1
00:00:04,434 --> 00:00:05,777
بعد بلوغي 13 عشرة سنة

2
00:00:05,788 --> 00:00:08,887
بدت الكثير من الأعمال التي اعتدت القيام بها سابقاً
و كأنها أعمال صبيانية

3
00:00:09,337 --> 00:00:10,670
..و من ضمنها عيد القدّيسين

4
00:00:11,143 --> 00:00:12,143
تسلية أم تحلية

5
00:00:12,642 --> 00:00:15,258
(يا (ريغي جاكسون

6
00:00:15,833 --> 00:00:17,178
! (آنسة (ديانا روس

7
00:00:19,042 --> 00:00:20,245
مَن السيد الكريم ؟

8
00:00:20,246 --> 00:00:21,342
(أنا (جورج جيفرسون

9
00:00:21,347 --> 00:00:23,242
أظن أنكم تعرفونه
"إنه من عائلة آل"جيفرسون

10
00:00:23,240 --> 00:00:24,301
(إنطلق يا (كريس

11
00:00:27,303 --> 00:00:28,662
نعم، بالتأكيد

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,151
أنا أعشق هذا البرنامج

13
00:00:31,268 --> 00:00:32,252
هل تظنون أن هذا سيءّ

14
00:00:32,257 --> 00:00:35,463
كان يجدر بكم مشاهدتي في ذاك العام
"الذي تنكرت بزيّ قدم "كانتا كينتي

15
00:00:35,466 --> 00:00:37,813
ليس عيد القدّيسين من أعيادي المفضّلة

16
00:00:37,815 --> 00:00:40,623
كل ما في الأمر، أني أردت
الاحتفال به كمراهق

17
00:00:40,625 --> 00:00:42,270
و هذا يعني الذهاب إلى حفلة

18
00:00:42,278 --> 00:00:45,552
: لقد اعتدت على حفلات من هذه الشاكلة

19
00:00:46,995 --> 00:00:49,791
: و لكنّها تتحول إلى التالي

20
00:00:54,005 --> 00:00:57,152
ببلوغي سنّ الثالثة عشر
لم يسبق لي الذهاب إلى حفلة حقيقية

21
00:00:57,165 --> 00:00:58,861
كل ما كنت أعرفه عن عيد القديسين

22
00:00:58,866 --> 00:01:00,460
هو خدعة "تحلية أو تسلية" التي أمقتها بشدّة

23
00:01:00,468 --> 00:01:01,460
...(كريس)

24
00:01:01,488 --> 00:01:02,810
تعالى مباشرة إلى البيت

25
00:01:02,816 --> 00:01:04,922
حتّى يتسنّى لك القيام بخدعة
تحلية أم تسلية" مع إخوتك"

26
00:01:05,065 --> 00:01:06,061
! اللعنة

27
00:01:06,597 --> 00:01:22,251
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

28
00:01:23,305 --> 00:01:33,181
الحلقة السادسة بعنوان
"الجميع يكرهون عيد القدّيسين"

29
00:01:42,126 --> 00:01:43,120
لا تبارحوا مكانكم

30
00:01:43,167 --> 00:01:46,153
أمي، هل أستطيع ارتداء
عباءتكِ الصينية ؟

31
00:01:46,277 --> 00:01:47,272
طبعاً و لمَ ؟

32
00:01:47,925 --> 00:01:49,202
"أريد التحول إلى مقاتل "ساموراي

33
00:01:50,035 --> 00:01:52,691
و هل من شيء يمكن استخدامه كسيف ؟

34
00:01:53,277 --> 00:01:55,371
لن أسمح لك بالتجوّل في
الشارع متأبّطاً سيفاً

35
00:01:55,395 --> 00:01:58,241
في حيّنا، يمكنك الوقوع في مشكلة
لمجرّد التلميح بإصبعك

36
00:01:58,556 --> 00:02:00,640
إنها في آخر الشارع
...هناك تماماً

37
00:02:00,646 --> 00:02:01,640
! إرمي سلاحك

38
00:02:01,676 --> 00:02:02,791
! ليس في حوزتي أي سلاح

39
00:02:02,797 --> 00:02:03,753
و لكنني أرى عكس ما تقول

40
00:02:03,756 --> 00:02:05,972
إنه إصبعي يا صاح
هذا إصبعي

41
00:02:06,257 --> 00:02:08,553
هل أنا مجبر على اصطحاب إخوتي
للقيام بخدعة "تسلية أم تحلية" ؟

42
00:02:08,555 --> 00:02:09,831
(لابدّ أن يصطحبهم أحد يا (كريس

43
00:02:09,866 --> 00:02:12,213
سأبقى أنا و والدك لتوزيع الحلوى

44
00:02:12,217 --> 00:02:13,381
أستطيع توزيع الحلوى عنكما

45
00:02:13,566 --> 00:02:15,270
كريس)، لن يستغرق الأمر(
أكثر من ساعة واحدة

46
00:02:15,307 --> 00:02:17,301
لذا اصطحبهم إلى آخر الشارع
و طُف بهم العمارة

47
00:02:17,305 --> 00:02:18,243
و ستكون قد أنجزت مهمّتك

48
00:02:18,297 --> 00:02:19,451
هل عليّ ارتداء زيّ تنكّري ؟

49
00:02:19,457 --> 00:02:20,843
إن رغبتَ في ذلك

50
00:02:21,075 --> 00:02:21,992
حسناً عزيزي

51
00:02:22,025 --> 00:02:23,431
أرجو أن تتمكن من ذلك

52
00:02:27,316 --> 00:02:28,792
(أراك لاحقاً يا (درو

53
00:02:29,115 --> 00:02:31,272
و لا تبُح لأي شخص
إتّفقنا ؟

54
00:02:31,416 --> 00:02:32,410
أجل

55
00:02:35,136 --> 00:02:37,413
كنتُ على علم
(بأن (كيشا)، تميل إلى (درو

56
00:02:37,478 --> 00:02:40,170
و مع ذلك، لم أتمكّن من إبعادها عن مخيّلتي

57
00:02:40,177 --> 00:02:41,170
مَن ذاك ؟

58
00:02:42,016 --> 00:02:43,010
(ليزا باترسون)

59
00:02:43,376 --> 00:02:45,350
لقد وجّهت إليّ دعوة لحفلةٍ
بمناسبة عيد القدّيسين

60
00:02:45,357 --> 00:02:47,410
هل دُعيتَ إلى حفلة ؟ -
أجل -

61
00:02:47,816 --> 00:02:50,501
و لكنني لن أذهب
"لانشغالي بخدعة "تسلية أم تحلية

62
00:02:50,566 --> 00:02:51,900
لم يتجاوز سنّ (درو) الحادية عشرة

63
00:02:52,028 --> 00:02:55,670
و رغم تهافت الفتيات عليه
إلا أنّه يفضّل الحلوى المجّانية

64
00:02:55,825 --> 00:02:56,822
أتريد الذهاب ؟

65
00:02:56,898 --> 00:02:58,860
لا يمكنك الذهاب إلى الحفلة

66
00:02:58,896 --> 00:03:00,913
من المفروض أنك ستصطحبنا
كما أمرتك أمّي

67
00:03:00,936 --> 00:03:03,973
لمَ لا تنشغل بشؤونك ؟ -
هذا من شؤوني -

68
00:03:04,365 --> 00:03:06,801
كانت هذه أوّل فرصة تُتاح لي
للذهاب إلى حفلة حقيقية

69
00:03:06,805 --> 00:03:10,250
عقدتُ العزم على الذهاب
حتى لو لم أكن مدعوّاً

70
00:03:10,696 --> 00:03:13,042
كان أبي يكره شراء حلوى الأعياد

71
00:03:13,047 --> 00:03:15,391
كان يتضايق من شراء
أشياء نحتفظ بها

72
00:03:15,407 --> 00:03:18,733
فما بالك بأشياء نوزّعها على الأطفال
لقد كان ذلك يفقده صوابه

73
00:03:18,736 --> 00:03:19,732
مرحباً

74
00:03:20,088 --> 00:03:21,122
كيف حالك ؟

75
00:03:21,617 --> 00:03:23,582
نيكرز) ؟، ما هذا ؟(

76
00:03:24,007 --> 00:03:27,220
)إنها مطابقة تماماً لشكولاتة (سنيكز
و لكنّها أرخص بكثير

77
00:03:27,725 --> 00:03:29,941
إنهم يحصلون على كل شيء

78
00:03:29,986 --> 00:03:32,830
)أريد واحدة من (نيكرز( ، اثنان من (ماستيكرز

79
00:03:33,385 --> 00:03:36,383
! "جوليوس)..."غرافي واي)

80
00:03:36,816 --> 00:03:38,750
"إنّها مماثلة لـ،"ميلكي واي

81
00:03:39,285 --> 00:03:40,672
و لكن طعمها كالمرق

82
00:03:43,327 --> 00:03:44,892
إلى أين ؟ -
إلى الخارج -

83
00:03:51,416 --> 00:03:52,413
! لذيذ

84
00:04:00,175 --> 00:04:02,423
هل تظنّ أنك أمّك ستسمح
لك بالخروج ؟

85
00:04:02,425 --> 00:04:03,423
آمل ذلك

86
00:04:04,178 --> 00:04:06,451
ماذا ستفعل بخصوص الزيّ التنكّري ؟

87
00:04:06,725 --> 00:04:07,930
لم أفكّر في ذلك بعد

88
00:04:08,436 --> 00:04:10,740
العام الماضي،
"تنكّرت بزيّ "رجل البرق

89
00:04:12,135 --> 00:04:13,981
لماذا ترتدي زيّك منذ الآن ؟

90
00:04:13,987 --> 00:04:16,042
ستمرّ أمّي لاصطحابي بعد المدرسة

91
00:04:16,248 --> 00:04:18,492
"أنا ذاهب لحفلة حول "جنود الفضاء
في بيتها

92
00:04:18,496 --> 00:04:20,711
"إنك تشبه (سبوك) من فيلم "جنود الفضاء

93
00:04:21,958 --> 00:04:23,172
"الحياة الطويلة"

94
00:04:24,057 --> 00:04:26,491
هل تريد تعريض نفسك للضرب ؟
واصل القيام بذلك

95
00:04:26,547 --> 00:04:27,503
آسف

96
00:04:27,526 --> 00:04:28,360
هل تظنون أن صبيّاً
يتعرض للضرب يومياً

97
00:04:28,378 --> 00:04:29,720
غير قادر على التسلل خلسة من البيت

98
00:04:29,738 --> 00:04:32,842
فكّروا مجدّداً...

99
00:04:32,847 --> 00:04:33,842
كم عمرها ؟

100
00:04:34,308 --> 00:04:36,371
أتقصد (ليزا) ؟
إنها في الخامسة عشر

101
00:04:36,748 --> 00:04:38,352
إنك محظوظ جدّا يا صاحبي

102
00:04:38,467 --> 00:04:40,883
كلّما قمت بشيء له علاقة
بالفتيات

103
00:04:40,885 --> 00:04:42,531
"يقول لي (غريغ)، بأنني "محظوظ

104
00:04:42,536 --> 00:04:44,442
هلاّ أعرتني قلماً يا (كريس) ؟

105
00:04:46,847 --> 00:04:48,290
كم أنت محظوظ

106
00:04:49,196 --> 00:04:50,193
(مرحباً (كريس

107
00:04:52,007 --> 00:04:53,443
كم أنت محظوظ

108
00:04:53,908 --> 00:04:56,303
لو كنت أعلم ما أعلمه الآن
حول المدرّسين

109
00:04:56,316 --> 00:04:59,971
لاعترفتُ أنها المرّة الوحيدة
التي كان فيها محقّاً

110
00:05:00,367 --> 00:05:01,361
جاهزون ؟

111
00:05:01,617 --> 00:05:02,611
هياّ بنا

112
00:05:04,976 --> 00:05:06,971
لعل أسوء شيء بخصوص
عيد القدّيسين في مدرسة للبيض

113
00:05:06,976 --> 00:05:10,222
 هو أن التلاميذ يتجهزّون له
و كأنهم في طريقهم إلى الحرب

114
00:05:10,897 --> 00:05:13,080
و لكن الدكتور (رايموند) كان
يراقب كلّ شيء

115
00:05:13,096 --> 00:05:15,291
حرصاً منه على عدم إفلات
الأمور من زمام السيطرة

116
00:05:15,298 --> 00:05:18,042
تحذير إلى تلاميذ
"متوسطة "كورليوني

117
00:05:19,305 --> 00:05:20,803
رغم أننا في عيد القدّيسين

118
00:05:21,457 --> 00:05:23,481
إلاّ أنني أفترض منكم احترام القوانين

119
00:05:24,717 --> 00:05:26,620
 لن أتسامح مع من يقوم
بتخريب ممتلكات المؤسسة

120
00:05:27,917 --> 00:05:29,520
و لا مع يتعامل بالعنف

121
00:05:30,575 --> 00:05:32,350
و لن أتسامح مع من ينشر الفوضى

122
00:05:33,136 --> 00:05:35,600
و لا مع من يبثّ الرعب في الأروقة

123
00:05:35,626 --> 00:05:38,843
 أي حالة عصيان
بأي شكل من الأشكال كانت

124
00:05:40,535 --> 00:05:43,073
 سيتمّ التعامل معها بصرامة

125
00:05:44,347 --> 00:05:45,343
هذا كل شيء

126
00:05:46,205 --> 00:05:47,203
عيداً سعيداً

127
00:06:05,727 --> 00:06:07,181
! النجدة! ساعدوني

128
00:06:08,547 --> 00:06:09,343
هل أنت بخير ؟

129
00:06:09,348 --> 00:06:10,450
أنا على ما يرام

130
00:06:16,365 --> 00:06:19,793
لقد أعاد الكَرّة في أحداث الشغب
"بـ"لوس أنجلوس

131
00:06:27,065 --> 00:06:28,060
ما كل هذا ؟

132
00:06:29,115 --> 00:06:30,532
 حلوى غير مزيّفة

133
00:06:30,826 --> 00:06:33,150
حقائب و غيرها
حتّى إنني اشتريت يقطينة

134
00:06:35,720 --> 00:06:38,041
إنّها تكلّف 23 دولاراً

135
00:06:38,692 --> 00:06:39,631
!...(روتشيل)

136
00:06:39,653 --> 00:06:42,082
 أصغِ يا (جوليوس)،
لا أريد أن يقول النّاس عنّي

137
00:06:42,086 --> 00:06:46,203
أنني أوزّع حلوى مقلّدة رخيصة

138
00:06:48,015 --> 00:06:51,600
ما الذي سنفعله بشأن كلّ
الحلوى التي ابتعتها ؟

139
00:06:56,527 --> 00:06:59,291
إنّكِ ترمين حوالي دولارين
من الحلوى في سلّة النفايات

140
00:07:05,385 --> 00:07:08,040
لم يسبق لي أن رأيت
! مثل هذا في حياتي

141
00:07:08,046 --> 00:07:11,370
لقد سمعت أنهم قاموا بإحراق
سيارات الأساتذة، العام الماضي

142
00:07:11,446 --> 00:07:13,881
لديّ فكرة بخصوص زيّكَ التنكّري

143
00:07:14,348 --> 00:07:15,042
و ما هي ؟

144
00:07:15,046 --> 00:07:18,212
هل تعرف ذاك المغنّي
الذي له أغنية "ليتل ريد كورفيت" ؟

145
00:07:19,258 --> 00:07:20,202
أتقصد (برينس) ؟

146
00:07:20,205 --> 00:07:22,482
الفتيات يعشقن هذا المغنّي
...و أنت

147
00:07:22,756 --> 00:07:24,202
تشبهه إلى حدٍّ بعيد

148
00:07:24,458 --> 00:07:25,400
هل تظنّ ذلك ؟

149
00:07:25,418 --> 00:07:26,952
نعم

150
00:07:27,268 --> 00:07:29,412
لا أصدّق أننا فعلنا ذلك طول النهار

151
00:07:30,808 --> 00:07:31,802
بالتأكيد

152
00:07:33,167 --> 00:07:34,591
حسناً إذن
أراك لاحقاً

153
00:07:34,635 --> 00:07:36,301
إلى اللقاء -
وداعاً -

154
00:07:38,508 --> 00:07:41,393
إلى حدّ الساعة،
الأمور تجري على خير ما يرام

155
00:07:59,828 --> 00:08:01,550
!إمضِ في حالك! الآن

156
00:08:05,058 --> 00:08:07,772
حسناً، لقد كنت محقّاً
منذ تسع ثوانٍ

157
00:08:13,067 --> 00:08:14,642
ما الذي حدث يا عزيزي ؟

158
00:08:15,316 --> 00:08:16,813
لقد تمّ رجمي بالبيض الفاسد

159
00:08:16,868 --> 00:08:20,411
 ألا تجيد سوى السمّاح للآخرين
بقذفك بالبيض الفاسد ؟

160
00:08:21,475 --> 00:08:22,741
! أنظر كيف أصبح شعرك

161
00:08:22,827 --> 00:08:24,373
لقد ترصّدوا لي في الحافلة

162
00:08:24,825 --> 00:08:26,482
! كريس)، إنك مقزز)

163
00:08:26,527 --> 00:08:28,081
أتظنينني أجهل ذلك ؟

164
00:08:28,088 --> 00:08:29,080
إمضِ في سبيلك يا فتاة

165
00:08:29,148 --> 00:08:31,280
أمي، (كريس) يرفض اصطحابنا
"للقيام بخدعة "تسلية أم تحلية

166
00:08:31,388 --> 00:08:33,051
لأنه مشغول بالذهاب إلى الحفلة

167
00:08:33,096 --> 00:08:34,090
أيّ حفلة ؟

168
00:08:34,298 --> 00:08:37,000
كريس)، لماذا دائماً ما أكتشف(
أفعالك من لسان شخص آخر ؟

169
00:08:38,358 --> 00:08:41,451
كانت أمّي لا تحبّ
إخفاء الأمور عنها

170
00:08:41,456 --> 00:08:42,722
لقد كنت أهمُّ بسؤالكِ ؟

171
00:08:43,158 --> 00:08:45,310
(ليزا) صديقة (كيشا)
ستقيم حفلة

172
00:08:45,925 --> 00:08:46,952
هل بوسعي الذهاب ؟

173
00:08:46,955 --> 00:08:47,950
طبعاً

174
00:08:48,018 --> 00:08:49,012
(تروقني (كيشا

175
00:08:50,096 --> 00:08:51,090
حسناً

176
00:08:51,115 --> 00:08:53,000
ما الأمر، هل قررتَ عدم الذهاب ؟

177
00:08:53,007 --> 00:08:54,150
لقد قلتِ لتوّك أنني ممنوع من الذهاب

178
00:08:54,155 --> 00:08:56,103
لا لم أقل
لقد وافقتُ على ذهابكَ

179
00:08:56,166 --> 00:08:57,160
أحقّاً فعلتِ ؟

180
00:08:57,557 --> 00:08:59,131
مرحى

181
00:08:59,866 --> 00:09:02,372
يمكنك الذهاب بعد أن تعيد إخوتك
إلى المنزل

182
00:09:02,418 --> 00:09:04,663
أريدك أن تزوّدني برقم هاتفها
و كذا عنوانها

183
00:09:04,707 --> 00:09:07,401
يجب أن أعرف مكانك
حتّى يطمئنّ قلبي

184
00:09:09,428 --> 00:09:10,420
! اللعنة

185
00:09:27,687 --> 00:09:29,522
هل تريدني أن أخيط لكَ زيّاً تنكريّاً ؟

186
00:09:31,818 --> 00:09:33,861
هل تريدني أن أخيط لكَ زيّاً تنكريّاً ؟

187
00:09:33,918 --> 00:09:34,751
(أريد زيّ (برينس

188
00:09:34,758 --> 00:09:35,752
ماذا ؟

189
00:09:35,958 --> 00:09:37,792
هل يمكنكِ تصميم زيّ
المغنّي (برينس) ؟

190
00:09:38,988 --> 00:09:39,912
حسناً

191
00:09:40,437 --> 00:09:42,801
إلى اللقاء يا أولاد
كونوا على حذر

192
00:09:42,836 --> 00:09:46,872
و لا تنسى خلع القناع
حتى يمكنك التقاط أنفاسك

193
00:09:46,918 --> 00:09:49,493
و سوف تجد الزيّ جاهزاً
فور عودتك إلى البيت

194
00:09:49,496 --> 00:09:50,440
شكراً يا أمّي 

195
00:09:50,445 --> 00:09:52,953
لا تأكلوا أية حلوى
حتى ترجعوا إلى المنزل

196
00:09:52,955 --> 00:09:54,151
كانت أمّي تمنعنا من أكل الحلوى

197
00:09:54,158 --> 00:09:56,302
حتى نرجع إلى البيت

198
00:09:56,306 --> 00:09:58,522
إيّاكم و أكل أيّ قطعة حلوى

199
00:09:58,757 --> 00:10:00,652
قد تحتوي بداخلها على السمّ
أو شيء من هذا القبيل

200
00:10:00,666 --> 00:10:02,560
لقد أكل أحدهم قطعة تفّاح
دون أن يعلم باحتوائها على شفرة حلاقة

201
00:10:02,566 --> 00:10:03,891
! فانتهى الأمر بقطعه لرأسه

202
00:10:06,927 --> 00:10:08,182
إلى أيم تمضون ؟

203
00:10:08,278 --> 00:10:09,940
"لنقوم بخدعة "تسلية و تحلية

204
00:10:10,037 --> 00:10:11,471
هل تبحثون عن "كوكوا" ؟

205
00:10:11,578 --> 00:10:12,573
(كيشا)

206
00:10:12,826 --> 00:10:13,882
(اسمها هو (كيشا

207
00:10:15,426 --> 00:10:16,792
! تسلية أم تحلية
! تسلية أم تحلية

208
00:10:16,798 --> 00:10:18,100
يا إلهي، كم أنتم رائعون

209
00:10:18,176 --> 00:10:19,942
يروقني زِيّك -
شكراً -

210
00:10:19,947 --> 00:10:20,930
عفواً

211
00:10:20,947 --> 00:10:22,240
أين زيّك يا (كريس) ؟

212
00:10:22,245 --> 00:10:24,440
أنا أصطحبهم فقط

213
00:10:24,446 --> 00:10:25,770
هل (كيشا) هنا -
لا، لماذا ؟ -

214
00:10:25,958 --> 00:10:28,162
لقد اتّفقنا على الذهاب
)للحفلة التي تقيمها (ليزا

215
00:10:28,165 --> 00:10:30,732
و لكنني أضعتُ عنوانها -
ياللأسف -

216
00:10:31,306 --> 00:10:32,633
سأسأل (كيشا) عن العنوان

217
00:10:32,917 --> 00:10:34,830
شكراً -
عفواً -

218
00:10:34,968 --> 00:10:36,871
بلِّغ تحيّاتي لأمّك -
طبعاً -

219
00:10:58,558 --> 00:10:59,832
ما الذي دهاك ؟

220
00:10:59,967 --> 00:11:03,181
هذه الحلوى مكلفة
لا يجب أن تُمنح لشخص واحد فقط

221
00:11:04,417 --> 00:11:05,681
لا أقدر على تصديقك

222
00:11:05,927 --> 00:11:07,473
لا أقدر على تصديقك

223
00:11:08,376 --> 00:11:09,580
أتبذّرين 23 دولاراً على الحلوى

224
00:11:09,928 --> 00:11:11,252
(أنا آسفة يا (جوليوس

225
00:11:12,896 --> 00:11:15,172
هذا أول عيد قدّيسين
نقضيه في هذا الحيّ

226
00:11:15,188 --> 00:11:17,622
و أريد أن أخلّف انطباعاً حسناً عنّا

227
00:11:19,787 --> 00:11:20,781
لا بأس بذلك

228
00:11:21,747 --> 00:11:24,183
 ساعدني في تقطيع هذه

229
00:11:24,645 --> 00:11:25,643
حسناً

230
00:11:26,097 --> 00:11:27,093
هنا

231
00:11:28,407 --> 00:11:30,183
قمّ بتقطيعها إلى قطع صغيرة

232
00:11:33,967 --> 00:11:35,513
هل أستطيع تناول القليل من الحلوى ؟

233
00:11:35,515 --> 00:11:37,621
 لا، أتريدون أن يُفصل رأسكم عن الجسد

234
00:11:37,966 --> 00:11:38,962
هيا بنا

235
00:11:39,568 --> 00:11:41,110
أرغب في الذهاب لتلك الحفلة

236
00:11:45,126 --> 00:11:46,123
"تسلية أم تحلية"

237
00:11:46,826 --> 00:11:48,272
و لكن أين أطفالك ؟

238
00:11:48,278 --> 00:11:49,522
إنّهم يتسكّعون في الخارج

239
00:11:49,527 --> 00:11:51,911
أعطني الحلوى و سأعطيها لهم بدوري

240
00:11:53,187 --> 00:11:54,183
"تسلية أم تحلية"

241
00:11:54,348 --> 00:11:56,952
أنا أعرف أفضل حيلة على الإطلاق

242
00:11:57,996 --> 00:11:58,993
إنها المعرفة

243
00:12:00,705 --> 00:12:01,703
"تسلية أم تحلية"

244
00:12:01,756 --> 00:12:03,123
! أهربوا، إنّه غول

245
00:12:03,795 --> 00:12:04,733
!يا إلهي

246
00:12:04,768 --> 00:12:05,863
شكراً لك يا سيّدي

247
00:12:08,118 --> 00:12:09,111
"تسلية أم تحلية"

248
00:12:10,375 --> 00:12:12,330
"بطل خارق"
هذا جيّد

249
00:12:16,835 --> 00:12:17,833
"تسلية أم تحلية"

250
00:12:18,637 --> 00:12:19,433
من أنت ؟

251
00:12:19,436 --> 00:12:20,433
مصارع الثيران

252
00:12:21,088 --> 00:12:22,083
حسناً

253
00:12:27,798 --> 00:12:28,792
"تسلية أم تحلية"

254
00:12:29,196 --> 00:12:31,411
: "أختار "التسلية
..اسحبوا بطاقة

255
00:12:32,857 --> 00:12:33,851
"تسلية أم تحلية"

256
00:12:34,455 --> 00:12:36,333
لقد طرقت بابنا
لثلاث مرّات

257
00:12:36,416 --> 00:12:38,412
ذلك كان أخي و ليس أنا

258
00:12:40,216 --> 00:12:41,213
"تسلية أم تحلية"

259
00:12:41,468 --> 00:12:42,712
 مرحباً يا ولد

260
00:12:42,765 --> 00:12:44,283
أنت تسكن في آخر الشارع -
مرحباً -

261
00:12:44,328 --> 00:12:46,220
لم أعلم أنك لا تزال تقوم
"بخدعة "تسلية أم تحلية

262
00:12:46,225 --> 00:12:48,780
أنا لست أفعل ذلك
أنا أصطحبهم فقط

263
00:12:48,875 --> 00:12:50,433
أعطني القليل من الحلوى

264
00:12:56,137 --> 00:12:58,681
أهلاً، أتعلم أين تُقام حفلة
ليزا باترسون) ؟)

265
00:12:59,008 --> 00:13:01,310
نعم، نعم
ستكون مكتظّة حتماً

266
00:13:01,855 --> 00:13:02,852
أأنت ذاهب أيضاً ؟

267
00:13:03,468 --> 00:13:05,960
أرغب في ذلك
و لكنني أضعت العنوان

268
00:13:06,216 --> 00:13:07,312
سألتقيك في الركن

269
00:13:07,318 --> 00:13:09,010
بعد نصف ساعة
و سنترافق إلى هناك

270
00:13:09,016 --> 00:13:10,060
 حسناً

271
00:13:11,447 --> 00:13:14,253
 لماذا سمحت له سأخذ
قطعة الشوكلاتة الخاصة بي ؟

272
00:13:15,658 --> 00:13:18,763
(إنه السيد (هاريس
جزّار الحيّ

273
00:13:18,268 --> 00:13:19,060
و لكنه في عيد القديسين

274
00:13:19,068 --> 00:13:21,612
(يتحول إلى (سويت توث
سارق الحلوى

275
00:13:21,618 --> 00:13:23,220
!حلوى،حلوى،حلوى

276
00:13:24,176 --> 00:13:25,410
!حلوى

277
00:13:25,875 --> 00:13:27,702
ماذا تحملون في تلك الأكياس ؟

278
00:13:27,776 --> 00:13:29,213
(أعطها إلى (سويت توث

279
00:13:29,576 --> 00:13:31,180
لمَ لا تدعنا و شأننا ؟

280
00:13:31,435 --> 00:13:33,261
هيّا، كونوا لطفاء

281
00:13:33,615 --> 00:13:35,431
!أعدها -


282
00:13:35,438 --> 00:13:37,992
و لكنني أعطيتكم فرصة
لكسب رضايَ

283
00:13:38,047 --> 00:13:39,932
 أعد لأختي ما سلبتها

284
00:13:40,125 --> 00:13:42,543
حمداً لله أن (درو) لم يكن سحمل سيفاً

285
00:13:42,556 --> 00:13:43,950
هل أسمع وشوشات ؟

286
00:13:45,268 --> 00:13:46,260
لا

287
00:13:46,415 --> 00:13:47,511
هذا ما ظننت

288
00:13:48,567 --> 00:13:49,373
و الآن أصغوا إليّ

289
00:13:49,375 --> 00:13:51,143
إذهبوا لجمع المزيد من الحلوى

290
00:13:51,978 --> 00:13:54,340
و أحضروهاّ إليّ فوراً

291
00:13:58,838 --> 00:14:00,542
تُوفّيَ (سويت توث) بعد عامين

292
00:14:00,547 --> 00:14:02,481
بسبب حالة مستعصية من التهاب اللّثة

293
00:14:03,857 --> 00:14:06,582
أمّي، لقد نهب صعلوك جميع ما معنا من حلوى -
ماذا ؟ -

294
00:14:06,717 --> 00:14:08,661
لو كان سيفي في حوزتي
لما تركته ينجو بفعلته

295
00:14:08,666 --> 00:14:10,162
أنا آسفة
أتعلمون شيئاً ؟

296
00:14:10,415 --> 00:14:12,613
في المرّة المقبلة، سأبعثكم
"إلى "بارك سلوب

297
00:14:12,615 --> 00:14:14,911
كانت "بارك سلوب" آخر ما أفكّر فيه

298
00:14:14,918 --> 00:14:18,473
للمرّة الأولى في حياتي
سأذهب إلى حفلة

299
00:14:18,475 --> 00:14:20,412
(لقد أتممت خياطة زيّكَ يا (كريس

300
00:14:20,636 --> 00:14:22,372
! غاية في الروعة

301
00:14:22,848 --> 00:14:25,263
هل أستطيع الحصول على توقيعك
من فضلك ؟

302
00:14:26,646 --> 00:14:28,193
لا تتردد
لا تتردد

303
00:14:30,005 --> 00:14:31,543
مرّة أخرى
مرّة أخرى

304
00:14:34,326 --> 00:14:37,332
هل تركت رقم الهاتف و العنوان
الذي ستُقام فيه الحفلة ؟

305
00:14:37,358 --> 00:14:38,800
سأضعه فوق الطاولة

306
00:14:38,808 --> 00:14:40,630
 حسناً، لا تُفسد بِزّتي يا ولد

307
00:14:40,806 --> 00:14:42,552
رغم أنني أجهل رقم الهاتف

308
00:14:42,556 --> 00:14:45,263
فكلّ ما كنت أعرفه هو أنني ذاهب
إلى حفلة تبعد عنّا بضعة مباني

309
00:14:45,267 --> 00:14:49,121
لا يكن من داعي للقلق
طالما أنّي لن أتأخّر في العودة

310
00:14:55,415 --> 00:14:57,302
و الآن هذا ما كنت أرجو

311
00:15:00,116 --> 00:15:01,451
! و ها أنذا

312
00:15:01,476 --> 00:15:03,471
! فلتبدأ الحفلة

313
00:16:15,306 --> 00:16:16,300
ليس مرّة أخرى

314
00:16:18,508 --> 00:16:19,500
(مرحباً (جوليوس

315
00:16:19,566 --> 00:16:20,302
أهلاً

316
00:16:20,306 --> 00:16:21,793
(...إنها (روتشـ -
(روتشيل) - 

317
00:16:24,527 --> 00:16:25,813
مرحباً يا عزيزتي، كيف أحوالك ؟

318
00:16:25,816 --> 00:16:26,662
أنا على ما يرام

319
00:16:26,666 --> 00:16:28,813
لقد سألني (كريس) قبل قليل
حول الحفلة

320
00:16:28,827 --> 00:16:31,361
(حفلة (ليزا -
أجل -

321
00:16:31,485 --> 00:16:33,221
لقد أخبرني بأنه سيلاقي (كيشا) هناك

322
00:16:33,257 --> 00:16:35,223
و لكنني منعتها من الذهاب

323
00:16:35,226 --> 00:16:36,630
لأن المدعوّين أكبر سنّاً بكثير
(من (كيشا

324
00:16:36,638 --> 00:16:38,720
هذه مشكلة

325
00:16:38,725 --> 00:16:40,133
لا تقلقي
فرقم الهاتف بحوزتي

326
00:16:40,136 --> 00:16:41,132
شكراً

327
00:16:44,537 --> 00:16:45,532
(شاباز ليكوز)

328
00:16:46,095 --> 00:16:47,380
! (شاباز ليكوز)

329
00:16:55,276 --> 00:16:56,203
ما الذي يجري يا رجل ؟

330
00:16:56,208 --> 00:16:58,373
أعطني واحدة -
هاك هذه -

331
00:17:01,526 --> 00:17:02,523
يا إلهي

332
00:17:02,825 --> 00:17:05,491
لا تتسرّع يا صاح
تريّث، تريّث

333
00:17:05,536 --> 00:17:08,000
توقّف كبد عن العمل (جيرومي) ثلاث سنوات
قبل أن يموت هذا الأخير

334
00:17:11,536 --> 00:17:13,423
لماذا لا تطلب منها الرقص معك ؟

335
00:17:13,645 --> 00:17:16,023
لكنني لم أسأل فتاة
 أن ترقص معي من قبل

336
00:17:16,446 --> 00:17:18,440
أسوأ ما يمكن حدوثه
هو تجيبك بالرفض

337
00:17:21,705 --> 00:17:22,801
كان (جيرومي) محقّاً

338
00:17:22,806 --> 00:17:26,301
في هاته اللحظة أدركت
أن المرأة تحتاج إلى رجل ليمسك زمام الأمور

339
00:17:27,765 --> 00:17:29,563
و هذا ما عزمت القيام به

340
00:17:29,565 --> 00:17:30,563
(مرحباً (كيشا

341
00:17:30,918 --> 00:17:31,910
أتريدين الرقص معي ؟

342
00:17:32,226 --> 00:17:34,210
! قطعاً لا
أمجنون أنت ؟

343
00:17:34,877 --> 00:17:36,573
كلّ ما قالته هو إجابني بالنّفي

344
00:17:36,575 --> 00:17:39,272
و لكن في سنّ الثالثة عشر
: يبدو الأمر كأنها قالت

345
00:17:39,275 --> 00:17:41,661
لماذا ترتدي هذا الزيّ السخبف ؟

346
00:17:41,888 --> 00:17:43,880
 من تكون أنت حتّى تتجرأ
و تتحدث معي ؟

347
00:17:44,138 --> 00:17:46,521
لمَ أنت هنا ؟
..لم يدعُكَ أحد

348
00:17:46,835 --> 00:17:49,162
لقد دعوت (درو) و ليس أنت
أغرب عن وجهي

349
00:17:51,297 --> 00:17:52,292
(يا للهول (كيشا

350
00:17:53,347 --> 00:17:54,792
كان بوسعك قول "لا" و كفى

351
00:17:55,508 --> 00:17:56,560
مرحباً، هل أنت بخير ؟

352
00:17:57,256 --> 00:17:58,253
سأكون على ما يرام

353
00:17:58,757 --> 00:17:59,751
هلاّ رقصت معي ؟

354
00:18:02,505 --> 00:18:03,783
إنها أغنية ذات إيقاع بطيء

355
00:18:04,265 --> 00:18:05,263
أعلم

356
00:18:09,625 --> 00:18:11,231
الويل لكَ إن لمستني

357
00:18:19,297 --> 00:18:23,141
كانت (ليزا) أوّل فتاة تنظر
إليّ بعين الرأفة

358
00:18:23,148 --> 00:18:24,920
إلى يومنا هذا
لا زالت تشفق عليّ

359
00:18:53,566 --> 00:18:54,852
هذا يكفي

360
00:18:59,196 --> 00:19:01,702
لقد كنت أحسّ بنبضات قلبها

361
00:19:01,706 --> 00:19:04,362
ربّما قد أطلب مواعدتها يوماً ما

362
00:19:06,368 --> 00:19:08,800
رغم أنّي تعرّضت للرّجم بالبيض الفاسد

363
00:19:08,805 --> 00:19:12,061
و أُجبرت على اصطحاب إخوتي،
(و الإهانة التي مُنيتُ بها من طرف (كيشا

364
00:19:12,065 --> 00:19:14,943
إلاّ أني أعتبر أن حلمي قد تحقق

365
00:19:15,078 --> 00:19:16,680
لقد حلمت بالذهاب إلى حفلة حقيقية

366
00:19:17,067 --> 00:19:19,573
و قد جسّدتُ هذا الحلم
على أرض الواقع

367
00:19:19,575 --> 00:19:20,683
شاباز ليكوز) ؟)

368
00:19:22,126 --> 00:19:23,682
حسناً، لقد كنت مخطأً

