1
00:00:00,000 --> 00:00:09,918
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

2
00:00:28,085 --> 00:01:49,220
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

3
00:01:52,946 --> 00:01:54,739
,في مملكة الواحات

4
00:01:54,739 --> 00:01:58,618
.ثلاث سنوات مرت منذ أن نزل المطر

5
00:01:58,618 --> 00:02:02,455
لإعادة الأمل وسط الاضطراب حمل الناس السلاح

6
00:02:02,622 --> 00:02:07,961
.ومع زئير الحزن,أصبحت هذه الأرض المحروقه
منغمسه في مد هائل من الاضطراب

7
00:02:08,336 --> 00:02:12,465
في محاوله لوقف التمرد,وصلت الأميره
فيفي الى واحة يوبا

8
00:02:12,590 --> 00:02:15,385
فقط لاكتشاف أن الجيش الثائر
الذي كان فيها رحل منذ مدة طويله

9
00:02:16,052 --> 00:02:20,432
.في هذه الأثناء بدأ أعضاء الباروك روكس
الباقين بالتحرك

10
00:02:20,598 --> 00:02:25,812
يبدو أن الصدام بين جيوش الملك
وجيش المتمردين بات حتمياً

11
00:02:27,272 --> 00:02:34,237
{\an8}لوفي و فيفي

12
00:02:27,272 --> 00:02:34,237
القسم المبكي للأصدقاء

13
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
حسناً, يا ساده

14
00:02:39,868 --> 00:02:42,495
لقد كان يوما مضطرب

15
00:02:42,495 --> 00:02:47,792
دعونا نرتاح قليلاً حتى نجدد نشاطنا لغدٍ

16
00:02:48,209 --> 00:02:49,127
ليله سعيده

17
00:02:51,421 --> 00:02:53,131
لقد كنت نائماً طوال الوقت

18
00:02:55,467 --> 00:02:58,345
لا تقارن بيني وبين استراحتك أيها الوحش

19
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
هكذا

20
00:03:02,349 --> 00:03:06,102
بالإضافه الى ذلك, جائزة اليوم للكسل
يجب أن تكون, لصاحب الأنف الأزرق

21
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
ولكنني لا استطيع تحمل الحراره

22
00:03:08,188 --> 00:03:09,647
...سانجي-سان, هذا

23
00:03:09,981 --> 00:03:13,777
نعم,أعتقدت بانك سوف تكوني وحيده
..وتنامي لوحدك الليله

24
00:03:14,402 --> 00:03:17,030
وماذا تعتقد بأنك تفعل هناك؟

25
00:03:17,197 --> 00:03:19,240
شخص ما أصابني

26
00:03:19,240 --> 00:03:22,077
من فعل ذلك منكم الثلاثه؟

27
00:03:22,077 --> 00:03:24,371
أنتم يا شباب لا تعرفون معنى "النوم"؟

28
00:03:25,538 --> 00:03:27,332
أنت ميت!

29
00:03:32,434 --> 00:03:33,919
تعال الى هنا{\an8}

30
00:03:34,471 --> 00:03:36,599
لماذا تهاجمني؟{\an8}

31
00:03:38,468 --> 00:03:41,388
ياعم... لن يخرج ماء

32
00:03:41,888 --> 00:03:44,140
لقد جف حلقي

33
00:03:44,140 --> 00:03:46,851
أنت قوي وبارع لتعيش هنا. لابد أنه صعب

34
00:03:47,143 --> 00:03:48,853
الماء سوف يأتي

35
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
واحة يوبا ما زالت حيه

36
00:03:50,730 --> 00:03:51,648
واحة يوبا ستبقى حيه

37
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
يوبا لن تهزم من مجرد رمال

38
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
سوف أستمر بالحفر لايهم
كم سيستغرق من الوقت

39
00:03:56,194 --> 00:04:00,824
هذه الأرض الثمينه التي عهدها الملك إليّ

40
00:04:03,952 --> 00:04:05,704
حسناً ,اذن سوف أحفر معك

41
00:04:07,288 --> 00:04:08,373
تمهل!

42
00:04:08,373 --> 00:04:10,667
لا ترمي الرمال في حفرتي

43
00:04:12,043 --> 00:04:14,546
هل تحاول أن تملأ حفرتي بالرمال؟

44
00:04:15,046 --> 00:04:17,215
لا, أنا أحفر حفرة

45
00:04:17,424 --> 00:04:20,474
أنا لا اعني ذلك! لقد ملأت حفرتي
بالرمال التي أخرجتها من حفرتك

46
00:04:21,428 --> 00:04:25,181
انت الآن اعدت كل الرمل الذي
اخرجته انا من الحفره ؟

47
00:04:27,559 --> 00:04:29,894
اذن انه لغز حفرة البئر!

48
00:04:31,604 --> 00:04:32,355
لا ليس كذلك!

49
00:04:45,285 --> 00:04:47,579
اعتقد, انه لايوجد اي رمل يطير منذ فتره

50
00:04:50,457 --> 00:04:52,542
كيف حفر هذه الحفره الكبيره بهذه السرعه؟

51
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
لابد انه تعب من رحلته الطويله

52
00:05:05,722 --> 00:05:08,058
ارتاح جيدا الليله

53
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
لحم

54
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
ليله سعيده

55
00:05:16,733 --> 00:05:16,983
توقف عن الضحك علي

56
00:05:16,983 --> 00:05:19,194
توقف عن الضحك علي

57
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
الى متى سيجعلنا ننتظر؟

58
00:05:24,282 --> 00:05:25,825
احصل لي على تاكوبا

59
00:05:25,825 --> 00:05:26,785
سوف ارقص

60
00:05:26,785 --> 00:05:29,913
سوف افعلها ,هل تعلم!

61
00:05:32,374 --> 00:05:34,959
سيد 2 ارجوك كن هادئاً

62
00:05:35,669 --> 00:05:36,836
حقاً! انت احمق

63
00:05:36,836 --> 00:05:37,170
با- با

64
00:05:37,170 --> 00:05:37,462
أنت ايضاً, سيده ميرريشريستماس
با-! با_-!

65
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
أنت ايضاً, سيده ميرريشريستماس
ضوضائكَ تَآْذي وركَي

66
00:05:40,965 --> 00:05:43,635
يَبْدو بأنّك لا تَتقدّمُ

67
00:05:44,052 --> 00:05:47,180
حسنا ، انه لا يهم حقا

68
00:05:48,390 --> 00:05:50,058
آنسه اللسونداي

69
00:05:50,392 --> 00:05:51,976
شكراً للمجيئ طول الطّريق الى هنا

70
00:05:51,976 --> 00:05:53,276
انا مسروره لانكم جميعا هنا

71
00:05:54,145 --> 00:05:57,524
إلى المدينةِ حيث الناسِ يَحْلمونَ
بالحُصُول على ثروةَ فوريةَ خلال القمارِ

72
00:05:57,524 --> 00:06:00,527
مدينة الأحلامِ, راينباسي

73
00:06:00,527 --> 00:06:04,739
والى أكبر كازينو في هذه المدينة ،
عشاء المطر، ارحب بكم

74
00:06:04,989 --> 00:06:09,703
تجاوزْي الشكلياتَ وصِلْي 
إلى النقطةِ, آنسه اللسونداي

75
00:06:09,953 --> 00:06:12,539
كما تريد. سوف اكمل لقاء التوصيات

76
00:06:12,539 --> 00:06:13,248
حسناً

77
00:06:13,248 --> 00:06:14,124
إبدأْي

78
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
إبدأْي الان

79
00:06:17,043 --> 00:06:19,754
لكن قبل ان ابدء, يجب ان اقدم لكم

80
00:06:19,754 --> 00:06:23,174
رئيس منظمتنا الذي لم تشاهدوا وجهه الى الان

81
00:06:23,967 --> 00:06:26,803
وحتى الان ، عملت كممثله

82
00:06:26,803 --> 00:06:29,431
ونقلت أوامره لكم

83
00:06:29,431 --> 00:06:31,808
لكن لم تعد هناك حاجة لذلك

84
00:06:31,808 --> 00:06:32,976
فهمتم ,أليس كذلك؟

85
00:06:33,560 --> 00:06:35,603
بمعنى آخر, لقد حان الوقت

86
00:06:37,147 --> 00:06:39,649
لعملية يوتوبيا

87
00:06:42,068 --> 00:06:43,445
كروكوديل

88
00:06:44,320 --> 00:06:48,366
الهدف النهائي لأعمال الـ باروك

89
00:06:48,825 --> 00:06:51,036
وكما كان متوقعا ، يبدو انكم تعرفتم عليه

90
00:06:51,119 --> 00:06:53,413
تعرفتم على وجهه,على الأقل

91
00:06:53,621 --> 00:06:55,165
بالتأكيد نعرفه

92
00:06:55,165 --> 00:06:58,793
ولكن ماذا يفعل قرصان(الشيشيبوكاي) هنا؟

93
00:06:58,793 --> 00:06:59,878
هذا الرجل مثل النار الكبيره تماماً

94
00:07:00,420 --> 00:07:04,049
يعني كلامك ظللنا نعمل لقرصان كل هذا الوقت

95
00:07:04,966 --> 00:07:07,052
اذن انت رئيسنا؟

96
00:07:09,554 --> 00:07:10,513
أيّ إعتراضات؟

97
00:07:13,558 --> 00:07:15,182
ليس لدي اعتراض, لكن

98
00:07:15,182 --> 00:07:19,439
الشيبوكاي قراصنه لديهم رخصه من
الحكومه العالميه للسرقه عند الحاجه

99
00:07:19,439 --> 00:07:21,316
لماذا أنت في حاجة الى تشكيل هذه المنظمه؟

100
00:07:23,693 --> 00:07:26,154
ما أريده ليس المال

101
00:07:26,279 --> 00:07:27,447
ولا مركز إجتماعي

102
00:07:28,156 --> 00:07:29,657
انما القوه العسكريه

103
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
القوه العسكريه؟

104
00:07:32,744 --> 00:07:35,246
دعوا مناقشة هذه الأشياء في وقتها

105
00:07:42,587 --> 00:07:48,551
اولا هدفي, وبعدها نناقش العمليه النهائيه للـ باروك روكس

106
00:08:06,736 --> 00:08:13,284
هل يوجد شيء من هذا القبيل فعلا في هذا البلد؟

107
00:08:13,284 --> 00:08:15,370
لقد أصبحت متحمساً جداً

108
00:08:15,662 --> 00:08:18,248
اذن, اوامرنا الاخيره

109
00:08:18,248 --> 00:08:21,334
تنفيذ هذه الخطه النهائيه؟

110
00:08:21,626 --> 00:08:23,545
هذا صحيح

111
00:08:23,545 --> 00:08:31,094
كل عمل قمنا به منذ تأسيس
هذه المنظمه كان لدعم هذه الخطه

112
00:08:31,094 --> 00:08:34,764
وهذه هي آخر مجموعة من الاوامر وسوف اعهدها لكم

113
00:08:34,931 --> 00:08:38,852
لقد حان الوقت لتختفي مملكة ارابستا

114
00:08:40,770 --> 00:08:45,233
عندما تكملون مهامَكَم النهائيةَ

115
00:08:45,233 --> 00:08:48,319
مملكة ارابستا سوف تحطم نفسها

116
00:08:49,154 --> 00:08:52,490
الجيش الثائر والناس، أعماهم الغضبِ

117
00:08:53,491 --> 00:08:57,162
سَتسْقطُ بشكل مأساوي في
أيدي الـ باروك وركس

118
00:08:58,038 --> 00:09:02,959
فقط في ليله واحده، هذه المدينه يوتوبيا
سوف تصبح لنا

119
00:09:03,752 --> 00:09:09,716
هذه اخر اعمال الباروك واعظم خطه
عملية يوتوبيا

120
00:09:09,716 --> 00:09:11,885
الفشل غير مسموح به

121
00:09:12,719 --> 00:09:14,929
سوف نأتي غدا صباحاً عند الـ7

122
00:09:14,929 --> 00:09:15,555
عُلِم

123
00:09:16,264 --> 00:09:17,849
صلّوا من أجل الحظِّ

124
00:09:24,189 --> 00:09:28,855
انا اطلب بأن تأجل عملية يوتوبيا

125
00:09:28,855 --> 00:09:32,947
ترجمة وتوقيت
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com

126
00:09:35,950 --> 00:09:40,288
ترجمة وتوقيت
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

127
00:09:47,379 --> 00:09:50,548
سيد3 ,كيف وجدت هذه القاعده السريه
تحت الأرض؟

128
00:09:50,674 --> 00:09:54,594
سيد3 ,فقط مالصخره التي انزلقت
من الخارج الى تحت؟

129
00:09:54,594 --> 00:09:56,763
كما طُلِب، سَأَغتالُك

130
00:09:57,097 --> 00:09:58,890
انتظر سيد2

131
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
"انزلقت من الخارج الى تحت"؟ كم انت وقح

132
00:10:03,687 --> 00:10:08,733
انا فقط كنت مربوط بالعربه
طوال الطريق من مقهى العناكب

133
00:10:08,733 --> 00:10:11,945
على ظهر سلحفاة النقل(بانشي) ,بالتاكيد

134
00:10:12,153 --> 00:10:14,364
تحياتي, يا رئيس

135
00:10:14,364 --> 00:10:18,910
لقد أتيت لأطلب فرصه أخرى

136
00:10:19,452 --> 00:10:27,502
كما فشلت في تنفيذ الاوامر, أنت ,سيد2
حيث أرسلت للقضاء عليّ

137
00:10:27,502 --> 00:10:33,883
لهذا السبب, غيرت طريقي الى مقهى العناكب
والى مكان الاجتماع

138
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
فشلت في تنفيذ الأوامر؟

139
00:10:37,095 --> 00:10:38,346
عن ماذا تتحدث؟

140
00:10:39,431 --> 00:10:45,311
في الحقيقه انا سمحت لقراصنة قبعة القش
والأميره فيفي بالهرب

141
00:10:48,606 --> 00:10:51,151
سمحت لهم بالهروب؟

142
00:10:51,943 --> 00:10:54,946
هل تقول بأنهم مازالوا على قيد الحياه؟

143
00:10:55,321 --> 00:10:58,283
بماذا أخبرتني على الـ(دن دن موشي)؟

144
00:10:58,283 --> 00:11:04,414
ألم تقل بأنك قضيت على القراصنه
والأميره فيفي أيضاً؟

145
00:11:04,664 --> 00:11:05,957
الـ(دن دن موشي)؟

146
00:11:06,124 --> 00:11:08,084
ماذا تعني؟

147
00:11:08,084 --> 00:11:12,464
أنا متأكد بأني لم استخدم
الـ(دن دن موشي) في الجزيره الصغيره

148
00:11:12,672 --> 00:11:13,590
ماذا؟

149
00:11:15,884 --> 00:11:18,595
شكرا لاتصالك. هذا مطعم شيتي

150
00:11:18,595 --> 00:11:19,262
هل تريد أن تطلب؟

151
00:11:24,517 --> 00:11:26,436
هذه ستكون مشكله

152
00:11:26,436 --> 00:11:30,231
الان عرفت لماذا سئ الحظ
لم يعود من الجزيره بعد

153
00:11:32,609 --> 00:11:35,362
حسنا؟ على الأقل تستطيع أن تقتل
واحد منهم أو اثنين, صحيح؟

154
00:11:36,154 --> 00:11:37,322
...حـ..حسناً ,كما ترى

155
00:11:38,823 --> 00:11:44,496
كما ترى ,كان هناك خطأ في المعلومات

156
00:11:44,496 --> 00:11:44,871
في الحقيقه كان هناك أربعة قراصنه معها

157
00:11:44,871 --> 00:11:47,749
...صاحب الأنف..كان هناك شخص
صاحب أنف طويييييل

158
00:11:47,749 --> 00:11:49,000
...انتظر

159
00:11:49,876 --> 00:11:54,005
آنسه زيرو هل من الممكن أن توضحي ليّ
عمّا يتكلمون ؟,من فضلك

160
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
أنا لم أفهم أي شئ

161
00:12:05,433 --> 00:12:07,519
لقد قابلت هؤلاء الأشخاص

162
00:12:07,519 --> 00:12:10,438
في طريقي الى هنا, قابلت هؤلاء الأشخاص

163
00:12:10,897 --> 00:12:11,398
ماذا؟

164
00:12:12,482 --> 00:12:13,483
هذا الشخص

165
00:12:13,858 --> 00:12:14,984
وهذا الرجل

166
00:12:15,318 --> 00:12:16,528
وهذه

167
00:12:16,861 --> 00:12:18,029
وهو

168
00:12:18,238 --> 00:12:19,864
وهذا أيضاً, صحيح؟

169
00:12:20,448 --> 00:12:25,620
وأيضاً, لقد كانت الآنسه وينزدي
هي الأميره فيفي أيضاً؟

170
00:12:25,620 --> 00:12:28,748
وأنت تخبرني بأن هؤلاء الأشخاص
هم أعدائي؟

171
00:12:29,374 --> 00:12:33,003
نعم, انهم يعرفون هويتي

172
00:12:33,003 --> 00:12:36,214
اذا لم نعتني بهم, سوف يتدخلون في خطتي

173
00:12:39,342 --> 00:12:48,018
وكما قلت سيد3, كان معهم شخص
آخر, بالاضافه الى الحيوان

174
00:12:48,018 --> 00:12:56,568
اذا اهملنا الحيوان, فيفي تسافر في
مجموعه من خمسة أشخاص

175
00:12:57,027 --> 00:13:00,780
سيد2 خذ بعض الصور باستخدام ذاكرتك

176
00:13:01,031 --> 00:13:02,657
لـ..لكن, يا رئيس

177
00:13:02,657 --> 00:13:06,202
انا سوف اقضي على فيفي وطاقم القراصنه
...بدون فشل اذا اعطيتني

178
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
اصمت, ياعديم الفائده

179
00:13:09,831 --> 00:13:11,374
...سيد3

180
00:13:12,417 --> 00:13:14,711
سيد3

181
00:13:15,045 --> 00:13:18,882
هل تعرف لماذا اعطيتك هذا الرمز؟

182
00:13:20,592 --> 00:13:25,055
من ناحية القدره على القتال, مستواك اقل من سيد4

183
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
سيد3

184
00:13:27,223 --> 00:13:32,312
اعتقدت بانك تستطيع القيام بالأوامر
دون أخطاء مهما كانت الامور صعبه

185
00:13:34,522 --> 00:13:36,483
و انا محبط جداً

186
00:13:36,816 --> 00:13:38,485
مـ..ماهذا؟

187
00:13:38,485 --> 00:13:40,195
انه يجف

188
00:13:42,405 --> 00:13:44,157
...مـ..ماء

189
00:13:45,784 --> 00:13:46,368
ماء

190
00:13:47,243 --> 00:13:49,371
اشرب كل ماتريد من الماء

191
00:14:04,386 --> 00:14:06,554
وقت الطعام

192
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
ماهذا المكان؟

193
00:14:09,766 --> 00:14:11,226
هل انا تحت الماء؟

194
00:14:14,187 --> 00:14:17,649
...تقريبا يبدو كحوض السمك

195
00:14:19,109 --> 00:14:20,985
{\an8}واني= تمساح

196
00:14:19,109 --> 00:14:20,985
تمساح

197
00:14:25,198 --> 00:14:28,660
انه الطمع, لقد اتى الغول

198
00:14:31,830 --> 00:14:35,125
حتى لو مات هذا لايكفي بالنسبة ليّ

199
00:14:36,543 --> 00:14:38,003
استمعوا, أيها الرؤساء العظام

200
00:14:38,003 --> 00:14:43,008
احفظوا هذه الوجوه الخمسه في ذاكرتكم

201
00:14:43,008 --> 00:14:46,094
اذا لم نلاحقهم, سوف يظهرون بنفسهم

202
00:14:46,386 --> 00:14:48,304
...لكن ,زيرو  تشان

203
00:14:48,304 --> 00:14:53,601
حتى لو كانت الأميره, هل من الممكن
ان يتوقف الجيش الثائر عند هذه المرحله؟

204
00:14:54,602 --> 00:14:56,563
انها حقاً مشكله

205
00:14:56,563 --> 00:15:00,316
رئيس الجيش الثائر, كوزا
...وأميرة نيفيرتاري فيفي

206
00:15:00,316 --> 00:15:02,944
كانوا اصدقاء طفوله, وفقاً لمصادرنا الخاصه

207
00:15:04,195 --> 00:15:08,533
تقريبا700.000 شخص
...حتى اذا لم تستطيع ايقافهم

208
00:15:08,533 --> 00:15:12,829
تستطيع ان تجعلهم يترددون

209
00:15:13,538 --> 00:15:17,876
لقد ثبت مسبقا اعضاء البليون
في داخل الجيش الثائر

210
00:15:17,876 --> 00:15:19,576
الى الآن انا لم استلم اي كلمه منهم

211
00:15:21,046 --> 00:15:25,175
وهذا يعني انه ليس من الضروري لهم
اتخاذ أي اجراء مباشر

212
00:15:25,175 --> 00:15:31,723
يجب أن لانسمح لـ فيفي بالاتصال بالجيش الثائر

213
00:15:33,433 --> 00:15:34,684
آنسه اللسونداي

214
00:15:34,684 --> 00:15:35,852
سيدي

215
00:15:35,852 --> 00:15:39,272
بحسب الظروف, بامكانك استخدام
الـ(دن دن موشي) إذا استدعت الحاجه

216
00:15:39,272 --> 00:15:46,154
أخبري البليون الموجودين في نانوهانا
للقضاء على هؤلاء الخمسه

217
00:15:46,154 --> 00:15:49,699
لاتسمحوا لـ فيفي أو القراصنه
بالدخول الى كاتوريا

218
00:15:50,492 --> 00:15:53,828
فيفي وكوزا يجب أن لايتقابلوا

219
00:15:54,537 --> 00:15:55,872
حالاً

220
00:15:57,374 --> 00:16:01,544
الآن غادروا, جميعكم

221
00:16:03,630 --> 00:16:06,883
يوتوبيا تقف أمام اعيننا

222
00:16:15,225 --> 00:16:18,853
أرجوا أن لاتكون هناك مشكله أخرى

223
00:16:19,354 --> 00:16:21,356
اتركها لنا , يارئيس

224
00:16:22,190 --> 00:16:24,150
~لنفعلها ~

225
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
تمتعوا

226
00:16:27,237 --> 00:16:31,991
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

227
00:16:31,991 --> 00:16:35,161
انا آسف ,آنسه فيفي لم يكن من المفروض
أن تشاهدي مثل هذا

228
00:16:35,161 --> 00:16:36,663
لا, لا على الاطلاق

229
00:16:36,996 --> 00:16:39,124
حسناً, سوف نذهب الآن

230
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
سيد لوفي ارجوك خذ هذه معك

231
00:16:42,127 --> 00:16:43,712
مـــــــــاء

232
00:16:43,712 --> 00:16:44,879
مـــــــــاء

233
00:16:44,879 --> 00:16:45,630
لقد خرج الماء؟

234
00:16:46,297 --> 00:16:50,593
بعد ان نمت خرج من الحفره الليله الماضيه

235
00:16:50,593 --> 00:16:53,346
جَعلنَاه إلى مستوى الماء

236
00:16:54,014 --> 00:16:57,183
استطعت استخراج بعض الماء ورشحته

237
00:16:58,143 --> 00:17:00,311
يبدو انه نوع معقد,لكن شكراً

238
00:17:00,729 --> 00:17:03,440
ماء يوبا الأصيل

239
00:17:03,440 --> 00:17:05,775
آسف, ولكن هذا كل ما استطيع اعطائك

240
00:17:06,359 --> 00:17:08,695
سوف أشربه بحذر

241
00:17:17,245 --> 00:17:19,706
لوفي, ماذا تفعل؟

242
00:17:23,460 --> 00:17:24,586
لوفي؟

243
00:17:25,128 --> 00:17:26,838
ماذا هناك, سيد لوفي؟

244
00:17:31,968 --> 00:17:32,802
انا اتنازل
I quit

245
00:17:36,681 --> 00:17:37,766
تتنازل؟

246
00:17:38,183 --> 00:17:40,268
سيد لوفي, ماذا تعني؟

247
00:17:40,518 --> 00:17:45,774
هيا, لوفي ليس لدينا وقت لتلبية رغباتك الآن

248
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
انهض

249
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
سوف نعود ,اليس كذلك؟

250
00:17:48,985 --> 00:17:50,403
سوف نعود مباشرة

251
00:17:50,403 --> 00:17:54,407
سوف نعود الى كاتوريا لإيقاف الجيش الثائر

252
00:17:54,783 --> 00:17:59,662
اذا اشتبك مليون شخص من
هذه الدوله, انت تعرف ماذا سيحصل؟

253
00:18:00,205 --> 00:18:03,333
هذا من اجل الآنسه فيفي

254
00:18:04,292 --> 00:18:05,043
لاتهتم

255
00:18:06,627 --> 00:18:08,078
ماذا تفعل؟

256
00:18:09,506 --> 00:18:09,964
فيفي

257
00:18:10,548 --> 00:18:11,549
ماذا؟

258
00:18:12,759 --> 00:18:15,804
ارغب في ان أركل مؤخرة كروكوديل

259
00:18:17,430 --> 00:18:21,851
اذا اوقفنا كل هؤلاء الثوار,
هل سيتوقف كركودايل؟

260
00:18:21,851 --> 00:18:25,271
حتى اذا وصلنا الى كاتوريا ,لانستطيع
عمل شيء

261
00:18:26,231 --> 00:18:28,441
نحن قراصنه

262
00:18:28,441 --> 00:18:30,568
من الأفضل لكِ أن تذهبي بدوننا

263
00:18:31,486 --> 00:18:35,156
احيانا ذلك الاحمق الابله
يستحق ان يضرب على رأسه

264
00:18:35,490 --> 00:18:38,410
لو-في يستطيع أن يفاجئنا احيانا

265
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
...هذا... هذا ليس

266
00:18:40,120 --> 00:18:45,083
كل ماتريدينه ان لايقتل احد في هذه المعركه

267
00:18:46,209 --> 00:18:47,627
ليس شعبك

268
00:18:48,294 --> 00:18:49,754
ولا اي واحد منا

269
00:18:52,007 --> 00:18:56,886
سوف تواجهين قراصنة الشيبوكاي في معركه
يستعد للقتال فيها اكثر من مليون شخص

270
00:18:57,554 --> 00:19:00,890
وكل ماتريدينه ان لا يؤذى احد

271
00:19:02,475 --> 00:19:03,977
ألستِ تخدعين نفسك فقط؟

272
00:19:08,273 --> 00:19:11,735
انتظر لوفي, الا تستطيع فهم مشاعر فيفي؟

273
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
آنسه نامي, انتظري

274
00:19:12,944 --> 00:19:13,987
...لكن

275
00:19:15,280 --> 00:19:17,407
مالخطأ في ذلك؟

276
00:19:17,407 --> 00:19:20,702
مالخطأ اذا كنت لا اريد ان يموت أي شخص؟

277
00:19:21,953 --> 00:19:23,621
الناس تموت

278
00:19:28,168 --> 00:19:30,628
توقف عن الكلام هكذا

279
00:19:31,212 --> 00:19:33,340
لن ادعك تقول هذا الكلام مرة اخرى

280
00:19:34,799 --> 00:19:38,136
هذا بالضبط ماكنا نحاول ان نوقفه

281
00:19:38,887 --> 00:19:41,306
...ليس الجيش الثائر, ليس الجيش الثائر

282
00:19:41,306 --> 00:19:44,517
ليس خطأ الشعب

283
00:19:44,517 --> 00:19:47,395
اذن لماذا يجب ان يموت احد منهم؟

284
00:19:47,395 --> 00:19:50,106
كله خطأ كركودايل؟

285
00:19:55,320 --> 00:19:59,324
اذن لماذا تخاطرين بحياتك؟

286
00:20:00,200 --> 00:20:01,826
لوفي انت تتمادى كثيراً

287
00:20:01,826 --> 00:20:02,911
تباً, لوفي

288
00:20:06,831 --> 00:20:10,960
...مِنْ النَظْر إلى هذه البلادِ، مالذي يتطلّب عمله أكثر

289
00:20:12,295 --> 00:20:13,421
ماهو؟

290
00:20:14,130 --> 00:20:16,299
انه واضح... بالنسبة لي؟

291
00:20:22,681 --> 00:20:26,434
يوبا لايمكن ان تهزم بمجرد رمل

292
00:20:27,519 --> 00:20:31,898
هل تعتقدين ان المخاطره بحياه واحده يكفي؟

293
00:20:32,399 --> 00:20:35,568
اذن مالمفترض ان اخاطر به؟

294
00:20:39,197 --> 00:20:42,117
لن اسامح هذا الرجل ابداً

295
00:20:42,784 --> 00:20:43,743
...مالذي

296
00:20:47,122 --> 00:20:50,041
...ليس لديّ شيء اخاطر به

297
00:20:50,041 --> 00:20:50,709
...لاشيء

298
00:20:53,169 --> 00:20:56,047
حاولي ان تخاطري بحياتنا معكِ

299
00:20:56,673 --> 00:20:58,008
نحن اصدقائك

300
00:21:01,928 --> 00:21:03,596
نحن اصدقائك,صحيح؟

301
00:21:07,392 --> 00:21:10,061
...ماذا؟ لذا يظهر

302
00:21:10,729 --> 00:21:11,980
انك ستبكين...

303
00:21:19,362 --> 00:21:21,823
سوف اوقف التمرد

304
00:21:23,742 --> 00:21:27,871
انتي أكثر من يعاني,وتريدين
ان تتحملي الجحيم عنهم

305
00:21:41,926 --> 00:21:43,303
اخبريني الآن

306
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
أين كركودايل؟

307
00:21:53,938 --> 00:21:57,776
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

308
00:22:05,075 --> 00:22:05,617
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

309
00:22:05,617 --> 00:22:05,658
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

310
00:22:11,164 --> 00:22:23,176
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

311
00:22:30,934 --> 00:22:35,313
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

312
00:22:36,940 --> 00:22:40,902
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

313
00:22:43,113 --> 00:22:52,997
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

314
00:22:53,832 --> 00:22:55,583
ترجمة
Koko Wawa
sanfora_vip@hotmail.com
www.mexat.com

