1
00:00:31,398 --> 00:00:34,651
كلارك)، (كوست سيتي) كانت أكثر من رائعة)

2
00:00:34,701 --> 00:00:39,024
(أعني، من كان ليظن أن (جيمي أولسن
متزلج بارع؟

3
00:00:39,656 --> 00:00:41,057
أين (لانا)؟

4
00:00:43,319 --> 00:00:44,489
(لانا) في (ميتروبوليس)

5
00:00:44,520 --> 00:00:46,481
(تزور خالتها (نيل

6
00:00:47,814 --> 00:00:49,585
كلارك)، هل أنت بخير؟)

7
00:00:53,000 --> 00:00:56,012
كارا)، ألا تفكرين أبداً بشأن أبويك)
...والشعور أنهم

8
00:00:57,375 --> 00:00:59,846
ينادونك عمليا؟

9
00:01:00,828 --> 00:01:04,961
نعم، أفكر دائما بعائلتي

10
00:01:06,733 --> 00:01:09,555
أمي وأبي سيكونان دائماً معي

11
00:01:10,088 --> 00:01:11,879
(وكذلك (لارا

12
00:01:13,020 --> 00:01:14,701
(أشعر كأني أعرف شيئاً عن (جور-إل

13
00:01:14,742 --> 00:01:17,454
لكن أمي، كانت دائما
لغزاً بالنسبة لي

14
00:01:19,498 --> 00:01:21,089
لدي فكرة

15
00:01:21,290 --> 00:01:24,352
سأخبرك بكل شيء
تحتاج أن تعرفه

16
00:01:24,382 --> 00:01:28,906
حول المدهشة
لارا-إل)... في الصباح)

17
00:01:29,247 --> 00:01:31,218
حاول أن تنام، حسناً؟

18
00:01:44,023 --> 00:01:48,120
بني، أنقذني

19
00:01:49,517 --> 00:01:51,971
يجب أن تأتي إلى القلعة

20
00:01:58,693 --> 00:02:02,453
أحتاجك يا بني

21
00:02:02,505 --> 00:02:04,483
أنقذني

22
00:02:13,641 --> 00:02:16,610
يجب أن تأتي إلى القلعة

23
00:02:17,018 --> 00:02:19,016
أحتاجك يا بني

24
00:02:19,452 --> 00:02:22,431
كال-إل)، أنقذني)

25
00:02:25,165 --> 00:02:28,630
كال-إل)، البلورة التي تحملها)
(صنعت من قبل (زور-إل

26
00:02:28,670 --> 00:02:31,291
ليس لها مكان في هذه القلعة

27
00:02:31,323 --> 00:02:33,200
!تحتاج أمي لمساعدتي

28
00:02:33,231 --> 00:02:35,952
لقد تأخر الوقت على ذلك يا بني

29
00:02:35,993 --> 00:02:39,599
(مثل كل (كريبتون
أمك رحلت إلى الأبد

30
00:02:39,620 --> 00:02:41,507
ذلك ليس صحيحاً

31
00:02:42,473 --> 00:02:43,859
يجب أن نساعدها

32
00:02:43,879 --> 00:02:49,825
كل تجربة أجراها أخي
كان مدفوعا بالقوة والطمع

33
00:02:49,857 --> 00:02:50,971
أسرع يا بني

34
00:02:50,991 --> 00:02:53,139
لم يبق لي وقت طويل

35
00:02:53,483 --> 00:02:57,560
لا تسمح للعواطف الإنسانية
أن تؤثر على حكمك

36
00:02:57,592 --> 00:03:00,183
لن أتخلى عن أمي

37
00:03:25,960 --> 00:03:27,247
جور-إل)؟)

38
00:03:27,968 --> 00:03:29,590
هل هذا أنت؟

39
00:03:30,828 --> 00:03:32,328
(أنا (كال-إل

40
00:03:35,563 --> 00:03:37,236
كال-إل)؟)

41
00:03:39,123 --> 00:03:40,928
إبني

42
00:03:41,242 --> 00:03:44,101
ولدي الجميل

43
00:03:47,063 --> 00:03:48,868
أنت رجل

44
00:04:02,377 --> 00:04:12,496
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

45
00:04:13,516 --> 00:04:22,919
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
** زرقاء **</font>

46
00:04:56,140 --> 00:04:57,826
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

47
00:04:57,845 --> 00:05:00,258
أنا أكثر من بخير

48
00:05:01,247 --> 00:05:04,469
إعتقدت أني لن أراك ثانية

49
00:05:05,787 --> 00:05:10,226
إنه... إنه مثل حلم

50
00:05:11,344 --> 00:05:13,927
حلم بدأ مثل كابوس

51
00:05:15,445 --> 00:05:17,798
عندما سمعت
صوتك، كنت تواجهين مشكلة

52
00:05:17,850 --> 00:05:21,710
آخر ما أتذكر
العالم كان ينفجر من حولي

53
00:05:21,780 --> 00:05:24,253
لا بد وأنك سمعت آهاتي

54
00:05:25,791 --> 00:05:27,437
عرفت أن أباك
يعمل على خطة

55
00:05:27,467 --> 00:05:31,626
لم أظن أنه سيرسلني
خلال بوابة عبر الزمن

56
00:05:32,954 --> 00:05:36,016
هناك شيء يجب أن
تعرفيه حول كيفية وصولك إلى هنا

57
00:05:37,065 --> 00:05:38,770
عمتي (لارا)؟

58
00:05:41,884 --> 00:05:43,210
!(عمتي (لارا

59
00:05:43,241 --> 00:05:44,138
رباه

60
00:05:44,178 --> 00:05:45,165
عزيزتي

61
00:05:45,236 --> 00:05:47,899
أنا سعيدة جدا أنك إستطعت الهروب

62
00:05:47,929 --> 00:05:51,550
أبي وضعني في سفينة و
أرسلني بعيدا في آخر لحظة

63
00:05:53,507 --> 00:05:56,130
لا بد وأن جئت من بلورتي

64
00:05:58,326 --> 00:06:00,300
بلورة؟

65
00:06:02,407 --> 00:06:05,120
هل كانت عندك كل هذا الوقت؟

66
00:06:05,978 --> 00:06:07,464
كال-إل)؟)

67
00:06:07,515 --> 00:06:09,389
أي بلورة؟

68
00:06:11,346 --> 00:06:13,639
أنت لم تأتي من خلال بوابة

69
00:06:14,428 --> 00:06:16,283
(زور-إل)

70
00:06:17,351 --> 00:06:21,630
تقنيته... نجحت

71
00:06:21,652 --> 00:06:23,507
هل ذلك يعني أن أبي هنا، أيضا؟

72
00:06:23,517 --> 00:06:25,173
إذا ظهرت من تلك البلورة

73
00:06:25,203 --> 00:06:28,894
فأنا متأكدة أن نسخته
يجب أن يكون خلفي تماما

74
00:06:28,965 --> 00:06:31,308
وهو خطير

75
00:06:37,136 --> 00:06:38,822
لا يهم

76
00:06:39,032 --> 00:06:41,535
هناك ثلاثة منا وهو لوحده

77
00:07:00,532 --> 00:07:02,683
أين الوجه؟

78
00:07:02,744 --> 00:07:04,545
هل أنت أعمى؟

79
00:07:04,785 --> 00:07:06,195
إنه هنا

80
00:07:06,257 --> 00:07:07,768
هذا ليس وجهاً

81
00:07:07,808 --> 00:07:09,389
إنه ضبابي

82
00:07:09,699 --> 00:07:15,563
صورة فاضحة للمحافظ
تحتاج لعينين، وأنف، و فم

83
00:07:15,595 --> 00:07:17,436
ذلك ما يجعلها فاضحة

84
00:07:17,466 --> 00:07:19,067
من إلتقط هذه؟

85
00:07:19,899 --> 00:07:21,640
أنت تنظر إليها

86
00:07:23,862 --> 00:07:26,383
حسنا، أنت إمرأة مع
(العديد من المواهب يا (لين

87
00:07:26,404 --> 00:07:30,087
لكن من الواضح أن التصوير ليس أحدها

88
00:07:30,858 --> 00:07:33,079
(في المرة القادمة، خذي (أولسن

89
00:07:33,371 --> 00:07:34,581
إنس الصور إذن

90
00:07:34,601 --> 00:07:36,322
القصة تكفي

91
00:07:36,343 --> 00:07:40,315
المحافظ اللامع يرمي كل"
"شيئ من أجل مربية أطفال

92
00:07:44,610 --> 00:07:47,051
ماذا كان يدخن؟

93
00:07:48,613 --> 00:07:50,284
إنه لا يدخن

94
00:07:50,655 --> 00:07:56,829
لدى بعض النساء القوة
لتغير رأي الرجل رأسا على عقب

95
00:07:57,741 --> 00:08:00,893
متى تعلمت تلك الحكمة؟

96
00:08:00,934 --> 00:08:03,405
ليس حتى مؤخرا جدا

97
00:08:11,173 --> 00:08:13,534
أريدك أن تقر بشيء

98
00:08:15,407 --> 00:08:21,501
قرار توظيفي
كان مستنداً على المتعة، ليس على المهنية

99
00:08:24,685 --> 00:08:26,136
عرفت ذلك

100
00:08:26,757 --> 00:08:28,677
عملي خدعة بالكامل

101
00:08:28,718 --> 00:08:36,594
لكني قررت توظيفك
قبل أن أرى صورتك الجميلة

102
00:08:36,595 --> 00:08:37,686
<font color="#ffff00">عراك أقفاص التستيرون في
الحظيرة 44 من قاعدة رايان </font>

103
00:08:37,686 --> 00:08:41,608
كانت مقالة رائعة عن نادي قتال أقفاص سري

104
00:08:44,512 --> 00:08:49,636
إنها فقط صدفة أن تكون
جاذبيتك لا تقاوم

105
00:09:31,972 --> 00:09:34,821
عزيزتي (كارا)، أنت بخير

106
00:09:35,982 --> 00:09:39,561
شعرت أني قد
أجدك في هذه المزرعة

107
00:09:47,512 --> 00:09:49,951
أعرف أنك حاولت قتل أخيك

108
00:09:51,783 --> 00:09:54,133
(لقد تغيرت يا (كارا

109
00:09:55,057 --> 00:09:57,676
أنا رجل أفضل مما كنت

110
00:09:58,252 --> 00:10:00,259
...بعد كل ما فعلت

111
00:10:02,783 --> 00:10:05,187
لماذا يجب أن أصدقك؟

112
00:10:07,712 --> 00:10:10,309
منحت فرصة ثانية، في عالم جديد

113
00:10:09,644 --> 00:10:12,650
لن أرتكب نفس الأخطاء الخطيرة

114
00:10:13,123 --> 00:10:17,890
خصوصا إهمال عائلتي

115
00:10:20,762 --> 00:10:23,427
(كوكبنا رحل يا (كارا

116
00:10:23,728 --> 00:10:26,985
العائلة هي آخر ما تبقى لنا

117
00:10:29,611 --> 00:10:32,366
أريد أن أبدأ من جديد معك

118
00:10:33,319 --> 00:10:35,914
أريد أن أكون أباك الحقيقي

119
00:10:39,514 --> 00:10:42,981
ما زلت أتذكر
ما تغنيه لي عند نومي

120
00:10:43,944 --> 00:10:46,338
يمكن أن نكون معاً ثانية

121
00:10:47,291 --> 00:10:52,261
مع (لارا) و(كال-إل) كعائلة

122
00:10:55,810 --> 00:10:57,974
يجب فقط أن تثقي بي

123
00:11:02,946 --> 00:11:04,559
أريد ذلك

124
00:11:06,995 --> 00:11:08,918
لا عليك

125
00:11:11,325 --> 00:11:13,388
لا عليك يا ملاكي

126
00:11:18,070 --> 00:11:20,464
(يجب أن تذهبي إلى القلعة يا (كارا

127
00:11:20,475 --> 00:11:22,138
إنتظريني هناك

128
00:11:42,956 --> 00:11:46,082
(وعاء (جور-إل

129
00:11:48,889 --> 00:11:51,534
أنت لا تستطيع إخفاء هويتك

130
00:11:51,555 --> 00:11:54,180
البلورات قادتني مباشرة إليك

131
00:11:56,515 --> 00:11:59,882
(كمبعوثه، تتكلم نيابة عن (جور-إل

132
00:11:59,914 --> 00:12:02,248
لارا) وإبنها سيستمعان إليك)

133
00:12:02,288 --> 00:12:05,214
يجب أن تقنعهم بما أقوله

134
00:12:05,246 --> 00:12:09,615
(ما تقوله لن يساعدك هنا يا (زور-إل

135
00:12:16,040 --> 00:12:18,635
عنيد مثل أخي

136
00:12:18,696 --> 00:12:21,371
قريبا ستكون ميتا مثله

137
00:12:21,783 --> 00:12:26,834
لو كنت تقدر حياتك، أخبر
كال-إل) أن يثق بعمه)

138
00:12:27,104 --> 00:12:29,157
ستكون أفضل حالا في النهاية

139
00:12:28,490 --> 00:12:30,373
كال-إل) يتبع قدره الخاص)

140
00:12:30,415 --> 00:12:33,110
لن أفعل أي شيء لإيقاف سيره

141
00:13:01,613 --> 00:13:02,984
لنتحرك

142
00:13:03,056 --> 00:13:03,816
كلارك)؟)

143
00:13:03,856 --> 00:13:04,997
يجب أن لا تتحرك يا سيد

144
00:13:05,029 --> 00:13:06,841
(يجب أن أتكلم مع (كلارك

145
00:13:07,121 --> 00:13:07,911
ليونيل)، أنا هنا)

146
00:13:07,953 --> 00:13:10,105
كلارك)، إنه يبحث عن إمرأة)

147
00:13:10,146 --> 00:13:12,619
(لارا)، إسمها (لارا)

148
00:13:19,692 --> 00:13:20,943
أهلاً يابنة العم

149
00:13:20,963 --> 00:13:22,935
ماهو آخر خبر بارز؟

150
00:13:23,137 --> 00:13:25,950
"مشغولة بكتابة مقالة"

151
00:13:25,961 --> 00:13:29,185
يبدو أن أحداً قد إستيقظ على
الجانب الصحيح من السرير هذا الصباح

152
00:13:29,206 --> 00:13:31,799
على الأقل إستيقظت في سريري

153
00:13:32,091 --> 00:13:33,252
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

154
00:13:33,282 --> 00:13:35,945
أخبرتك، أني كنت أعمل على قصة

155
00:13:36,518 --> 00:13:41,164
قصة حول مراسل ومحررها
في مقابلة حصرية بين الملاءات؟

156
00:13:47,656 --> 00:13:48,506
(إسمعي يا (كلوي

157
00:13:48,546 --> 00:13:50,458
أعرف أنك مندفعة، لكن بحقك

158
00:13:50,510 --> 00:13:51,531
لم يكن إندفاعا

159
00:13:51,541 --> 00:13:53,653
ليس الأمر كأني قفزت
بصورة عمياء من على جرف

160
00:13:53,684 --> 00:13:56,217
لكن لا تكوني متفاجئة إذا
سقطت بأسرع مما تتصورين

161
00:13:56,269 --> 00:13:59,764
من بين كل الناس في العالم
كان لا بد أن تكوني مع محررك

162
00:14:00,035 --> 00:14:03,640
لذا تهت في حقل ألغام
رومانسية مضللة ثانية

163
00:14:03,680 --> 00:14:08,577
لكني أقسم لك، لم يكن لذلك أي علاقة
بحصولي على العمل أو التقدم

164
00:14:12,774 --> 00:14:14,095
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟

165
00:14:14,116 --> 00:14:16,529
أنا أصدقك

166
00:14:17,602 --> 00:14:19,074
المشكلة هي: هل سيصدقك أحد آخر؟

167
00:14:19,105 --> 00:14:21,508
لويس)، الثرثرة تنتشر)
أسرع من طفح كريه

168
00:14:21,528 --> 00:14:25,733
وعاجلا أم آجلا، الناس سيبدأون
...بالحك، بإفتراض شيء واحد

169
00:14:25,745 --> 00:14:30,802
بدأت (لويس لين) مهنتها على
حساب بطارية مدير تحريرها

170
00:14:31,634 --> 00:14:33,316
ليعتقدوا ما يريدون

171
00:14:33,337 --> 00:14:39,195
لن أترك دردشة مبرد المياه  ترش
الماء البارد على حياتي الشخصية الغير موجودة سابقا

172
00:14:39,226 --> 00:14:40,106
أنت بنت كبيرة

173
00:14:40,127 --> 00:14:41,017
يمكن أن تفعلي ما تريدين

174
00:14:41,049 --> 00:14:43,081
لكن إذا أردت أن تؤخذي
بجدية كصحفية

175
00:14:43,102 --> 00:14:47,087
أنت يجب أن تنهي هذا
قبل أن يحطم مستقبل مهنتك

176
00:15:01,371 --> 00:15:03,193
كارا) بقيت في المزرعة)

177
00:15:03,244 --> 00:15:06,148
يجب أن تكوني في مأمن هنا
(حتى أحدد مكان (جور-إل

178
00:15:09,693 --> 00:15:12,476
(لن أعرضك لخطر آخر يا (كال-إل

179
00:15:12,548 --> 00:15:14,040
فليأتي (زور-إل) إلي

180
00:15:14,081 --> 00:15:17,055
ليس هناك ما يخيف

181
00:15:20,180 --> 00:15:21,762
إسمعي

182
00:15:23,355 --> 00:15:25,007
منذ أن إكتشفت أني تبنيت

183
00:15:25,018 --> 00:15:29,424
كل ما كنت أستطيع فعله هو تخيل
كيف ستكون أمي الحقيقية

184
00:15:31,298 --> 00:15:33,220
والآن أنت هنا

185
00:15:33,831 --> 00:15:35,983
لا أريد فقدك

186
00:15:38,339 --> 00:15:40,481
سبق وأن فقدتني

187
00:15:40,843 --> 00:15:44,368
(أمك الحقيقية ماتت مع (جور-إل

188
00:15:44,398 --> 00:15:46,771
لن أترك
أي شئ يحدث لك

189
00:15:47,162 --> 00:15:49,835
رباك آل (كنت) جيداً

190
00:15:54,784 --> 00:15:57,868
لانا)، ماذا تفعلين هنا؟)

191
00:15:57,879 --> 00:15:58,850
كارا) أخبرتني أنك هنا)

192
00:15:58,881 --> 00:16:01,444
قالت أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

193
00:16:02,306 --> 00:16:06,371
أعتقد أنها أرادت
(أن تتعرفي على أمي (لارا

194
00:16:07,254 --> 00:16:08,986
(مرحبا يا (لانا

195
00:16:11,070 --> 00:16:13,412
يشرفني أن أتعرف عليك

196
00:16:13,915 --> 00:16:16,668
لانا)، بما أنك هنا)
هل يمكنك أن تبقي مع أمي؟

197
00:16:16,709 --> 00:16:18,831
(يجب أن أذهب للقاء (كارا

198
00:16:18,852 --> 00:16:20,253
نعم، بالطبع

199
00:16:20,505 --> 00:16:22,617
سأعد بعض الشاي

200
00:16:24,661 --> 00:16:29,618
كال-إل)، قبل أن تذهب)
أريدك أن تأخذ هذا

201
00:16:29,649 --> 00:16:31,641
كان لأبيك

202
00:16:31,652 --> 00:16:35,677
خاتم نصره، أعطي عندما
أصبح عضواً في المجلس

203
00:16:35,709 --> 00:16:40,937
إنها عادة كريبتونية أن نعطيه للإبن البكر
عندما يبلغ سن الرشد

204
00:16:50,943 --> 00:16:52,264
كال-إل)؟)

205
00:16:52,986 --> 00:16:54,857
هل أنت بخير؟

206
00:16:55,940 --> 00:16:58,633
نعم، أعتقد ذلك

207
00:17:03,131 --> 00:17:04,182
بالطبع

208
00:17:04,213 --> 00:17:06,185
(إبن (جور-إل

209
00:17:09,081 --> 00:17:12,045
مع نفس النظرة المراوغة في عينك

210
00:17:12,476 --> 00:17:13,687
كيف وجدتني؟

211
00:17:13,728 --> 00:17:15,440
كارا) أخبرتني)

212
00:17:16,603 --> 00:17:18,125
لن تفعل ذلك

213
00:17:18,155 --> 00:17:21,269
تريد إبنة عمك ما هو
(أفضل لبيت (إل

214
00:17:21,290 --> 00:17:25,596
إنها تنتظرنا في القلعة لكي
يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا

215
00:17:25,627 --> 00:17:26,608
(رأيت ما فعلته لـ (ليونيل

216
00:17:26,638 --> 00:17:28,210
لا تريد إنقاذ أي أحد

217
00:17:28,240 --> 00:17:31,384
يجب أن يضحى بالضعفاء
من أجل المصلحة العليا

218
00:17:31,426 --> 00:17:34,310
شيء لم يستطع أبوك
أن يفهمه

219
00:17:34,350 --> 00:17:38,595
(كان يمكن أن ينقذ (كريبتون
لو لم يكن مسالماً أحمق

220
00:17:39,088 --> 00:17:40,870
جور-إل) قام بأفضل ما عنده)

221
00:17:40,891 --> 00:17:41,992
نعم

222
00:17:42,363 --> 00:17:44,425
وأين هو الآن؟

223
00:17:44,687 --> 00:17:45,387
ماذا يكون الآن؟

224
00:17:45,407 --> 00:17:46,979
صوت

225
00:17:47,010 --> 00:17:52,768
أنا هنا، شخصيا، مستعد
لخدمة شعبي

226
00:17:53,060 --> 00:17:56,395
(تعال يا (كال-إل

227
00:17:56,655 --> 00:17:58,177
لنأتي بأمك

228
00:17:58,197 --> 00:17:59,929
لن أنضم لك أبداً

229
00:18:01,193 --> 00:18:07,301
لو كنت من رباك
لفهمت الواجب والمسؤولية

230
00:18:16,407 --> 00:18:17,999
قدراتي

231
00:18:19,391 --> 00:18:20,772
ماذا فعل لي؟

232
00:18:20,793 --> 00:18:23,987
خاتم الأب قد
يرمز للنصر في الوطن

233
00:18:24,008 --> 00:18:26,391
لكنه هنا يعني هزيمة

234
00:18:27,304 --> 00:18:28,846
أمي أعطتني هذا الخاتم

235
00:18:28,866 --> 00:18:32,271
لم تكن تعرف أن
المعدن الأزرق يسرق قواك

236
00:18:32,281 --> 00:18:35,124
أنا، من الناحية الأخرى
قمت ببحث صغير

237
00:18:35,135 --> 00:18:38,129
في أحدى في جولاتي السابقة على الأرض

238
00:18:38,141 --> 00:18:40,263
عرفت أنها ستضعه في أصبعك

239
00:18:40,294 --> 00:18:42,927
كما يجب أن تفعل
أي أم كريبتونية جيدة

240
00:18:42,948 --> 00:18:45,521
كانت فخورة جداً بأبيك

241
00:18:45,542 --> 00:18:46,893
لقد كانت خدعة

242
00:18:46,924 --> 00:18:48,486
صوتها

243
00:18:48,997 --> 00:18:50,989
لكي أنشط البلورة

244
00:18:51,021 --> 00:18:53,564
إذا أخفقت (كارا) في تنشيط البلورة

245
00:18:53,605 --> 00:18:57,520
يمكنني أن أناشد
ميولك الإنسانية

246
00:19:00,315 --> 00:19:05,021
كال-إل)، دم بيت (إل) يسري)
في عروقك كما هي حالي

247
00:19:05,052 --> 00:19:09,328
مهما أردت أن تنكر ذلك
قدرك أن تحكم

248
00:19:09,359 --> 00:19:13,214
ويمكن أن نفعل ذلك سوية كعائلة

249
00:19:13,256 --> 00:19:15,528
لكنك لست عائلتي

250
00:19:18,433 --> 00:19:22,508
(لو لم تكن إبن (لارا
كنت سأقضي على حياتك الآن

251
00:19:30,369 --> 00:19:35,261
أنا لا أعرف الكثير عن السلوك الإنساني
لكنك تبدين قلقة

252
00:19:35,282 --> 00:19:35,923
لا

253
00:19:35,943 --> 00:19:37,908
لا، لا على الإطلاق

254
00:19:39,884 --> 00:19:44,044
أنت قلقة من أن أكتشف
العتمة التي تخفينها

255
00:19:45,037 --> 00:19:47,833
لا تتركيها تقهر الطيبة

256
00:19:47,986 --> 00:19:50,402
يجب أن تحاربيها

257
00:19:51,946 --> 00:19:53,308
!(لارا)

258
00:19:53,559 --> 00:19:55,412
لانا)، غادري)

259
00:19:56,748 --> 00:19:57,860
ليس من الضروري أن تخافي يا حبي

260
00:19:57,891 --> 00:20:01,279
هناك حياة جديدة تنتظرنا
في الشمال المتجمد

261
00:20:01,310 --> 00:20:02,572
دعها وشأنها

262
00:20:10,724 --> 00:20:11,926
لانا)؟)

263
00:20:33,217 --> 00:20:34,481
رباه

264
00:20:34,501 --> 00:20:37,401
قلت أن الأمر كان سيئاً، لكني
لم أتوقع "ثورا هائجا" سيئاً

265
00:20:37,432 --> 00:20:40,483
الأخبار الجيدة أن طبيب المستعجلات قال
أنه ليس لدى (لانا) إصابات داخلية

266
00:20:40,513 --> 00:20:41,104
ستكون بخير

267
00:20:41,147 --> 00:20:42,310
نعم، لكنك لست كذلك

268
00:20:42,340 --> 00:20:45,401
(الدم والعرق على (كلارك كنت
لم تكن أبدا توليفة جيدة

269
00:20:45,463 --> 00:20:46,626
إسمع مني هذه النصيحة

270
00:20:46,668 --> 00:20:49,257
حتى يوم زفافك، إمتنع
من وضع أي نوع من الخواتم

271
00:20:49,277 --> 00:20:49,929
(لقد خدعت يا (كلوي

272
00:20:49,969 --> 00:20:51,142
(كل ذلك جزء من خطة (جور-إل

273
00:20:51,174 --> 00:20:52,598
كانت تطلبني

274
00:20:52,610 --> 00:20:54,215
لم أكن أستطيع أن أهملها ببساطة

275
00:20:54,266 --> 00:20:55,229
ثق بي

276
00:20:55,240 --> 00:20:57,388
أريد أن أرى
أمك المفقودة منذ زمن طويل

277
00:20:57,418 --> 00:21:00,107
لكن يا (كلارك)، الحقيقة المحزنة
أن أمك ماتت

278
00:21:00,138 --> 00:21:01,873
أنت لا تستطيع
أن تعيد الناس من الموت

279
00:21:01,915 --> 00:21:03,801
إنها ليست زومبية

280
00:21:03,832 --> 00:21:04,403
إنها أمي

281
00:21:04,425 --> 00:21:06,532
يجب أن أفعل كل شيء
أستطيعه لإنقاذها

282
00:21:06,563 --> 00:21:10,175
قواك لم تعد تستجيب لك

283
00:21:11,943 --> 00:21:14,823
هنا تكون إبنة العم
المتحمسة ذات فائدة كبيرة

284
00:21:14,854 --> 00:21:16,248
كارا) خانتني)

285
00:21:16,260 --> 00:21:18,508
إنها مع أبيها

286
00:21:19,643 --> 00:21:23,436
أظن أنه مهما كان (جور-إل) معوجاً و
شريراً، فهو ما يزال أباها

287
00:21:23,487 --> 00:21:25,665
لهذا أحتاج منك أن توصليني

288
00:21:25,696 --> 00:21:28,606
لابد أن أخلع هذا الخاتم من
أصبعي وأذهب إلى القلعة

289
00:21:28,626 --> 00:21:30,593
(إسمع يا (كلارك)، سيارتي (ياريس
تسير بسرعة رائعة

290
00:21:30,614 --> 00:21:33,905
لكني أشك بشدة أنها تستطيع أن تأخذنا
إلى القطب الشمالي

291
00:21:33,937 --> 00:21:35,682
ماذا عن حضيرتي؟

292
00:21:40,321 --> 00:21:42,549
أخبرتك أنك ستحب هذه البلدة

293
00:21:42,581 --> 00:21:44,146
ليس هناك نساء أجمل في العالم

294
00:21:44,166 --> 00:21:46,675
لكنك ستكون قد إكتشفت ذلك على الأغلب

295
00:21:46,716 --> 00:21:49,185
في الحقيقة، لاوقت لدي إلا للعمل

296
00:21:49,245 --> 00:21:50,198
إنتظر للحظة

297
00:21:50,220 --> 00:21:51,855
ألا تواعد أحداً؟

298
00:21:51,875 --> 00:21:55,980
هيا، ماذا عن جحافل
الصحفيات تحت أقدامك؟

299
00:21:56,022 --> 00:21:57,266
ماذا بشأنهن؟

300
00:21:57,476 --> 00:21:59,945
لويس لين)، على سبيل المثال)

301
00:22:03,901 --> 00:22:06,400
جذابة، ذكية

302
00:22:06,441 --> 00:22:08,166
كل ذلك صحيح

303
00:22:08,228 --> 00:22:10,656
لا يعني أني يجب أن أواعدها

304
00:22:12,795 --> 00:22:15,374
أليس ذلك شاعرياً؟

305
00:22:15,405 --> 00:22:19,570
لذا أظن أنك كنت تعد
مقالة عن حجم صدريتها مؤخرا؟

306
00:22:21,548 --> 00:22:24,187
تسافر الكلمات بسرعة

307
00:22:25,373 --> 00:22:27,229
لم لا تخبرني؟

308
00:22:27,250 --> 00:22:28,484
لم أفكر أن لذلك أي علاقة

309
00:22:28,504 --> 00:22:32,237
إسمع، كل ما يهمني، أنك يمكن أن تواعد كل
فتاة من غرفة النسخ إلى غرفة المدراء

310
00:22:32,248 --> 00:22:34,857
(فقط ليس (لويس لين

311
00:22:34,879 --> 00:22:36,092
لا أفهم

312
00:22:36,123 --> 00:22:38,682
ما العيب في (لويس لين) عدا تهجيها السيئ؟

313
00:22:38,704 --> 00:22:41,724
لدى تلك المرأة فضول نهم

314
00:22:41,745 --> 00:22:45,107
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تربط بين النقاط

315
00:22:48,521 --> 00:22:50,789
(الأمر تحت السيطرة يا (لين

316
00:22:50,819 --> 00:22:53,769
يمكن أن أبقيها بسهولة
خارج عملنا

317
00:22:58,248 --> 00:23:02,814
أعرف أنك حذر، لكن
الأمر لا يستحق المخاطرة

318
00:23:03,507 --> 00:23:04,399
أنا آسف

319
00:23:04,431 --> 00:23:06,106
يجب أن تنهي الأمر

320
00:23:07,462 --> 00:23:11,305
إسمع، أنا مدرك تماماً
لكل ما فعلته من أجلي

321
00:23:11,327 --> 00:23:13,745
لكن ذلك لا يعطيك
حق السيطرة على حياتي

322
00:23:13,777 --> 00:23:15,572
لدي رأي مختلف

323
00:23:15,664 --> 00:23:19,136
تذكر، أنه لولاي
لما كنت شيئاً

324
00:23:44,038 --> 00:23:46,186
كارا)، غادري الآن)

325
00:23:46,196 --> 00:23:48,454
لا، نحن عائلة

326
00:23:48,476 --> 00:23:51,747
لارا)، إنه من واجبنا)
أعادة إسكان هذا الكوكب

327
00:23:51,788 --> 00:23:54,176
البشر، سينادوننا آدم وحواء

328
00:23:54,187 --> 00:23:57,719
لكنه لن يحدث لأني
لن أكون معك

329
00:23:57,740 --> 00:24:00,449
حتى مع حياة إبنك على المحك؟

330
00:24:00,702 --> 00:24:02,196
لا

331
00:24:02,308 --> 00:24:06,654
(أبي، لا تستطيع التفكير بإيذاء (كال-إل

332
00:24:06,664 --> 00:24:09,624
قد تكون خطوة ضرورية

333
00:24:11,935 --> 00:24:13,771
أنا لديك

334
00:24:16,211 --> 00:24:18,117
أنا هنا

335
00:24:20,818 --> 00:24:24,541
لا تمس إبني بسوء

336
00:24:36,899 --> 00:24:38,403
ماذا تفعل؟

337
00:24:38,585 --> 00:24:41,686
أضع ستارة مظلمة
على هذه الشمس الصفراء

338
00:24:41,747 --> 00:24:46,434
قريبا، البقايا الإنسانية ستدمر
وسيمكننا أن نبدأ مهمتنا

339
00:24:46,496 --> 00:24:47,549
لا

340
00:24:47,569 --> 00:24:49,827
!ليس من الضروري أن تقتل أي أحد

341
00:24:49,878 --> 00:24:51,865
فقط (كال-إل) يستطيع أن يزيلها

342
00:24:51,896 --> 00:24:55,197
كارا)، هذه الحشرات الإنسانية ستجتاحنا)

343
00:24:55,208 --> 00:24:57,707
من الضروري إستئصالها

344
00:25:00,128 --> 00:25:03,279
ماذا سيحدث لإبني؟

345
00:25:08,038 --> 00:25:12,003
سأذهب وأجلبه إلى
ملجأ القلعة

346
00:25:12,043 --> 00:25:17,462
لكن يجب أن تعديني أنك لن
(تحتجي بعد الآن يا (لارا

347
00:25:24,931 --> 00:25:27,109
<font color="#ffff00">(مزرعة (كنت</font>

348
00:25:41,959 --> 00:25:44,187
أعرف أن الكرييبتونايت الزرقاء
قد بدلت من أسلوبك

349
00:25:44,229 --> 00:25:46,296
لكن ليس من الضروري أن
!تطحن أصبعك

350
00:25:46,337 --> 00:25:48,152
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
يستحيل كسره

351
00:25:48,174 --> 00:25:51,144
إعتبارا لما تفعله كل
النكهات الأخرى للكريبتونايت

352
00:25:51,185 --> 00:25:53,202
أن تكون طبيعياً قد لا
يكون شيئاً سيئاً

353
00:25:53,222 --> 00:25:55,731
ليس عندما يكون من
أهتم لأمرهم في خطر

354
00:25:55,762 --> 00:25:57,889
يجب أن أصل إلى القلعة
مع قدراتي أو بدونها

355
00:25:57,921 --> 00:25:59,656
لا تنس كتابك

356
00:26:05,338 --> 00:26:06,963
ماذا يحدث؟

357
00:26:10,709 --> 00:26:13,298
نحن ننظر إلى سماء مشمسة
(نهاية الإسبوع هذه في (سمولفيل) و(غرانفيل

358
00:26:13,319 --> 00:26:15,064
والمناطق المحيطة

359
00:26:15,085 --> 00:26:17,804
الآن لنلقي نظرة على
توقعاتنا للأسبوع

360
00:26:19,894 --> 00:26:21,709
ليست هناك عاصفة في الأفق

361
00:26:21,721 --> 00:26:23,909
هذا مظلم جدا على أن يكون عاصفة

362
00:26:24,702 --> 00:26:26,598
إنه كسوف

363
00:26:26,820 --> 00:26:29,218
هذا مستحيل فلكياً

364
00:26:29,530 --> 00:26:32,069
لن يكون التالي قبل سنوات

365
00:26:32,703 --> 00:26:34,448
(زور-إل)

366
00:26:42,511 --> 00:26:45,619
رباه، إن كان هذا نهاية العالم
من الأفضل أن أحصل على كلابي

367
00:26:45,650 --> 00:26:47,766
أنا متأكدة أن هناك
تفسيراً علمياً مملاً

368
00:26:47,786 --> 00:26:50,593
الشمس ليست مجرد شمعة عيد ميلاد
يمكنك إطفاؤها

369
00:26:50,614 --> 00:26:51,496
حسناً، جميعاً

370
00:26:51,517 --> 00:26:53,813
وقت التوقف عن التحديق، بداية التحقيق

371
00:26:53,844 --> 00:26:55,960
أنتم صحفيين، وليس مراقبي نجوم

372
00:26:55,990 --> 00:26:57,293
!لنتحرك

373
00:26:57,314 --> 00:27:01,977
لين)، عرفت أنك ستحدثين)
فتحة في شبكية عينك

374
00:27:02,438 --> 00:27:04,704
كنت أبحث عنك في كل مكان

375
00:27:04,716 --> 00:27:06,119
لدينا شيء مشترك

376
00:27:06,129 --> 00:27:09,317
أحتاج لرؤيتك في
مكتبي، قبل خمس دقائق

377
00:27:17,132 --> 00:27:18,575
-- (لويس) -
-- (غرانت) -

378
00:27:19,318 --> 00:27:22,526
إسمع، بالنسبة لفتاة
لا تزعزع أقدامها بسهولة

379
00:27:22,558 --> 00:27:25,385
أجد الرياح تتلاعب بي هنا

380
00:27:25,396 --> 00:27:28,203
حسنا، بالنسبة لرجل ينهي عادة الأمر
بعد الموعد الأول

381
00:27:28,224 --> 00:27:30,410
أجد نفسي على الغيوم

382
00:27:31,985 --> 00:27:33,970
...لويس)، الحقيقة)

383
00:27:34,001 --> 00:27:36,848
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا

384
00:27:38,915 --> 00:27:39,867
لنعترف بالأمر

385
00:27:39,908 --> 00:27:42,214
هذه العلاقة غير ملائمة

386
00:27:42,245 --> 00:27:43,989
منافية لأخلاق المهنة كلية

387
00:27:44,030 --> 00:27:45,262
أنا رئيس التحرير

388
00:27:45,313 --> 00:27:46,545
أنا صحفية

389
00:27:46,567 --> 00:27:48,010
ولو أن هناك شيئاً يمكن أن نفعله

390
00:27:48,022 --> 00:27:50,138
هو أن نفصل
مشاعرنا عن عملنا

391
00:27:50,168 --> 00:27:51,160
هل تمازحني؟

392
00:27:51,170 --> 00:27:52,473
من أسهل ما يكون

393
00:27:54,571 --> 00:27:57,057
حتى أني لم أعجب بك إلى ذلك الحد

394
00:28:05,202 --> 00:28:08,170
إذن لقد سوي الأمر

395
00:28:08,230 --> 00:28:10,064
كأنه لم يحدث

396
00:28:28,751 --> 00:28:31,568
لارا)، أنا آسفة جدا)

397
00:28:31,609 --> 00:28:33,634
كل هذا بسببي

398
00:28:33,664 --> 00:28:35,137
ظننت أن قد أبي تغير

399
00:28:35,149 --> 00:28:37,716
لم أكن أعرف أنه يريد إيذاء أحد

400
00:28:37,736 --> 00:28:40,303
بالطبع لم تعرفي يا عزيزتي

401
00:28:43,493 --> 00:28:46,601
أبقى زوجي دائما خنجراً في البيت

402
00:28:46,703 --> 00:28:51,356
كان رجلا مسالماً، لكنه آمن
بحماية عائلته بأي ثمن

403
00:28:51,396 --> 00:28:53,722
لن أترك أباك يؤذى إبني

404
00:28:53,754 --> 00:28:55,357
ولا أنا

405
00:28:55,439 --> 00:28:56,611
أعطيني أياه، سأقوم بذلك

406
00:28:56,632 --> 00:28:57,764
(لا يا (كارا

407
00:28:57,795 --> 00:28:59,068
إنها ليست غلطتك

408
00:28:59,109 --> 00:29:00,191
هذا عني

409
00:29:00,222 --> 00:29:01,585
أنا سأهزمه

410
00:29:01,607 --> 00:29:03,883
لكن إذا لم تفلحي، فسيقتلك

411
00:29:06,029 --> 00:29:09,768
وأنت تعنين الكثير
لي لأدع ذلك يحدث

412
00:29:09,931 --> 00:29:11,264
(كارا)

413
00:29:12,217 --> 00:29:14,011
فتشت في كل مكان

414
00:29:14,042 --> 00:29:16,629
لم أجد (كال-إل) في أي مكان

415
00:29:16,961 --> 00:29:19,899
لم تكن عندك نية إيجاده

416
00:29:19,930 --> 00:29:23,299
كانت مجرد حيلة، فقط
لإسترضائي، أليس كذلك؟

417
00:29:26,087 --> 00:29:28,363
متى ستثقين بي يا (لارا)؟

418
00:29:30,351 --> 00:29:32,978
يمكن أن تقتلي أباك

419
00:29:35,300 --> 00:29:39,080
إذا عنى ذلك حماية الأرض
وكل من يعيش عليها

420
00:29:39,122 --> 00:29:42,360
لست هنا منذ مدة طويلة
لكني تعلّمت شيئاً واحد

421
00:29:43,023 --> 00:29:45,830
كل ما أخبرتني به
عن البشر خاطئ

422
00:29:45,932 --> 00:29:50,835
إنهم أناس جيدون، و
يستحقون الدفاع عنهم

423
00:29:52,711 --> 00:29:54,214
إذن لم تتركي لي أي خيار

424
00:29:54,246 --> 00:29:56,211
!زور-إل)، إنها بنتك)

425
00:29:59,121 --> 00:30:02,008
لا تعرفين كم أتألم

426
00:30:02,049 --> 00:30:04,956
لكن واجبي يتجاوز
رابطة الدم

427
00:30:05,469 --> 00:30:07,835
أبي، لا أستطيع التنفس

428
00:30:08,477 --> 00:30:10,371
آسف يا ملاكي

429
00:30:13,014 --> 00:30:15,705
كارا)، تراجعي)

430
00:30:25,665 --> 00:30:26,854
(كلارك)

431
00:30:27,157 --> 00:30:28,667
!كلارك)! البلورة)

432
00:30:28,689 --> 00:30:31,201
أنت الوحيد الذي
يستطيع أن يوقف الكسوف

433
00:30:46,967 --> 00:30:48,407
(كال-إل)

434
00:30:49,190 --> 00:30:50,650
زور-إل) يجب أن يدمر)

435
00:30:50,661 --> 00:30:52,021
كسر البلورة

436
00:30:52,042 --> 00:30:52,811
لا

437
00:30:52,822 --> 00:30:54,823
يمكن أن تدمري معه

438
00:30:54,845 --> 00:30:57,847
طالما يبقى هذا الخاتم على
أصبعك فأنت بلا قوى

439
00:30:57,878 --> 00:31:01,109
لن تستطيع إنجاز القدر الذي
تصورناه أنا وأبيك من أجلك

440
00:31:01,151 --> 00:31:02,760
لم يعد يهم

441
00:31:02,803 --> 00:31:04,343
المهم أننا معاً

442
00:31:04,384 --> 00:31:06,585
سأكون دائماً معك

443
00:31:06,617 --> 00:31:08,497
كسرها

444
00:31:14,073 --> 00:31:14,842
!لا

445
00:31:14,865 --> 00:31:16,074
(هيا يا (كال-إل

446
00:31:16,105 --> 00:31:17,684
!(أنقذ (كارا

447
00:31:29,028 --> 00:31:30,298
أمي

448
00:31:38,178 --> 00:31:39,528
كارا)؟)

449
00:31:41,832 --> 00:31:43,391
!كارا)؟)

450
00:31:45,224 --> 00:31:47,074
كارا)؟)

451
00:32:28,398 --> 00:32:31,089
...كنت سأغلق مبكرا، لكن

452
00:32:31,139 --> 00:32:33,590
يبدو أنك تحتاجين إلى شيء دافئ

453
00:32:33,713 --> 00:32:35,073
أين أنا؟

454
00:32:35,615 --> 00:32:37,174
(ديترويت)

455
00:32:38,477 --> 00:32:40,046
"مدينة السيارات"

456
00:32:41,530 --> 00:32:43,220
(مشيغان)

457
00:32:48,757 --> 00:32:52,529
أعرف أن إشارات الشارع يمكن أن تكون
مشوشة جدا هنا

458
00:32:53,382 --> 00:32:56,384
لكني لم أرى أبدا أحداً ضائعاً هكذا

459
00:32:56,835 --> 00:32:58,404
ما إسمك يا عزيزتي؟

460
00:33:00,578 --> 00:33:02,167
لا أعرف

461
00:33:30,005 --> 00:33:31,614
لا جديد لحد الآن؟

462
00:33:32,246 --> 00:33:33,516
لا شيئ

463
00:33:34,657 --> 00:33:37,068
لا أعتقد أن (كارا) ستعود

464
00:33:37,540 --> 00:33:38,339
كل ذلك بسبي

465
00:33:38,370 --> 00:33:39,570
...أنا فقط

466
00:33:40,841 --> 00:33:42,852
أتمنى أنها ما زالت حية في مكان ما

467
00:33:42,884 --> 00:33:45,824
كلارك)، أردت فقط رؤية أمك)

468
00:33:45,876 --> 00:33:48,786
لو أن هناك من يمكن
أن يفهم ذلك، فهي أنا

469
00:33:49,119 --> 00:33:51,410
لا فائدة من لوم نفسك

470
00:33:51,460 --> 00:33:53,049
لم لا يا (لانا)؟

471
00:33:53,621 --> 00:33:55,540
الناس الذين أهتم لشأنهم تأذو

472
00:33:55,923 --> 00:33:56,973
و (جور-إل) كان محقاً

473
00:33:57,025 --> 00:33:59,246
يجب أن لا أترك العواطف تقف
في طريق حسن التمييز

474
00:33:59,276 --> 00:34:01,607
كبرت على كوكب البشر

475
00:34:01,627 --> 00:34:03,628
لا بأس أن تشعر

476
00:34:03,989 --> 00:34:06,260
عواطفك جزء منك

477
00:34:06,300 --> 00:34:07,109
نعم

478
00:34:07,142 --> 00:34:09,353
وهي أخطر من الكريبتونايت

479
00:34:09,844 --> 00:34:12,825
كلارك)، كان يجب أن تقابل أمك)

480
00:34:16,109 --> 00:34:19,380
لانا)، طالما أعتقد أني)
إذا قابلت أمي أبداً

481
00:34:19,410 --> 00:34:22,631
فلن تكون أبداًَ كما تخيلتها

482
00:34:24,344 --> 00:34:25,963
لكنها كانت كذلك

483
00:34:27,326 --> 00:34:30,737
كلارك)، لن أكون أبداً قوية كأمك)

484
00:34:31,039 --> 00:34:36,132
وبعد كل ما فعلته، لست
متأكدة أني الشخص الذي تستحقه

485
00:34:37,114 --> 00:34:39,535
لانا)، كلنا نرتكب الأخطاء)

486
00:34:40,597 --> 00:34:42,536
أنا برهان حي على ذلك

487
00:34:43,038 --> 00:34:44,138
إنه كيف نعود عن الأخطاء

488
00:34:44,149 --> 00:34:46,190
ذلك ما يهم

489
00:34:48,663 --> 00:34:53,215
كيف تعود عندما تحس
أنك في نقطة اللاعودة؟

490
00:34:55,178 --> 00:34:58,539
لانا)، أنظري إلى كل ما عانيتيه)
من أجل مساعدة أمي

491
00:35:01,303 --> 00:35:03,584
لم تبتعدي كثيراً

492
00:35:23,599 --> 00:35:25,680
يبدو أن هناك موعد تسليم نهائي قاتل

493
00:35:25,720 --> 00:35:29,922
أحاول أن أحصل على قصة الكسوف هذه
قبل غروب شمس مهنتي

494
00:35:29,955 --> 00:35:31,284
أي عبقري إخترع لوحة المفاتيح؟

495
00:35:31,305 --> 00:35:34,876
أعني، كم كان صعبا
وضع الأحرف في الترتيب الهجائي؟

496
00:35:34,908 --> 00:35:35,897
(أكره مقاطعتك يا (لو

497
00:35:35,929 --> 00:35:39,750
لكني أظن أن المهتمين
سيدرسون هذه الحالة

498
00:35:39,782 --> 00:35:42,993
الفلكيون يقولون أنه
لم يكن كسوفا فعليا

499
00:35:43,014 --> 00:35:47,736
لقد كان مجرد ظل ضخم دائري
سببه جزيئات الماء

500
00:35:47,808 --> 00:35:49,717
ليس الفلكي الذي تكلمت معه

501
00:35:49,759 --> 00:35:50,258
(ثقي بي يا (كلوي

502
00:35:50,299 --> 00:35:52,410
أفكر بعنوان بارز وطويل

503
00:35:52,450 --> 00:35:57,433
لين)، من بين كل الأيام)
إخترت هذا لتكوني بطيئة

504
00:35:57,445 --> 00:35:58,384
إياك ونزع سروالك

505
00:35:58,395 --> 00:36:00,566
لقد إنتهيت تقريباً
أحتاج فقط لجزئين من الثانية

506
00:36:00,597 --> 00:36:01,896
لا، أذا غفوت، تخسرين

507
00:36:01,938 --> 00:36:04,009
لقد قدم (لاركين) من الطابق الثالث مقالته

508
00:36:04,049 --> 00:36:06,310
سأنشرها غداً كعنوان بارز

509
00:36:06,381 --> 00:36:07,631
ربما يجب أن تتعلمي الرقانة

510
00:36:07,663 --> 00:36:09,322
فذلك سيساعدك

511
00:36:12,005 --> 00:36:15,967
لماذا أحس أنكما قد
ناقشتما إنهاء علاقتكما؟

512
00:36:16,018 --> 00:36:17,258
نعم، بالتأكيد فعلنا

513
00:36:17,279 --> 00:36:22,001
ودعيني أخبرك، لقد ذلك النقاش
إنحرف بسرعة عن مساره

514
00:36:22,013 --> 00:36:27,006
كما تعرفين، تظنينه سيكون رجلا بما فيه الكفاية
ليتقبل الأمر ويعاملك كالآخرين

515
00:36:27,377 --> 00:36:29,788
نعم، ستظنين ذلك

516
00:36:39,917 --> 00:36:42,998
<font color="#ffff00">أشتاق إليك، لا أستطيع
(أن أنتظر حتى الليلة، (غ.غ</font>

517
00:36:50,505 --> 00:36:52,388
لم يتأثر أي من أقمارنا الصناعية

518
00:36:52,410 --> 00:36:55,907
فقط بعض الميجاواطات المفقودة
في مؤسساتنا الشمسية

519
00:36:55,949 --> 00:36:58,274
تابع كما هو مخطط -
(نعم يا (سيدي -

520
00:37:00,591 --> 00:37:04,801
(ستكون سعيداً لسماع أني و(لويس لين
لم نعد نشترك في فرشاة أسنان

521
00:37:04,983 --> 00:37:06,355
إنتهى الأمر

522
00:37:07,449 --> 00:37:10,074
أعرف أنها ليست النوع التي تحب
إطلاقه بعد الحصول عليه

523
00:37:10,116 --> 00:37:12,651
لكن ثق بي، ذلك لصالحك

524
00:37:12,682 --> 00:37:14,615
هل هذه أيضاً لصالحي؟

525
00:37:20,053 --> 00:37:20,832
ماذا أكون يا (ليكس)؟

526
00:37:20,864 --> 00:37:22,754
تلفزيون الواقع الخاص بك؟

527
00:37:22,786 --> 00:37:24,978
أراقبك لكي لا تقع في مشاكل

528
00:37:25,029 --> 00:37:26,379
أنت تتجسس علي

529
00:37:26,399 --> 00:37:28,339
وذلك يتوقف الآن

530
00:37:28,412 --> 00:37:29,702
لا يهمني كم ساعدتني

531
00:37:29,724 --> 00:37:32,866
لست جرذاً في أحد مختبراتك

532
00:37:33,577 --> 00:37:35,247
أنت محق

533
00:37:38,754 --> 00:37:40,384
أنا آسف

534
00:37:41,236 --> 00:37:43,036
لقد بالغت

535
00:37:43,099 --> 00:37:45,441
لا نستطيع كتمان هذا السر
(للأبد يا (ليكس

536
00:37:45,471 --> 00:37:47,101
(لست خائفاً من (ليونيل لوثر

537
00:37:47,123 --> 00:37:48,873
حسنا، يجب أن تكون

538
00:37:49,115 --> 00:37:49,854
يجب أن لا يعرف أحد

539
00:37:49,887 --> 00:37:51,337
هل تفهم؟

540
00:37:51,377 --> 00:37:53,779
إذا إكتشف
الحقيقة، يمكن أن يقتلك

541
00:37:53,811 --> 00:37:55,441
أنا إبنه

542
00:37:55,684 --> 00:37:57,454
أنت أخي

543
00:37:58,497 --> 00:38:00,167
كيف يمكنه؟

544
00:38:00,198 --> 00:38:02,750
أخبر أبونا العزيز
العالم أنك كنت ميتاً

545
00:38:02,761 --> 00:38:04,631
وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني

546
00:38:04,653 --> 00:38:06,665
كل ذلك لأن زوجته كانت
مصابة بمرض عضال

547
00:38:06,705 --> 00:38:09,476
لن يريد لذلك الهيكل العظمي
أن يخرج للعلن

548
00:38:09,499 --> 00:38:12,310
ما فعله حدث منذ زمن طويل

549
00:38:12,362 --> 00:38:16,846
في أنظار الناس، ليست هناك حدود
عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه

550
00:38:16,867 --> 00:38:19,929
ثق بي، من الأفضل أن يعرفك العالم
(كـ (غرانت غابرييل

551
00:38:19,960 --> 00:38:22,972
(إسمي (جوليان لوثر

552
00:38:24,926 --> 00:38:27,348
ليس خارج هذه الغرفة

553
00:38:37,571 --> 00:38:42,620
أعرف أن أباها كان عدوك
!لكن (كارا) بنت عمي

554
00:38:43,410 --> 00:38:47,808
مع كل ما تستطيع هذه القلعة أن تفعله
لا بد أن تكون هناك طريقة لتعقبها

555
00:38:47,828 --> 00:38:53,034
لو كنت قد إهتممت بتحذيري
لما كان ليحدث هذا

556
00:38:53,076 --> 00:38:56,763
(حالة (كارا) لم تعد تهمنا يا (كال-إل

557
00:38:56,803 --> 00:38:59,593
!(أعرف كيف كنت على (كريبتون

558
00:38:59,663 --> 00:39:03,379
ماذا حدث لتكريس
حياتك لمساعدة الآخرين؟

559
00:39:03,422 --> 00:39:06,074
تلك ليست مهمتي

560
00:39:06,894 --> 00:39:09,211
لا أصدقك

561
00:39:09,271 --> 00:39:12,643
إختفائها لم يكن بسببي

562
00:39:12,871 --> 00:39:15,720
زور-إل) هو الوحيد)
الذي يعرف الجواب

563
00:39:15,762 --> 00:39:17,319
زور-إل) رحل)

564
00:39:17,379 --> 00:39:20,770
(إخترت أن تتحداني ثانية يا (كال-إل

565
00:39:20,791 --> 00:39:24,586
وأنت تبدو أنك تفتقر إلى
القدرة على تعلم درسك

566
00:39:24,628 --> 00:39:26,905
أنا آسف يا بني

567
00:39:26,947 --> 00:39:31,581
هذا التحدي لا يمكن أن يكون بلا نتائج

568
00:39:33,087 --> 00:39:42,149
tamed © ترجمة
تعديل التوقيت للنسخة
AK_Sensei

