00:05:29,162
و قبل ثمانية أشهر

98
00:05:29,163 --> 00:05:30,496
استخدمت واحداً

99
00:05:31,057 --> 00:05:32,832
نعود للمنزل. والدي كان يفكّر

100
00:05:32,909 --> 00:05:34,521
بشيء يرغب به كثيراً

101
00:05:37,932 --> 00:05:38,832
مرحباً، عزيزتي

102
00:05:41,258 --> 00:05:42,435
!واو! أنتِ

103
00:05:42,436 --> 00:05:43,088
من تكونين؟

104
00:05:43,089 --> 00:05:44,736
(إنني، (شيلا
(لابد أنك، (جوليوس

105
00:05:44,737 --> 00:05:46,982
مالذي تفعلينه في حمّامي -
...(لقد قالت، (روشيل -

106
00:05:46,992 --> 00:05:48,438
أين، (روشيل)؟ -
...إنها في الأسفل، أعتقد -

107
00:05:48,439 --> 00:05:49,939
!روشيل) -
إنني أسكن في الجوار -

108
00:05:50,097 --> 00:05:51,041
أين؟ -
في الجوار -

109
00:05:53,148 --> 00:05:54,048
...إنني آسف

110
00:05:54,602 --> 00:05:55,879
...إنني لم أقصد أن

111
00:05:56,137 --> 00:05:57,152
...أقوم بضرب

112
00:05:57,153 --> 00:05:57,931
لا، لا عليك

113
00:05:57,970 --> 00:05:59,463
...اعتقدت بأنكِ -
لا، انسَ أمر هذا -

114
00:05:59,520 --> 00:06:00,254
لا بأس

115
00:06:00,292 --> 00:06:01,456
ماذا؟

116
00:06:01,816 --> 00:06:03,502
لماذا لم تُخبريني

117
00:06:03,572 --> 00:06:05,108
بأن هناك أشخاص في الحمّام

118
00:06:05,218 --> 00:06:06,118
أنا آسفة

119
00:06:07,048 --> 00:06:08,877
( تشرّفت بمعرفتك، (جوليوس

120
00:06:09,418 --> 00:06:10,967
!يا فتاة! لقد أحببت هذا اللون

121
00:06:11,022 --> 00:06:12,774
إنه سيبدو رائعاً عليكِ فهو مثير

122
00:06:12,775 --> 00:06:13,828
شكراً لكِ
سأخرج في الحال

123
00:06:13,829 --> 00:06:15,031
سأترككِ يا عزيزتي
(وداعاً، (روشيل

124
00:06:15,032 --> 00:06:16,309
لا مشكلة، تفضّلي

125
00:06:16,585 --> 00:06:19,640
في المرّة القادمة، أخبريني عندما تُدخلين أشخاصاً لمنزلي

126
00:06:20,645 --> 00:06:21,790
حسناً

127
00:06:24,647 --> 00:06:25,492
أيوجد أحد آخر هنا؟

128
00:06:25,493 --> 00:06:26,097
!لا

129
00:06:26,155 --> 00:06:28,154
إن وَجدَتْ هي رجلاً غريباً في حمّامِها

130
00:06:28,155 --> 00:06:29,649
لكانت متوتّرة، أيضاً

131
00:06:29,650 --> 00:06:31,205
ما خطب ذلك الرجل؟

132
00:06:32,167 --> 00:06:34,112
،بعد أن ساعدت ( درو ) في الرياضيات

133
00:06:34,113 --> 00:06:36,211
تغيّرت درجته بأكملها

134
00:06:36,212 --> 00:06:37,112
مقبول؟

135
00:06:37,614 --> 00:06:39,114
(كريس)، لقد حصل على جيّد من قبل

136
00:06:39,164 --> 00:06:41,015
أظن أنني أخبرتك بأن تساعده

137
00:06:41,016 --> 00:06:41,916
لقد ساعدته

138
00:06:43,305 --> 00:06:44,976
لذا، تقوم بتحريك الفاصلة العشرية

139
00:06:44,977 --> 00:06:46,276
خطوتين فقط

140
00:06:47,091 --> 00:06:48,388
أي طريقة تفضّل؟

141
00:06:48,389 --> 00:06:50,277
طريقة شبكة العنكبوت
أو درجات السلّم؟

142
00:06:52,248 --> 00:06:53,412
هل ( درو ) غبي؟

143
00:06:53,501 --> 00:06:55,167
لا، لست غبياً، ولكنكِ حمقاء

144
00:06:55,201 --> 00:06:56,851
...حسناً، هذه العلامة تدل على

145
00:06:56,852 --> 00:06:57,806
...أنتم، أنتم، أنتم -
اخرسي -

146
00:06:57,807 --> 00:06:58,750
لا أحد غبي

147
00:06:58,751 --> 00:07:00,552
أبي، لقد حصل ( درو ) على مقبول في الرياضيات

148
00:07:00,553 --> 00:07:01,425
اخرسي -
اخرس أنت -

149
00:07:01,426 --> 00:07:02,108
مقبول؟

150
00:07:02,343 --> 00:07:04,147
(كريس)! ظننت أنك كنت تساعده

151
00:07:04,148 --> 00:07:05,048
لقد ساعدته

152
00:07:05,350 --> 00:07:07,461
قبل أن يساعده ( كريس ) حصل على جيّد

153
00:07:07,557 --> 00:07:08,353
اسكتي أنتِ

154
00:07:08,354 --> 00:07:09,798
لا، اسكت أنت -
اخرسي -

155
00:07:09,807 --> 00:07:11,107
هل تريد فعل شيء بهذا الأمر؟

156
00:07:11,108 --> 00:07:13,330
هل يمكنكِ السكوت، اسكتوا جميعاً

157
00:07:13,568 --> 00:07:15,036
(كريس)، لقد دخلتَ إلى مدرسة جيّدة

158
00:07:15,094 --> 00:07:16,966
،مالذي تعلّمته منها
ركوب الحافلة؟

159
00:07:17,004 --> 00:07:18,856
لا تصرخ عليّ
فهو من حصل على، المقبول

160
00:07:19,069 --> 00:07:20,291
انتبه لما تقوله يا ولد

161
00:07:20,464 --> 00:07:22,678
اسمع، إننا سنُحضر له مُعلّم خاص

162
00:07:22,679 --> 00:07:23,845
إنّ المُعلّمين مكلفون جدّا

163
00:07:24,678 --> 00:07:26,841
،كل ما عليه فعله هو
العمل بجد

164
00:07:26,842 --> 00:07:29,847
إننا بالكاد نُنفِق على معيشتهم
و لا نقدر على الإنفاق على غبائهم أيضاً

165
00:07:29,887 --> 00:07:31,595
جوليوس)، إن استمرّت)
علامة ( درو ) بالهبوط

166
00:07:31,634 --> 00:07:33,157
فسيُطرَد من المدرسة

167
00:07:33,158 --> 00:07:35,457
بعد ذلك يتعلّم على البجاحة
من ثمّ، سيكون بمعلومك إننا

168
00:07:35,458 --> 00:07:37,356
سنرحل هنا بدون أي قطعة للأثاث

169
00:07:37,357 --> 00:07:38,690
والآن، هل تريد الدفع للمُعلّم

170
00:07:38,748 --> 00:07:40,465
أو الدفع للأثاث الجديد؟

171
00:07:41,449 --> 00:07:42,935
كم سيكلّف هذا؟

172
00:07:42,993 --> 00:07:43,867
ليس كثيراً

173
00:07:44,319 --> 00:07:45,219
(سأُحضر، (كيشا

174
00:07:46,101 --> 00:07:47,226
مَنْ هي، (كيشا)؟

175
00:07:47,278 --> 00:07:48,224
(إنك تعرف، (شيلا

176
00:07:49,273 --> 00:07:50,273
إنها ابنتها

177
00:07:52,535 --> 00:07:54,331
نعود للمدرسة. لقد كان ( غريغ ) ينتظرني

178
00:07:54,332 --> 00:07:56,943
و كأنني فلم ( حرب النجوم ) الجديد

179
00:08:01,546 --> 00:08:02,657
أنت، أين كنت؟

180
00:08:03,013 --> 00:08:04,042
كنت في الفصل

181
00:08:04,296 --> 00:08:06,611
في الفصل؟ لقد كنت انتظرك
هنا منذ ربع ساعة

182
00:08:06,674 --> 00:08:08,102
أخبرتك أن تنتظر بالقرب من خزانتي

183
00:08:08,103 --> 00:08:08,996
إنك لم تكن عند خزانتك

184
00:08:09,054 --> 00:08:09,851
إنني عندها الآن

185
00:08:09,857 --> 00:08:11,023
!و لكنك لم تكن كذلك سابقاً

186
00:08:11,509 --> 00:08:12,409
غريغ

187
00:08:17,118 --> 00:08:18,018
إنهن قريبات جداً

188
00:08:18,242 --> 00:08:19,520
والآن أصبح هناك فتاتان

189
00:08:19,521 --> 00:08:21,298
لن نستطيع مواعدتهم أبداً

190
00:08:23,408 --> 00:08:24,647
ما سبب ارتداء هذا الزيّ؟

191
00:08:24,674 --> 00:08:26,483
أوه، إنّ ( كيشا ) ستأتي
لتدريس ( درو ) اليوم

192
00:08:26,484 --> 00:08:27,706
و أريد أن أبدو رائعاً

193
00:08:28,129 --> 00:08:29,625
إذاً، ماهي الخطّة؟

194
00:08:29,931 --> 00:08:31,544
أعني، لابد أن تكون لديك خطّة

195
00:08:31,563 --> 00:08:33,339
سأتفقّد الأمر عند وصولي للمنزل

196
00:08:33,340 --> 00:08:34,735
لأتأكد من أنّ كل شيء مضبوط

197
00:08:34,793 --> 00:08:36,042
،وعندما ينتهي، درو

198
00:08:36,043 --> 00:08:38,744
سيكون في الخارج، و تونيا
ستجلس لمشاهدة التلفاز

199
00:08:38,745 --> 00:08:40,134
...مما يجعلنا هذا

200
00:08:40,944 --> 00:08:41,793
لوحدنا

201
00:08:42,256 --> 00:08:43,726
...وبعد ذلك، كما تعلم

202
00:08:45,217 --> 00:08:46,374
لا، إنني لا أعلم

203
00:08:47,210 --> 00:08:49,717
أعني، ستطلب منها أن تكون حبيبتك؟

204
00:08:49,718 --> 00:08:51,864
إنني لم أعرف العديد من الفتيات اللاتي يملكنَ عشّاقاً

205
00:08:51,865 --> 00:08:54,316
أصدقاء أجل، و لكن ليس عشّاقاً

206
00:08:54,317 --> 00:08:55,428
لا أعلم، ربما

207
00:08:55,983 --> 00:08:56,852
هل تعتقد بأنّ

208
00:08:56,907 --> 00:08:59,589
الأمر سيكون غريباً
،إن أتيت معك إلى المنزل

209
00:08:59,628 --> 00:09:01,583
و اختبأت في خزانتك لمشاهدة كل ما يحصل؟

210
00:09:01,584 --> 00:09:02,484
أجل

211
00:09:02,729 --> 00:09:03,629
اعتقدت هذا

212
00:09:11,561 --> 00:09:13,703
لقد شعرت أنني أفضل من، بيلي دي ويليامز

213
00:09:13,780 --> 00:09:15,722
بعد قضية، خمر الشعير

214
00:09:20,858 --> 00:09:21,867
!(كريس)

215
00:09:21,911 --> 00:09:22,962
لقد كان صوت والدتي عالياً

216
00:09:22,963 --> 00:09:25,222
بحيث أنّ كل، (كريس)
في ( بروكلِن ) يمكنه سماعها

217
00:09:25,261 --> 00:09:27,461
هيا، يا ولد، لقد تأخرت عن موعد تصفيف الشعر

218
00:09:27,500 --> 00:09:29,827
اسمع، إنّ ( كيشا ) في الأعلى
مع ( درو ) و ( تونيا ) تشاهد التلفاز

219
00:09:29,828 --> 00:09:31,772
و يُمكن لـ ( درو ) اللعب خارجاً بعد انتهائه

220
00:09:32,426 --> 00:09:34,701
أوه، و أَعْطي هذه لـ ( كيشا ) قبل مغادرتها

221
00:09:34,758 --> 00:09:36,819
سأعود بعد ساعَتيْن

222
00:09:40,510 --> 00:09:42,015
تونيا، تشاهد التلفاز

223
00:09:42,092 --> 00:09:43,143
تم الفحص

224
00:09:50,617 --> 00:09:52,846
إنني لا أخاطر بكوني أنيق زيادة

225
00:09:54,673 --> 00:09:58,238
إنني سبب فجوة طبقة الأوزون

226
00:10:18,968 --> 00:10:20,093
مرحباً، (كريس)

227
00:10:28,392 --> 00:10:31,606
أوه، إنني سأفضحك

228
00:10:31,757 --> 00:10:33,009
اخرسي، تونيا

229
00:10:33,265 --> 00:10:35,158
:عادةً، عندما تقول، تونيا
سأفضحك

230
00:10:35,159 --> 00:10:36,965
فهذا يعني أنني وقعت في مشكلة

231
00:10:36,966 --> 00:10:38,216
ولكنني لم أهتم

232
00:10:38,217 --> 00:10:41,772
فكل ما رغبت به هو
صفع ( درو ) حتى يسقط جلده الأسود

233
00:10:44,717 --> 00:10:45,823
مالذي حدث؟

234
00:10:46,275 --> 00:10:47,876
،يبدو أنّ الأخ الأكبر عاد للمنزل

235
00:10:47,914 --> 00:10:49,489
فوجد أخيه الأصغر يُقبِّل حبيبته

236
00:10:49,490 --> 00:10:51,156
و صفع أخيه حتى أزال سواد وجهه

237
00:10:51,549 --> 00:10:52,549
هل هذا هو السواد؟

238
00:10:52,648 --> 00:10:53,648
هذا كل ما أمكننا إيجاده

239
00:10:55,004 --> 00:10:56,504
هذا كثير بالنسبة للحب الأخوي

240
00:10:58,301 --> 00:10:59,960
،من المفترض أن تكون هنا للدراسة

241
00:11:00,038 --> 00:11:01,022
وليس تقبيل الفتيات

242
00:11:01,057 --> 00:11:02,745
اخرسي -
فهذه ليس حفلة انتهاء الواجب -

243
00:11:02,803 --> 00:11:04,169
إنني لن أخرس عن أي شيء

244
00:11:04,531 --> 00:11:06,652
...وأنت ستقع في -
...اخرسي -

245
00:11:06,954 --> 00:11:07,983
للأبد

246
00:11:08,239 --> 00:11:09,820
ولكنني قلت سأفضحك

247
00:11:10,330 --> 00:11:11,230
هذا لا يهمّني

248
00:11:12,326 --> 00:11:13,335
ألا يهمّك؟

249
00:11:14,894 --> 00:11:16,669
كل ماكان يهم في تلك اللحظة

250
00:11:16,766 --> 00:11:18,495
هو أنّ ( درو ) أخذ فتاتي

251
00:11:18,553 --> 00:11:20,144
إنني سأنزل للأسفل

252
00:11:25,652 --> 00:11:26,874
ماهي مشكلتك؟

253
00:11:27,234 --> 00:11:27,987
ماذا؟

254
00:11:28,083 --> 00:11:29,684
لقد كنت تعلم بأنني أحب، (كيشا)

255
00:11:29,765 --> 00:11:31,465
والآن، أنت تقبّلها؟

256
00:11:31,466 --> 00:11:33,319
أنا... أنا حتى لم أعرف بحبك لها

257
00:11:33,320 --> 00:11:35,208
إضافةً، إنني لم أكن أُقبِّلها

258
00:11:35,266 --> 00:11:36,321
بل هي من كانت تُقبِّلني

259
00:11:36,522 --> 00:11:37,626
لقد اعتاد قَوْل ذلك العذر

260
00:11:37,627 --> 00:11:41,349
مع أزواج النساء بعد عشر سنوات
و نجح هذا معه

261
00:11:44,349 --> 00:11:45,646
هل ستفضحنا، تونيا؟

262
00:11:45,763 --> 00:11:46,830
لا

263
00:11:47,137 --> 00:11:49,025
لقد أخبرتني والدتي أن أعطيكِ هذا

264
00:11:51,421 --> 00:11:52,644
أراك لاحقاً

265
00:12:02,732 --> 00:12:05,218
لم يتحطّم قلبي من قبل

266
00:12:05,219 --> 00:12:08,830
لقد كنت حزيناً، ولا يمكن لأحد ابعادي عن الحزن

267
00:12:33,810 --> 00:12:35,781
هل قلت لكم لا شيء؟

268
00:12:43,010 --> 00:12:43,981
مرحباً، جوليوس

269
00:12:44,124 --> 00:12:45,224
آه، ( روشيل ) ليست هنا

270
00:12:45,282 --> 00:12:48,155
لا، ( (كيشا) ) تركت سترتها هنا
هل تمانع لو بحثت عنها؟

271
00:12:48,156 --> 00:12:48,947
لا، سأحضرها بنفسي

272
00:12:50,847 --> 00:12:52,968
لقد جعلت ( شيلا ) والدي متوتراً

273
00:12:53,283 --> 00:12:55,236
منذ أن كان لا يوجد العديد من الرجال في الحيّ

274
00:12:55,237 --> 00:12:57,489
قامت نساء المنطقة بالقدوم إلى هنا

275
00:12:57,490 --> 00:12:59,378
حينما تكون والدتي خارج المنزل

276
00:13:00,897 --> 00:13:02,508
هل تركت مفاتيح منزلي هنا؟

277
00:13:03,401 --> 00:13:04,845
هل تركت مقلاتي هنا؟

278
00:13:06,004 --> 00:13:07,559
هل تركت سترتي هنا؟

279
00:13:07,755 --> 00:13:09,421
!إنكِ حتى لم يسبق أن تكوني هنا

280
00:13:09,810 --> 00:13:11,587
لا يمكنك لَوْم فتاة بسبب محاولتها

281
00:13:11,892 --> 00:13:13,017
إذاً، جرّبي هذا

282
00:13:14,898 --> 00:13:15,535
إنه ليس هنا

283
00:13:15,612 --> 00:13:16,717
لا، لابد أن يكون هنا

284
00:13:16,718 --> 00:13:18,551
إنّ هذا سيأخذ منك دقيقة فحسب

285
00:13:25,752 --> 00:13:27,836
والدي لا يحب وجود نساء أخريات في المنزل

286
00:13:27,837 --> 00:13:30,387
للسبب نفسه، وهو لا يحب وجود المسدسات في المنزل

287
00:13:30,388 --> 00:13:33,888
،فحتى عند اشتغال نظام الأمن
يمكن لأحدهم أن يموت

288
00:13:35,189 --> 00:13:36,713
لقد وجدته

289
00:13:37,363 --> 00:13:38,173
...إذاً، أَخبِر، روشيل

290
00:13:38,231 --> 00:13:39,963
يمكنكِ الخروج الآن

291
00:13:42,107 --> 00:13:43,007
حسناً

292
00:13:44,160 --> 00:13:45,548
أراك لاحقاً، جوليوس

293
00:13:51,522 --> 00:13:53,133
...أَخبِر ( روشيل ) بأنني سأكون

294
00:14:04,287 --> 00:14:06,196
بعد كل ماحدث لي

295
00:14:06,254 --> 00:14:08,140
آخر شيء كنت أفكّر فيه هو

296
00:14:08,141 --> 00:14:10,085
ماذا سيحصل لـ، غريغ

297
00:14:12,220 --> 00:14:13,403
مرحباً، (كريس)

298
00:14:13,444 --> 00:14:14,978
إذاً، ماذا حصل مع، (كيشا)؟

299
00:14:15,036 --> 00:14:16,111
لا شيء

300
00:14:16,168 --> 00:14:17,325
لا شيء؟

301
00:14:17,383 --> 00:14:18,830
بالله عليك، لابد أن يكون هناك شيء حصل

302
00:14:18,888 --> 00:14:20,470
لم يحصل شيء، حسناً؟

303
00:14:20,804 --> 00:14:23,664
حسناً، ولكنك تتصرّف بغرابة

304
00:14:24,180 --> 00:14:25,080
سأخبرك، حسناً؟

305
00:14:25,687 --> 00:14:27,631
(لقد دخلت فوجدت ( درو ) يُقبّل، (كيشا

306
00:14:27,648 --> 00:14:29,756
واو، لابد أنك تشعر بحزن فظيع

307
00:14:30,297 --> 00:14:31,519
،أعني، لو كنت مكانك

308
00:14:31,832 --> 00:14:33,510
لما كنت قادراً على الوقوف الآن

309
00:14:33,511 --> 00:14:36,122
،أعني، بجدية
لكنت جالساً على الأرض أبكي

310
00:14:36,549 --> 00:14:38,665
يا إلهي، ( درو ) يُقبّل، (كيشا)
بعد كل ما فعلته

311
00:14:38,666 --> 00:14:40,316
لتعجبها، إنّي متفاجيء أنك لست

312
00:14:40,317 --> 00:14:41,274
على قمة جسر، بروكلِن

313
00:14:41,275 --> 00:14:42,488
...بحجر مربوط حول رقبتك

314
00:14:42,546 --> 00:14:43,324
اخرس

315
00:14:44,039 --> 00:14:44,888
إنّ هذا سيء بما يكفي

316
00:14:44,927 --> 00:14:46,914
لديّ فتاة سُرقَت من قِبَل أخي

317
00:14:46,953 --> 00:14:49,862
ولا أحتاج اقتراحاتك عن كيفية تدمير حياتي

318
00:14:50,048 --> 00:14:51,825
أتريدني أن أشعر بتحسّن؟

319
00:14:51,862 --> 00:14:54,489
أخبرني عن شيء صدمك في حياتك

320
00:14:55,053 --> 00:14:57,064
معرفة شخص قام أخيه الصغير بتقبيل فتاته

321
00:14:57,065 --> 00:14:59,398
هي أقوى الأمور التي سمعتها عن الفتيات

322
00:14:59,669 --> 00:15:01,366
اتركني لوحدي فحسب

323
00:15:05,963 --> 00:15:07,395
،أنت، يا أيها الأحمق الصغير

324
00:15:07,735 --> 00:15:10,068
...إنني سأركل مؤخرتك من فوق وتحت

325
00:15:10,645 --> 00:15:12,533
كما لو أنه برنامج الضرب اليومي لك

326
00:15:21,222 --> 00:15:22,963
لم أرغب برؤيتك مضروباً على الأرض

327
00:15:22,964 --> 00:15:23,864
شكراً لك، يا رجل

328
00:15:24,514 --> 00:15:25,514
هيا، لنذهب

329
00:15:28,372 --> 00:15:30,273
لقد انتهت مشكلة، غريغ

330
00:15:30,274 --> 00:15:33,230
ولكن مشكلتي استمرت في العودة لمطاردتي

331
00:15:33,231 --> 00:15:34,131
مرحباً، بُنيّ

332
00:15:35,250 --> 00:15:36,279
هل تريد الصودا؟

333
00:15:45,304 --> 00:15:47,199
أبي، مالذي تفعله عندما تحاول

334
00:15:47,257 --> 00:15:51,023
التخلّي عن شخص ما
ولكنك لا تستطيع إخراجه من رأسك؟

335
00:15:51,428 --> 00:15:53,551
!(كريس)، لا يمكننا التحدث عن هذا

336
00:15:54,103 --> 00:15:55,003
لِمَ لا؟

337
00:15:55,824 --> 00:15:56,933
،اسمع، (كريس)

338
00:15:57,222 --> 00:16:00,251
أحياناً الأشياء لاتبدو كما هي عليه

339
00:16:00,618 --> 00:16:03,818
أعني، مجرد التفكير بشخص ما

340
00:16:04,076 --> 00:16:06,076
لا يعني أن هناك أمر ما سيحدث

341
00:16:06,077 --> 00:16:09,181
كما تعلم، إنه... إنه
أمر بغاية البراءة

342
00:16:10,178 --> 00:16:11,622
ولكن لايمكنك إخبار أي أحد

343
00:16:12,079 --> 00:16:13,917
واجعل فمك مغلقاً تماماً

344
00:16:15,536 --> 00:16:17,409
واحترم المسافات بيننا

345
00:16:19,895 --> 00:16:21,561
ولكنها تعيش في الجوار

346
00:16:21,774 --> 00:16:23,404
ألا تعلم بأنني أظن ذلك؟

347
00:16:23,405 --> 00:16:25,368
مالذي تريدني أن أفعله، الإنتقال؟

348
00:16:28,044 --> 00:16:30,359
إنه لاشيء
انسَ ذلك

349
00:16:30,593 --> 00:16:31,886
اشرب صودتك

350
00:16:32,527 --> 00:16:34,478
حسناً، ماذا إن قررت تدريس ( درو ) ثانيةً؟

351
00:16:34,479 --> 00:16:35,938
...حسناً، إنك يجب أن

352
00:16:36,571 --> 00:16:37,478
درو؟

353
00:16:37,497 --> 00:16:38,530
أجل

354
00:16:38,635 --> 00:16:40,120
إننا نتحدّث عن مَنْ؟

355
00:16:40,635 --> 00:16:41,535
(كيشا)

356
00:16:42,082 --> 00:16:42,982
...أوه

357
00:16:43,136 --> 00:16:44,036
!أوه

358
00:16:44,591 --> 00:16:46,025
!أوه، (كيشا)

359
00:16:46,845 --> 00:16:48,041
(كيشا)

360
00:16:48,118 --> 00:16:49,700
اسمع، يا رجل

361
00:16:50,458 --> 00:16:53,427
(كريس)، إنك يجب أن تُركّز على أشياء أخرى

362
00:16:53,680 --> 00:16:54,548
حسناً؟

363
00:16:54,653 --> 00:16:58,046
أعني، كما تعلم
بعد مرور فترة قليلة

364
00:16:58,256 --> 00:16:59,960
ستقابل الكثير من الفتيات

365
00:17:00,464 --> 00:17:01,852
إنها فتاتك الأولى فحسب

366
00:17:03,321 --> 00:17:04,903
هل هي الفتاة الأولى؟

367
00:17:05,220 --> 00:17:06,422
نوعاً ما

368
00:17:06,854 --> 00:17:07,882
هذا رائع

369
00:17:07,921 --> 00:17:10,276
إن كان والدي يستطيع الإحتفاظ بالأمور لنفسه

370
00:17:10,277 --> 00:17:11,897
لكان بأحسن حال

371
00:17:13,826 --> 00:17:17,272
أتعلم، لقد لوَّحت على ( شيلا ) اليوم
ولكنها بدت غريبة

372
00:17:17,484 --> 00:17:19,763
أجل، إنّ النساء الجميلات، مغرورات

373
00:17:21,360 --> 00:17:22,829
هل تعتقد بأنها جميلة؟

374
00:17:22,953 --> 00:17:23,853
ماذا؟

375
00:17:23,921 --> 00:17:25,870
...لا. لا، أنا
!لا أعتقد ذلك... أنا... لا

376
00:17:25,959 --> 00:17:28,959
لا، لقد قلت للتو بأنك تعتقدها جميلة

377
00:17:29,267 --> 00:17:30,544
أعني، إنها ليست قبيحة

378
00:17:32,316 --> 00:17:33,216
إنني لم ألاحظها

379
00:17:33,719 --> 00:17:35,218
إذاً، أنت لم تلاحظ امرأة جميلة

380
00:17:35,219 --> 00:17:37,774
تتجول في منزلنا وأنت لا تعرفها؟

381
00:17:37,781 --> 00:17:39,536
!إنني فعلاً... حسناً

382
00:17:40,597 --> 00:17:42,256
لقد كانت في الحمّام

383
00:17:42,473 --> 00:17:44,846
فقمت بصفعها على مؤخرتها

384
00:17:45,237 --> 00:17:46,921
صفعتها في مؤخرتها؟

385
00:17:47,290 --> 00:17:48,587
لقد صفعتها في مؤخرتها

386
00:17:48,588 --> 00:17:49,699
!لقد ظننتها أنتِ

387
00:17:49,871 --> 00:17:52,442
،اسمعي، عندما أرى مؤخرة امرأة ناضجة في المنزل

388
00:17:52,443 --> 00:17:54,545
فأنا أوتوماتيكياً أظنها مؤخرتكِ

389
00:17:54,660 --> 00:17:56,904
إذاً، أنت لا تستطيع تمييز مؤخرتي من مؤخرتها؟

390
00:17:56,982 --> 00:17:57,638
لا

391
00:17:57,676 --> 00:18:00,555
ولكن رغم ذلك، مؤخرتي كانت واضحة لك تماماً في الأربعاء الماضي

392
00:18:00,556 --> 00:18:01,421
...لا أستطيع التميّيز... أنا

393
00:18:01,498 --> 00:18:02,501
أنا آسف

394
00:18:03,719 --> 00:18:05,610
إذاً، هل أنتَ مُنجَذب إلى، شيلا؟

395
00:18:05,648 --> 00:18:07,346
لا. لا

396
00:18:08,144 --> 00:18:09,269
،حسناً، جوليوس

397
00:18:09,321 --> 00:18:12,372
،إذا لم تَكُن مُنجَذب لها
فكيف اعتقدتها أنا؟

398
00:18:12,373 --> 00:18:14,739
لأن كلتاكما بحالة ممتازة، عزيزتي

399
00:18:15,487 --> 00:18:16,414
...مالذي

400
00:18:16,471 --> 00:18:17,899
اجلس، جوليوس

401
00:18:25,486 --> 00:18:27,475
جوليوس، إنني أعلم بأنك لست أعمى

402
00:18:30,256 --> 00:18:31,304
إنها جميلة

403
00:18:32,637 --> 00:18:34,052
،و إن اعتقدتَ بأنني أبدو مثلها

404
00:18:34,053 --> 00:18:35,494
فلا بأس معي في هذا

405
00:18:36,264 --> 00:18:37,164
حقاً؟ -
!لا -

406
00:18:37,508 --> 00:18:40,174
،إن حدث هذا ثانيةً
فَسيُطعَن أحدهم

407
00:18:40,411 --> 00:18:44,022
هذه طريقة والدتي عندما تكون مُتفاهمة

408
00:18:50,652 --> 00:18:51,777
يا، (كريس)

409
00:18:52,037 --> 00:18:52,937
ماذا؟

410
00:18:53,647 --> 00:18:55,671
أنا آسف بشأن تلك الفتاة، تيشا

411
00:18:57,080 --> 00:18:58,089
(كيشا)

412
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
اسمها، (كيشا)

413
00:19:00,594 --> 00:19:01,494
أجل، (كيشا)

414
00:19:02,903 --> 00:19:05,014
لم أعرف بأنك تحبّها هكذا

415
00:19:06,006 --> 00:19:07,950
إنها لاشيء
انسَ الأمر فحسب

416
00:19:08,203 --> 00:19:09,314
أعرف كيف تشعر الآن

417
00:19:10,757 --> 00:19:13,560
،أتذكر تلك الفتاة عندما كنت في السادسة

418
00:19:13,561 --> 00:19:14,641
،يا رجل

419
00:19:14,930 --> 00:19:16,609
،تلك الفتاة حطّمت قلبي

420
00:19:16,915 --> 00:19:18,324
إنها لم تُعيرني أهمية طوال الوقت

421
00:19:18,362 --> 00:19:19,871
أيمكنكم تصديق هذا؟

422
00:19:19,872 --> 00:19:23,760
إنني أحصل على نصيحة حول النساء
من أخي الصغير

423
00:19:23,779 --> 00:19:25,612
لا تقلق، ستكون بخير

424
00:19:26,533 --> 00:19:29,087
أوه، إن أردت يمكنني تعليقك مع، شانيس

425
00:19:29,088 --> 00:19:31,498
شانيس؟ إنها في الـ 16

426
00:19:31,672 --> 00:19:33,291
إنها ستجعلك تنسى أمر، كيكي

427
00:19:33,410 --> 00:19:34,439
(كيشا)

428
00:19:34,569 --> 00:19:35,648
(اسمها، (كيشا

429
00:19:35,785 --> 00:19:36,794
(صحيح، (كيشا

430
00:19:39,177 --> 00:19:42,600
لطالما ندمت على عدم المحاولة مع، شانيس

431
00:19:44,389 --> 00:19:45,883
،منذ أن حطّمت ( كيشا ) قلبي

432
00:19:45,884 --> 00:19:49,828
وعدت نفسي بألاّ أُعيرها
أهمية طوال الوقت

433
00:19:53,692 --> 00:19:54,837
أهلاً، (كريس)

434
00:19:54,927 --> 00:19:55,947
(مرحباً، (كيشا

435
00:19:57,210 --> 00:19:59,008
حسناً، ذلك لم ينجح

436
00:20:02,032 --> 00:20:03,633
!ابتعد عن الطريق

