1
00:00:11,460 --> 00:00:14,131
كانت (تونيا) آخر العنقود
في العائلة

2
00:00:14,329 --> 00:00:16,585
لذا استغلّت هذا الأمر لصالحها

3
00:00:22,947 --> 00:00:24,683
عندما يفوق عدد الأبناء عدد الوالدين

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,381
فسيتولّى الإبن الأكبر أحد الأبناء

5
00:00:26,497 --> 00:00:28,406
(و قد حصلتُ على (تونيا

6
00:00:45,593 --> 00:00:46,567
هل فقدت صوابك ؟

7
00:00:46,644 --> 00:00:48,246
كنت أحاول تحضير
القليل من الشوكولاتة

8
00:00:48,342 --> 00:00:49,770
الشوكولاتة لا تُحضّرُ هكذا

9
00:00:49,943 --> 00:00:52,814
لمَ لا تسأل شخصاً عارفاً قبل
أن تقوم بنشر هذه الفوضى

10
00:00:52,955 --> 00:00:55,650
! عليك أن تفعل ذلك بحذر
أتريد تفجير المنزل ؟

11
00:00:56,290 --> 00:00:57,811
كريس)، أنا أشمّ)

12
00:01:03,032 --> 00:01:03,991
!لا

13
00:01:04,113 --> 00:01:06,042
يا إلهي! هل جُننتم ؟

14
00:01:06,155 --> 00:01:07,950
هل تريدون نسف المنزل ؟

15
00:01:08,005 --> 00:01:09,891
لقد حاولتُ قول ذلك

16
00:01:10,016 --> 00:01:12,081
ما أصعب العيش
مع الأخوات الأصغر منك

17
00:01:15,988 --> 00:01:26,433
الحلقة العاشرة - بعنوان
"(الجميع يكرهون (غريغ"

18
00:01:27,956 --> 00:01:48,641
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

19
00:01:51,377 --> 00:01:53,633
تونيا) حاولت إشعال المطبخة)
و لكنّك تلقّيت العتاب بدلاً عنها ؟

20
00:01:53,758 --> 00:01:56,432
لو سعلَت تلك الفتاة
فأنا من يغلقُ فمه

21
00:01:56,476 --> 00:01:58,720
من الممتع أن يكون للمرئ
إخوة و أخوات

22
00:01:58,765 --> 00:02:00,860
لا، من حسن حظّكَ
أنّك وحيد والديك

23
00:02:00,967 --> 00:02:02,001
و أنا أظنّ ذلك أيضاً

24
00:02:02,126 --> 00:02:05,261
"كان حيّ "بروكلين
يعجّ بالسّود و اللاتينيين

25
00:02:05,355 --> 00:02:07,571
غريغ)، كان على الأرجح)
الفتى الأبيض الوحيد هناك

26
00:02:07,646 --> 00:02:10,632
عندما لا يكون لديك إخوة
فسرعان ما تشعر بالوحدة

27
00:02:10,655 --> 00:02:12,999
أعني أنّني لا أضطر
إلى الشجار من أجل التلفاز

28
00:02:13,477 --> 00:02:14,901
على الأقلّ أنت تشاهد التلفاز

29
00:02:15,106 --> 00:02:18,170
فكلّما أردت مشاهدة التلفاز
تأتي (تونيا) لتشاهد برامج الاطفال

30
00:02:18,197 --> 00:02:19,472
حتّى أنها تتابع برامج النساء

31
00:02:19,526 --> 00:02:21,852
أنا على يقين من أنه لأمر ممتع
ان يكون للمرئ إخوة

32
00:02:22,107 --> 00:02:24,110
فبدلاً من ذلك، أنا أحصل على اللُعب

33
00:02:24,397 --> 00:02:26,001
"أو لعبة "أتاري

34
00:02:26,085 --> 00:02:27,621
"مهلاً ألديك "أتاري

35
00:02:27,765 --> 00:02:29,821
"كان "أتاري" بمثابة "بلايستيشن
في سنة 1982

36
00:02:30,288 --> 00:02:34,542
حصلنا على واحد سنة 1984
و لم نحصل على لعبة حتّى 1987

37
00:02:34,657 --> 00:02:35,890
لقد حصلت عليه
منذ وقت قريب

38
00:02:36,026 --> 00:02:39,382
لم تكن لدينا ألعاب إلكترونية
كنّا أحيانا نغنّي عند المروحة

39
00:02:43,356 --> 00:02:45,431
كانت أمّي تحاول الاحتيال
علينا حتّى نعمل معها

40
00:02:45,626 --> 00:02:47,260
و كنّا نعتبر ذلك
بمثابة لعبة

41
00:02:47,765 --> 00:02:49,981
: من يريد أن يلعب لعبة
تنظيف هذا البيت اللّعين ؟

42
00:02:50,958 --> 00:02:54,273
لقد فزت لأربع سنوات متتالية
بلعبة إخراج النفايات

43
00:02:55,087 --> 00:02:57,301
هل تريد أن تأتي معي إلى المنزل
بعد المدرسة ؟

44
00:02:57,427 --> 00:02:59,101
لا، أظنّ أنني سأذهب إلى المنزل

45
00:02:59,235 --> 00:03:01,731
هيّا بنا
أقطن على بعد بضع بنايات من هنا

46
00:03:02,727 --> 00:03:03,461
حسناً

47
00:03:03,536 --> 00:03:05,390
لا بأس بأن
ألعب قليلاً

48
00:03:12,636 --> 00:03:15,520
مرحباً -
أهلاً، كيف حالك -

49
00:03:15,585 --> 00:03:16,861
بخير

50
00:03:17,467 --> 00:03:18,730
هل أحضر لك شيئاً للأكل ؟

51
00:03:19,377 --> 00:03:20,841
أليس مفترضاً أن تكون في العمل ؟

52
00:03:20,938 --> 00:03:23,072
لديّ استراحة قصيرة

53
00:03:23,695 --> 00:03:25,171
: هاكم حقيقة ما حدث

54
00:03:25,318 --> 00:03:27,101
هل لديكم مقاس ثمانية من هذه ؟

55
00:03:27,246 --> 00:03:29,031
هل ترينني أساعد شخصاً آخر ؟

56
00:03:30,696 --> 00:03:32,790
أنا في غنىً عن هذا
لدى زوجي وظيفتان

57
00:03:32,938 --> 00:03:36,002
و أنتِ مقاسك أكبر من ذلك
ألا ترين أنّك بدينة

58
00:03:36,436 --> 00:03:37,902
ألا تريد أكل شيء ؟

59
00:03:37,996 --> 00:03:40,250
لا، لقد تناولت القليل
من الطعام مع أصحابي

60
00:03:40,406 --> 00:03:41,940
أنا منهك قليلاً

61
00:03:42,056 --> 00:03:44,162
سأستحم ثم أخلد إلى النوم

62
00:03:44,598 --> 00:03:45,662
جوليوس) ؟)

63
00:03:45,988 --> 00:03:46,852
نعم ؟

64
00:03:47,468 --> 00:03:49,043
...لقد كنت افكّر

65
00:03:49,206 --> 00:03:52,051
بما أننا وحدنا في البيت

66
00:03:52,736 --> 00:03:56,183
فربما ترغب في أن نقوم بأشياء
تتوجّب أن نكون لوحدنا ؟

67
00:03:58,277 --> 00:03:59,803
ماذا خطر ببالك ؟

68
00:04:06,188 --> 00:04:07,983
كان أبي يحبّ برامج الألعاب

69
00:04:08,216 --> 00:04:09,713
هيّا
يمكنك قعل ذلك

70
00:04:09,816 --> 00:04:11,510
كان دائماً في جانب
المتبارين السّود

71
00:04:11,735 --> 00:04:14,861
و إن لم يكن هنالك أيّ سود
كان يساند أي شخص يحمل خانة

72
00:04:15,255 --> 00:04:17,491
ما هو الغرض التالي المعروض ؟

73
00:04:18,458 --> 00:04:20,192
غسالة صحون جديدة

74
00:04:21,197 --> 00:04:22,281
ثمنها 430 دولاراًً

75
00:04:22,407 --> 00:04:24,370
(ما هو عرضك يا (بينيت

76
00:04:24,898 --> 00:04:26,090
400 دولار

77
00:04:26,486 --> 00:04:28,542
حسناً،حسناً
هذا جيّد

78
00:04:28,656 --> 00:04:30,041
.625
.625

79
00:04:30,317 --> 00:04:32,001
أنت مجنون إن دفعت ذلك المبلغ

80
00:04:32,087 --> 00:04:32,973
.580

81
00:04:33,105 --> 00:04:36,190
ماذا يفعل رجل عند
الساعة الحادية عشرة صباحاً ؟

82
00:04:36,618 --> 00:04:37,892
أأنت عاطل عن العمل ؟

83
00:04:38,356 --> 00:04:39,740
430 دولاراً

84
00:04:39,826 --> 00:04:42,922
كان أبي عبقرياً عندما يتعلّق
الأمر بتخمين ثمن الأشياء

85
00:04:43,048 --> 00:04:45,613
كيف لك أن تعلم ثمنها ؟
نحن لا نملك غسّالة حتّى

86
00:04:46,117 --> 00:04:47,833
لأن ثمنها هو 430 دولاراً

87
00:04:50,317 --> 00:04:52,931
كان منزل (غريغ) مختلفاً
عمّا كنت أتصّور

88
00:04:53,036 --> 00:04:55,382
لقد كنت أعتقد
أن جميع البيض أثرياء

89
00:04:55,507 --> 00:04:57,411
ظننتُ أنّ منزله سيكون
: كهذا

90
00:04:58,176 --> 00:05:01,390
تتضمن ثروة آل(ووليجر
ملايينهم المكدّسة في البنوك

91
00:05:01,486 --> 00:05:04,742
و هذا المنزل الفخم
"الواقع في ضاحية "بروكلين

92
00:05:08,425 --> 00:05:10,752
أكره هذه الأغطية البلاستيكية

93
00:05:11,257 --> 00:05:12,532
خصوصاً في فصل الصّيف

94
00:05:12,625 --> 00:05:14,713
إنّها تجعل قدمك تتعرق

95
00:05:14,947 --> 00:05:16,952
أمّي تستعمل الأغطية البلاستيكية كثيراً

96
00:05:17,437 --> 00:05:20,461
إنّها تضع طبقة ثانية
حتّى تتأكد من أن الأولى تبدو جيّدة

97
00:05:22,475 --> 00:05:23,682
أين أمّك ؟

98
00:05:23,786 --> 00:05:24,950
أنا أعيش مع والدي

99
00:05:25,036 --> 00:05:26,002
لقد افترقا

100
00:05:26,257 --> 00:05:27,622
أظنّ أنهما لم يتوافقا مع بعض

101
00:05:27,666 --> 00:05:29,390
في الحقيقة
(لقد كانت تعشق عمّ (غريغ

102
00:05:29,616 --> 00:05:31,580
و لهذه حكاية أخرى
في وقت آخر

103
00:05:35,876 --> 00:05:36,870
حسناً

104
00:05:36,915 --> 00:05:38,850
من حسن حظّك أنني
لا أملك واحدة من هذه

105
00:05:38,887 --> 00:05:40,732
و إلاّ قد كنت جعلتك تبكي

106
00:05:42,566 --> 00:05:43,851
عليّ الذهاب

107
00:05:45,046 --> 00:05:47,280
هل تريد المرور بمنزلي يوم الغد ؟

108
00:05:47,527 --> 00:05:49,183
من حسن حظّك لأنني سأغادر الآن

109
00:05:50,455 --> 00:05:51,923
أراك غداً

110
00:05:53,627 --> 00:05:56,222
عندما تكون أمّي تثرثر
فلا يهمّ أي شيء آخر

111
00:05:56,405 --> 00:05:58,173
حتّى استغراق والدي في النوم

112
00:05:58,996 --> 00:06:00,512
إذن فقد اصطحبك إلى العشاء

113
00:06:00,786 --> 00:06:02,290
"و طلب طبق "شيكوا

114
00:06:02,846 --> 00:06:04,020
و عن ماذا كان يتحدّث ؟

115
00:06:04,668 --> 00:06:06,512
! (روتشيل)
! (روتشيل)

116
00:06:07,445 --> 00:06:09,621
عليّ الذهاب إلى العمل
في غضون بضع ساعات

117
00:06:10,817 --> 00:06:11,541
حسناً

118
00:06:14,087 --> 00:06:16,293
جوليوس(، عليك سماع آخر الأخبار)
أتعرف ذلك الشخص المدعو (ماركوس) ؟

119
00:06:16,328 --> 00:06:18,262
الذي يعمل في الجيش

120
00:06:18,387 --> 00:06:21,681
لقد اصطحب (شيلا( إلى السينما
و ابتاع لها كيساً كبيراً من الفشار

121
00:06:21,897 --> 00:06:23,083
ثم اشترى لنفسه بعض النقانق

122
00:06:23,218 --> 00:06:24,791
فطلبت (شيلا) منه قطعة صغيرة

123
00:06:24,915 --> 00:06:26,131
! فأجابها بالرفض

124
00:06:27,488 --> 00:06:29,231
شيلا)، تقول "مرحباً- 
(مرحباً (شيلا -

125
00:06:29,416 --> 00:06:31,312
!يا إلهي
إنه يحاول النوم

126
00:06:33,885 --> 00:06:35,601
كان أبي لا يحبّ أن يمنع
أحد عنه النّوم

127
00:06:35,716 --> 00:06:38,053
و لكنه يكون سعيداً
عندما تخوض في الثرثرة مع صديقتها

128
00:06:38,186 --> 00:06:39,473
حتّى لا يضطر إلى تحمّل ثرثرتها

129
00:06:39,697 --> 00:06:42,232
! جوليوس)، لن تصدّق هذا)

130
00:06:42,336 --> 00:06:45,422
(أتعرف تلك الفتاة (جودي والتي
(التي كانت في فرقة (سول تراين

131
00:06:45,497 --> 00:06:48,253
لقد سمعتُ أنّها ستترك الفرقة

132
00:06:48,356 --> 00:06:50,250
و ستؤسّس فرقة جديدة
(بدون (بيرنارد سيمسون

133
00:06:50,336 --> 00:06:51,601
أتصدّق هذا ؟

134
00:06:51,718 --> 00:06:53,903
أهذا شيء جدير بالذّكر ؟ -
! أليس كذلك -

135
00:06:54,217 --> 00:06:56,041
(لقد توقّفتُ عن سماع (جودي والتي

136
00:06:57,606 --> 00:06:58,642
حسناً

137
00:07:01,050 --> 00:07:02,751
جوليوس)، أتشمّ رائحة الدّخان ؟)

138
00:07:02,852 --> 00:07:04,751
لا...أنا...أيّ دخان ؟

139
00:07:04,973 --> 00:07:07,482
لا عليك عزيزي، حاول النوم قليلاً
! (كريس)

140
00:07:10,746 --> 00:07:12,533
(سأعاود الاتّصال بك (شيلا

141
00:07:13,456 --> 00:07:14,571
! (كريس)

142
00:07:16,285 --> 00:07:19,832
ما الذي يجري ؟

143
00:07:22,617 --> 00:07:24,060
تونيا)، ماذا تفعلين ؟)

144
00:07:24,485 --> 00:07:26,272
كريس( هو الفاعل- )
! (كريس- )

145
00:07:27,467 --> 00:07:28,751
كريس) ليس هنا)

146
00:07:28,857 --> 00:07:30,471
أين هو ؟ -
لا أدري -

147
00:07:31,037 --> 00:07:32,763
من وضع هذه القدر في المطبخة ؟

148
00:07:32,987 --> 00:07:34,123
لست أنا

149
00:07:34,215 --> 00:07:36,921
بفضل هاتين الكلمتين
كان (درو) ينجو كلّ مرّة

150
00:07:38,527 --> 00:07:40,163
من مزّق المقعد الخلفي ؟

151
00:07:41,005 --> 00:07:42,411
لستُ أنا

152
00:07:44,798 --> 00:07:47,342
من ترك قطعتي النقدية
مرميّة هنا على الرّصيف ؟

153
00:07:48,488 --> 00:07:49,771
لستُ أنا

154
00:07:51,906 --> 00:07:54,680
من سكب جريش حبّ الشوفان ؟ -
لستُ أنا -

155
00:07:55,285 --> 00:07:57,292
هل تصدّقون أنّ هاتين الكلمتين
كانتا أوّل ما نطق به في صغره

156
00:07:59,037 --> 00:08:01,151
تونيا)، ما هذه الجلبة يا فتاة ؟)

157
00:08:02,285 --> 00:08:04,073
كنتُ أحاول تحضير بعض الشوكولاتة

158
00:08:06,145 --> 00:08:09,261
لا أريدك أن تفعلي هذا مجدداً
أسمعتني ؟

159
00:08:09,827 --> 00:08:12,473
و الآن اصعدي إلى غرفتك
قبل أن أصنع منك شوكولاتة

160
00:08:14,356 --> 00:08:17,970
ظننتُ أنه من المستحيل
أن تقع (تونيا) في المتاعب

161
00:08:19,695 --> 00:08:21,873
و أين كنت يا ولد ؟
لقد تأخرتَ

162
00:08:22,575 --> 00:08:23,813
لقد تعطّلت الحافلة في الطريق

163
00:08:23,896 --> 00:08:26,120
في المرة المقبلة
الأفضل لك أن تنزل و تصلحها

164
00:08:26,595 --> 00:08:27,922
حسناً أمي

165
00:08:28,066 --> 00:08:30,113
حسناً ، أعترف بذلك
أشعر بنشوة غامرة الآن

166
00:08:30,287 --> 00:08:33,101
لأنني أرى (تونيا) تقع في المتاعب

167
00:08:34,516 --> 00:08:35,862
ماذا كان عقابها ؟

168
00:08:35,978 --> 00:08:38,193
لقد اقتلعت أميس جميع أسنانها -
حقّاً ؟ -

169
00:08:38,608 --> 00:08:40,530
لا، لقد اكتفت بإرسالها إلى غرفتها

170
00:08:40,575 --> 00:08:42,673
و لكنني تمنّيتُ لو أنها
اقتلعت أسنانها من محلّها

171
00:08:44,677 --> 00:08:45,773
! يا ريت

172
00:08:46,816 --> 00:08:48,201
يا صاح
إنها الرابعة و النصف

173
00:08:48,305 --> 00:08:50,001
! الرابعة و النصف
عليك الذهاب

174
00:08:50,696 --> 00:08:52,780
من المفروض أنني وحدي في البيت

175
00:08:52,875 --> 00:08:55,380
لو علم أبي يوجودكَ هنا
فسيقضي عليّ

176
00:08:56,257 --> 00:08:58,143
! لا
! عليك الاختباء

177
00:08:58,236 --> 00:09:01,443
الاختباء !...عليّ العودة إلى البيت
لو تأخرتُ فستقتلني أمي

178
00:09:01,538 --> 00:09:02,812
! كريس)، أنا أتحدث بجدّية)

179
00:09:02,947 --> 00:09:04,372
عليك الاختباء

180
00:09:04,478 --> 00:09:06,650
كان (غريغ) يتصرّف و كأن
والده بطل مصارعة

181
00:09:07,526 --> 00:09:08,843
! هيّا! هيّا

182
00:09:12,597 --> 00:09:13,643
اختبئ هنا

183
00:09:13,767 --> 00:09:15,971
عندما يصبح المكان آمناً
سأعطيك إشارة

184
00:09:19,836 --> 00:09:21,200
مع من تتحدث ؟

185
00:09:21,786 --> 00:09:22,881
أتحدث مع نفسي

186
00:09:24,016 --> 00:09:26,962
إن شعرتَ بالوحدة، فسأحضر لك سنجاباً
و الآن استعد لتناول الطعام

187
00:09:31,887 --> 00:09:33,143
عليّ الذهاب

188
00:09:43,358 --> 00:09:44,930
متى سيعود (كريس) إلى البيت ؟

189
00:09:45,167 --> 00:09:46,552
لاأدري، لماذا ؟

190
00:09:46,665 --> 00:09:48,672
لأنني أريد أن أقصّ شعر دميتي

191
00:09:49,157 --> 00:09:50,900
و لا أريد فعل ذلك حتّى يكون هنا

192
00:09:51,198 --> 00:09:54,291
بما أنني لم أكن في المنزل
فعلى (تونيا) أن تحسن التصرّف

193
00:09:54,397 --> 00:09:56,392
هل (كريس) موجود ؟ -
لا -

194
00:09:56,935 --> 00:09:58,191
! اللعنة

195
00:10:00,507 --> 00:10:02,873
هل )كريس( موجود ؟ -
لا -

196
00:10:03,598 --> 00:10:04,493
! اللعنة

197
00:10:05,915 --> 00:10:08,712
هل (كريس) موجود ؟ -
لا -

198
00:10:09,358 --> 00:10:10,230
! اللعنة

199
00:10:15,976 --> 00:10:17,130
كريس) ؟)

200
00:10:22,057 --> 00:10:23,342
كريس) ؟)

201
00:10:25,167 --> 00:10:28,040
بينما كنت مختبئاً في الخزانة
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ فيه

202
00:10:28,118 --> 00:10:30,622
هو الخروج من هنا و العودة إلى المنزل

203
00:10:45,386 --> 00:10:48,033
إنّ الفرق بين أحياء السود
و أحياء البيض

204
00:10:49,118 --> 00:10:51,192
هو أن السود سيعتدون عليك
و يسلبون مالك

205
00:10:51,288 --> 00:10:52,831
أمّا البيض فسيكتفون
بالاعتداء عليك فقط

206
00:10:53,006 --> 00:10:55,862
رغم أنني كنتُ خائفاً
افترضتُ أن طريق النجاة من هنا

207
00:10:55,977 --> 00:10:57,553
هي أن أتصرّف على طبيعتي

208
00:11:10,205 --> 00:11:11,553
! إرحل من هنا

209
00:11:13,256 --> 00:11:14,473
!أنظروا ماذا لدينا هنا

210
00:11:18,485 --> 00:11:20,343
حبّة العدس هذه تستمر بالمشي
...علينا أن

211
00:11:27,628 --> 00:11:28,962
!احترس

212
00:11:36,468 --> 00:11:39,640
(غريغ)
أرى أثر جلوس شخصين على الأريكة

213
00:11:40,455 --> 00:11:42,263
و أنتَ قد جلست في مكان واحد

214
00:11:42,498 --> 00:11:45,313
و أرى كأسين من عصير ؟

215
00:11:50,938 --> 00:11:53,340
و كأنه يحقق في جريمة

216
00:11:54,238 --> 00:11:55,351
(غريغ)

217
00:11:55,706 --> 00:11:57,781
هل كان معك أحد ما هنا ؟

218
00:11:58,435 --> 00:12:00,863
لقد أخبرتك بأن لا تُدخل
أحداً أثناء غيابي

219
00:12:01,318 --> 00:12:03,540
(أبي، لقد أتى معي صديقي (كريس
إلى هنا بعد المدرسة

220
00:12:04,266 --> 00:12:05,860
لقد كنّا نلعب الألعاب الإلكترونية

221
00:12:05,968 --> 00:12:09,272
في المرّة المقبلة، عليك طلب الإذن
إن أردت إحضار شخص ما إلى هنا

222
00:12:11,675 --> 00:12:12,593
أبي

223
00:12:13,266 --> 00:12:14,663
إنّه لا يزال هنا

224
00:12:20,328 --> 00:12:22,772
كريس) ؟- )
كريس) في المنزل- )

225
00:12:32,075 --> 00:12:34,023
هل عاد (كريس) ؟ -
كلاّ -

226
00:12:39,785 --> 00:12:42,281
من قصّ شعر دميتك ؟ -
لستُ أنا -

227
00:12:46,078 --> 00:12:47,240
!جوليوس)، استيقظ)

228
00:12:49,556 --> 00:12:50,652
! (جوليوس)

229
00:12:50,778 --> 00:12:53,783
1762 دولاراً
و 95 سنتاً

230
00:12:53,887 --> 00:12:55,201
! (جوليوس)

231
00:12:55,357 --> 00:12:57,300
ماذا ؟
هل ربحتِ في اليانصيب ؟

232
00:12:57,498 --> 00:12:58,682
لقد تأخّر (كريس) كثيراً في العودة

233
00:12:59,475 --> 00:13:00,771
هل تفقّدت غرفته ؟

234
00:13:00,847 --> 00:13:03,763
لقد تفقّدتُ كامل المنزل
إنّه ليس هنا

235
00:13:03,945 --> 00:13:05,940
كان يفترض به العودة منذ
وقت طويل

236
00:13:11,066 --> 00:13:12,603
هل يكون قد مات ؟

237
00:13:12,878 --> 00:13:15,863
في حيّنا، قد يعني تأخرك بساعة
أنك قد قُتلت

238
00:13:17,867 --> 00:13:19,530
إنه ليس ميّتاً
لقد تأخر فقط

239
00:13:24,297 --> 00:13:25,781
! ليس ميّتاً

240
00:13:31,878 --> 00:13:32,891
! (كريس)

241
00:13:33,225 --> 00:13:34,513
هل تعرفُ هذا الفتى ؟

242
00:13:34,755 --> 00:13:36,083
طبعاً

243
00:13:39,495 --> 00:13:40,902
هل تعرفه أنت ؟

244
00:13:45,597 --> 00:13:47,373
هيّا بنا -

245
00:13:52,335 --> 00:13:53,451
إصعد

246
00:14:01,187 --> 00:14:03,142
هل أخبرك بأنه سيقوم
يشيء ما بعد المدرسة ؟

247
00:14:03,246 --> 00:14:05,772
لا، لقد كان يفترض أن
يأتي بملابس من المغسلة

248
00:14:06,385 --> 00:14:08,262
ربّما لم تنتهي بعد

249
00:14:08,606 --> 00:14:10,102
سأذهب لأرى إن كان لا يزال هناك

250
00:14:24,048 --> 00:14:24,990
! (كريس)

251
00:14:25,065 --> 00:14:27,171
! كريس(، حمداً لله)
أانت بخير ؟

252
00:14:27,266 --> 00:14:28,343
نعم أنا بخير

253
00:14:28,405 --> 00:14:30,061
الحمد لله أنك بخير

254
00:14:30,396 --> 00:14:32,582
! سأقتلك
أين كنتَ يا ولد ؟

255
00:14:33,845 --> 00:14:34,801
من أنت ؟

256
00:14:35,097 --> 00:14:37,311
(أنا (آرت ووليجر
)أنا والد (غريغ

257
00:14:37,625 --> 00:14:38,413
و من هو (غريغ) ؟

258
00:14:38,458 --> 00:14:40,503
)أنا (غريغ
أنا زميل )كريس( في المدرسة

259
00:14:41,736 --> 00:14:43,642
(لقد طلب مني (غريغ
مرافقته إلى المنزل بعد المدرسة

260
00:14:44,055 --> 00:14:45,563
كنّا نلعب فقط

261
00:14:45,698 --> 00:14:47,492
"كنّا نلعب فقط"

262
00:14:47,545 --> 00:14:49,832
أنا أكاد أموت من القلق
و أنت كنت تلعب فقط

263
00:14:49,866 --> 00:14:51,100
هل فقدت صوابك ؟

264
00:14:51,177 --> 00:14:53,912
إن أدرت مرافقة صديق إلى منزله
فأعلمنا بذلك

265
00:14:54,055 --> 00:14:55,761
ألا يوجد هاتف في
منزل (غريغ) ؟

266
00:14:55,878 --> 00:14:57,232
أنا لا يهمّني إلى أين تذهب

267
00:14:57,366 --> 00:14:59,533
طالما تتصل لتخبرني بمكانك

268
00:14:59,717 --> 00:15:03,251
أحتاج لمعرفة مكان تواجدك
مع من تتواجد و ماذا تفعل

269
00:15:03,428 --> 00:15:05,380
و ما أدراني بأنك لم
تكن تبيع المخدّرات في الخارج ؟

270
00:15:05,478 --> 00:15:08,600
أعني، يمكنك أن تكون امبراطور مخدّرات
إن شئت و لكن طالما أعلمتني بذلك

271
00:15:08,938 --> 00:15:10,452
! أنا لا أبيع المخدّرات

272
00:15:10,588 --> 00:15:11,851
و هل تظنّ أنني سأتركك حيّاً
إن فعلتَ ذلك ؟

273
00:15:12,165 --> 00:15:14,263
كان لأمي وصيّة ذهبية
واحدة لأولادها

274
00:15:14,376 --> 00:15:15,660
و هي : لا تبيعوا المخدرات

275
00:15:15,816 --> 00:15:17,220
طالما أنهم لم يكونوا يفعلون ذلك

276
00:15:17,356 --> 00:15:18,952
فكلّ شيء على ما يرام

277
00:15:21,096 --> 00:15:22,511
إبنك قد أطلق النار على العمدة

278
00:15:22,785 --> 00:15:24,163
هل كان يبيع المخدّرات ؟ -
لا -

279
00:15:24,308 --> 00:15:25,660
لا عليك يا صغيري

280
00:15:27,048 --> 00:15:29,380
لقد قتل ابنك حاكم الولاية
و اختطف ابنته

281
00:15:29,425 --> 00:15:31,082
و سطا على بيت رئيس البلاد

282
00:15:31,106 --> 00:15:32,901
هل كان يبيع المخدرات -
لا -

283
00:15:32,936 --> 00:15:34,232
لا عليك يا صغيري

284
00:15:37,796 --> 00:15:39,591
!إلى غرفتك
!الآن

285
00:15:39,726 --> 00:15:41,123
هل (كريس) واقع في مشكلة ؟

286
00:15:41,248 --> 00:15:42,823
و هل هذا من شأنك ؟

287
00:15:47,567 --> 00:15:49,563
شكراً على إيصاله للمنزل -
عفواً -

288
00:15:50,238 --> 00:15:52,541
في المرّة المقبلة
راقب ابنك جيّداً

289
00:15:56,857 --> 00:15:58,230
ماذا تعني بقولك ؟

290
00:15:58,808 --> 00:16:00,910
أنا أقول
بأنني لا أتدخّل في شؤون الآخرين

291
00:16:01,236 --> 00:16:02,341
أنا أعمل

292
00:16:02,505 --> 00:16:03,543
أهتمّ بابني الوحيد

293
00:16:03,565 --> 00:16:06,473
هل تظنّ أنه لدي الوقت
للتسكّع في الحيّ و البحث عن ابنك

294
00:16:06,515 --> 00:16:07,783
"لقد قلتُ "شكراً لك

295
00:16:07,855 --> 00:16:08,962
ماذا تريد ؟
قطعة بسكويت ؟

296
00:16:09,058 --> 00:16:10,231
! لقد كان يريد البسكويت

297
00:16:10,288 --> 00:16:11,913
إبنك هو من استدرجه إلى هناك

298
00:16:11,956 --> 00:16:14,422
! حقّاً
! هل قام باختطافه

299
00:16:15,447 --> 00:16:16,553
سأخبرك أمراً

300
00:16:17,205 --> 00:16:19,593
(لا داعي للقلق على (كريس
من الآن فصاعداً

301
00:16:19,658 --> 00:16:22,103
تبدو هذه أفضل جملة
تفوّهتَ بها طوال حياتك

302
00:16:22,775 --> 00:16:24,243
(هيّا (غريغ

303
00:16:27,097 --> 00:16:28,231
! (غريغ)

304
00:16:39,716 --> 00:16:41,382
هل وقعت في الكثير من المتاعب ؟

305
00:16:41,516 --> 00:16:43,032
لقد منعني أبي من الخروج

306
00:16:43,217 --> 00:16:45,301
و منع عنّي لعبة "أتاري" لمدّة أسبوع

307
00:16:45,578 --> 00:16:46,591
و ماذا عنك ؟

308
00:16:46,705 --> 00:16:49,841
قالت لي أمّي، بأنها ستقتلع
أسناني بأكملها

309
00:16:50,628 --> 00:16:52,650
و منعني أبي
من الحضور إلى منزلك

310
00:16:53,258 --> 00:16:56,142
! من حسن حظّك
لأنني كنت سأهزمك شرّ هزيمة

311
00:16:56,838 --> 00:16:58,612
! أحقّاً

312
00:17:02,355 --> 00:17:04,223
أراك لاحقاً

313
00:17:04,915 --> 00:17:07,122
إلى اللقاء

314
00:17:25,526 --> 00:17:27,533
لقد قال والدك بأنك
لا تستطيع المجيئ إلى بيتنا

315
00:17:27,776 --> 00:17:29,571
و لكنه لم يقل
أنني لا أستطيع المجيئ إلى بيتكم

316
00:17:45,135 --> 00:17:47,713
رغم أننا كنّا نكلّف أبي
12 سنتاً قيمة الكهرباء

317
00:17:47,828 --> 00:17:49,361
فقد جزم أبي بأننا نستحقّها

318
00:17:56,798 --> 00:17:57,971
(غريغ)

319
00:18:00,825 --> 00:18:02,250
مرحباً أبي

320
00:18:05,468 --> 00:18:06,550
ما الذي يجري ؟

321
00:18:06,937 --> 00:18:08,511
كيف حالك ؟

322
00:18:08,855 --> 00:18:11,341
(لقد ذهبتُ إلى منزل (كريس
و والده أوصلني إلى هنا

323
00:18:13,048 --> 00:18:15,251
أصغي إليّ، يبدو أننا
ذهبنا في الطريق الخطأ

324
00:18:17,216 --> 00:18:19,662
و لا أريد لهذا أن يقف حائلاً
بين الأولاد

325
00:18:22,657 --> 00:18:24,321
هل أنتما صديقان حميمان ؟

326
00:18:25,195 --> 00:18:26,501
أجل

327
00:18:28,245 --> 00:18:31,382
على أية حال، أردت التأكد
من وصول (غريغ) إلى البيت بخير

328
00:18:32,276 --> 00:18:33,630
شكراً

329
00:18:34,038 --> 00:18:36,262
(هل بإمكان (كريس
أن يبقى قليلاً يا أبي ؟

330
00:18:39,257 --> 00:18:40,471
طبعاً

331
00:18:45,537 --> 00:18:47,711
جوليوس)، هل تشرب شيئاً ؟)

332
00:18:47,867 --> 00:18:49,403
هل من شيء بارد ؟

333
00:18:50,498 --> 00:18:51,583
تعالى يا رجل

334
00:18:58,226 --> 00:19:00,572
بعد ذلك
عادت الأمور إلى نصابها

335
00:19:00,908 --> 00:19:02,540
عادت أمّي إلى العمل مجددا

336
00:19:02,746 --> 00:19:04,461
مما سمح لأبي بالحصول
على بعض النوم

337
00:19:04,817 --> 00:19:07,303
و (درو) لا يزال معصوماً
عن اللوم و العتاب

338
00:19:07,448 --> 00:19:09,471
رغم أن (تونيا)، أثارت أعصابي

339
00:19:09,587 --> 00:19:12,213
فقد ظننت انه حان الوقت
لأفعل لها شيئاً جميلاً

340
00:19:12,548 --> 00:19:15,130
و كأنك تقومين بتحضير الشوكولاتة

341
00:19:15,338 --> 00:19:16,591
(شكراً (كريس

342
00:19:18,036 --> 00:19:19,752
ماذا تفعلون ؟

343
00:19:19,848 --> 00:19:20,820
نحضّر الشوكولاتة

344
00:19:20,908 --> 00:19:22,932
لقد أخبرتها بأنها لن تحصل
على أية شوكولاتة

345
00:19:23,065 --> 00:19:25,941
هذا ما حاولت قوله

346
00:19:26,938 --> 00:19:31,922
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

