1
00:00:31,398 --> 00:00:34,651
كلارك)، (كوست سيتي) كانت أكثر من رائعة)

2
00:00:34,701 --> 00:00:39,024
(أعني، من كان ليظن أن (جيمي أولسن
متزلج بارع؟

3
00:00:39,656 --> 00:00:41,057
أين (لانا)؟

4
00:00:43,319 --> 00:00:44,489
(لانا) في (ميتروبوليس)

5
00:00:44,520 --> 00:00:46,481
(تزور خالتها (نيل

6
00:00:47,814 --> 00:00:49,585
كلارك)، هل أنت بخير؟)

7
00:00:53,000 --> 00:00:56,012
كارا)، ألا تفكرين أبداً بشأن أبويك)
...والشعور أنهم

8
00:00:57,375 --> 00:00:59,846
ينادونك عمليا؟

9
00:01:00,828 --> 00:01:04,961
نعم، أفكر دائما بعائلتي

10
00:01:06,733 --> 00:01:09,555
أمي وأبي سيكونان دائماً معي

11
00:01:10,088 --> 00:01:11,879
(وكذلك (لارا

12
00:01:13,020 --> 00:01:14,701
(أشعر كأني أعرف شيئاً عن (جور-إل

13
00:01:14,742 --> 00:01:17,454
لكن أمي، كانت دائما
لغزاً بالنسبة لي

14
00:01:19,498 --> 00:01:21,089
لدي فكرة

15
00:01:21,290 --> 00:01:24,352
سأخبرك بكل شيء
تحتاج أن تعرفه

16
00:01:24,382 --> 00:01:28,906
حول المدهشة
لارا-إل)... في الصباح)

17
00:01:29,247 --> 00:01:31,218
حاول أن تنام، حسناً؟

18
00:01:44,023 --> 00:01:48,120
بني، أنقذني

19
00:01:49,517 --> 00:01:51,971
يجب أن تأتي إلى القلعة

20
00:01:58,693 --> 00:02:02,453
أحتاجك يا بني

21
00:02:02,505 --> 00:02:04,483
أنقذني

22
00:02:13,641 --> 00:02:16,610
يجب أن تأتي إلى القلعة

23
00:02:17,018 --> 00:02:19,016
أحتاجك يا بني

24
00:02:19,452 --> 00:02:22,431
كال-إل)، أنقذني)

25
00:02:25,165 --> 00:02:28,630
كال-إل)، البلورة التي تحملها)
(صنعت من قبل (زور-إل

26
00:02:28,670 --> 00:02:31,291
ليس لها مكان في هذه القلعة

27
00:02:31,323 --> 00:02:33,200
!تحتاج أمي لمساعدتي

28
00:02:33,231 --> 00:02:35,952
لقد تأخر الوقت على ذلك يا بني

29
00:02:35,993 --> 00:02:39,599
(مثل كل (كريبتون
أمك رحلت إلى الأبد

30
00:02:39,620 --> 00:02:41,507
ذلك ليس صحيحاً

31
00:02:42,473 --> 00:02:43,859
يجب أن نساعدها

32
00:02:43,879 --> 00:02:49,825
كل تجربة أجراها أخي
كان مدفوعا بالقوة والطمع

33
00:02:49,857 --> 00:02:50,971
أسرع يا بني

34
00:02:50,991 --> 00:02:53,139
لم يبق لي وقت طويل

35
00:02:53,483 --> 00:02:57,560
لا تسمح للعواطف الإنسانية
أن تؤثر على حكمك

36
00:02:57,592 --> 00:03:00,183
لن أتخلى عن أمي

37
00:03:25,960 --> 00:03:27,247
جور-إل)؟)

38
00:03:27,968 --> 00:03:29,590
هل هذا أنت؟

39
00:03:30,828 --> 00:03:32,328
(أنا (كال-إل

40
00:03:35,563 --> 00:03:37,236
كال-إل)؟)

41
00:03:39,123 --> 00:03:40,928
إبني

42
00:03:41,242 --> 00:03:44,101
ولدي الجميل

43
00:03:47,063 --> 00:03:48,868
أنت رجل

44
00:04:02,377 --> 00:04:12,496
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

45
00:04:13,516 --> 00:04:22,919
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
** زرقاء **</font>

46
00:04:23,950 --> 00:04:34,363
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

47
00:04:56,140 --> 00:04:57,826
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

48
00:04:57,845 --> 00:05:00,258
أنا أكثر من بخير

49
00:05:01,247 --> 00:05:04,469
إعتقدت أني لن أراك ثانية

50
00:05:05,787 --> 00:05:10,226
إنه... إنه مثل حلم

51
00:05:11,344 --> 00:05:13,927
حلم بدأ مثل كابوس

52
00:05:15,445 --> 00:05:17,798
عندما سمعت
صوتك، كنت تواجهين مشكلة

53
00:05:17,850 --> 00:05:21,710
آخر ما أتذكر
العالم كان ينفجر من حولي

54
00:05:21,780 --> 00:05:24,253
لا بد وأنك سمعت آهاتي

55
00:05:25,791 --> 00:05:27,437
عرفت أن أباك
يعمل على خطة

56
00:05:27,467 --> 00:05:31,626
لم أظن أنه سيرسلني
خلال بوابة عبر الزمن

57
00:05:32,954 --> 00:05:36,016
هناك شيء يجب أن
تعرفيه حول كيفية وصولك إلى هنا

58
00:05:37,065 --> 00:05:38,770
عمتي (لارا)؟

59
00:05:41,884 --> 00:05:43,210
!(عمتي (لارا

60
00:05:43,241 --> 00:05:44,138
رباه

61
00:05:44,178 --> 00:05:45,165
عزيزتي

62
00:05:45,236 --> 00:05:47,899
أنا سعيدة جدا أنك إستطعت الهروب

63
00:05:47,929 --> 00:05:51,550
أبي وضعني في سفينة و
أرسلني بعيدا في آخر لحظة

64
00:05:53,507 --> 00:05:56,130
لا بد وأن جئت من بلورتي

65
00:05:58,326 --> 00:06:00,300
بلورة؟

66
00:06:02,407 --> 00:06:05,120
هل كانت عندك كل هذا الوقت؟

67
00:06:05,978 --> 00:06:07,464
كال-إل)؟)

68
00:06:07,515 --> 00:06:09,389
أي بلورة؟

69
00:06:11,346 --> 00:06:13,639
أنت لم تأتي من خلال بوابة

70
00:06:14,428 --> 00:06:16,283
(زور-إل)

71
00:06:17,351 --> 00:06:21,630
تقنيته... نجحت

72
00:06:21,652 --> 00:06:23,507
هل ذلك يعني أن أبي هنا، أيضا؟

73
00:06:23,517 --> 00:06:25,173
إذا ظهرت من تلك البلورة

74
00:06:25,203 --> 00:06:28,894
فأنا متأكدة أن نسخته
يجب أن يكون خلفي تماما

75
00:06:28,965 --> 00:06:31,308
وهو خطير

76
00:06:37,136 --> 00:06:38,822
لا يهم

77
00:06:39,032 --> 00:06:41,535
هناك ثلاثة منا وهو لوحده

78
00:07:00,532 --> 00:07:02,683
أين الوجه؟

79
00:07:02,744 --> 00:07:04,545
هل أنت أعمى؟

80
00:07:04,785 --> 00:07:06,195
إنه هنا

81
00:07:06,257 --> 00:07:07,768
هذا ليس وجهاً

82
00:07:07,808 --> 00:07:09,389
إنه ضبابي

83
00:07:09,699 --> 00:07:15,563
صورة فاضحة للمحافظ
تحتاج لعينين، وأنف، و فم

84
00:07:15,595 --> 00:07:17,436
ذلك ما يجعلها فاضحة

85
00:07:17,466 --> 00:07:19,067
من إلتقط هذه؟

86
00:07:19,899 --> 00:07:21,640
أنت تنظر إليها

87
00:07:23,862 --> 00:07:26,383
حسنا، أنت إمرأة مع
(العديد من المواهب يا (لين

88
00:07:26,404 --> 00:07:30,087
لكن من الواضح أن التصوير ليس أحدها

89
00:07:30,858 --> 00:07:33,079
(في المرة القادمة، خذي (أولسن

90
00:07:33,371 --> 00:07:34,581
إنس الصور إذن

91
00:07:34,601 --> 00:07:36,322
القصة تكفي

92
00:07:36,343 --> 00:07:40,315
المحافظ اللامع يرمي كل"
"شيئ من أجل مربية أطفال

93
00:07:44,610 --> 00:07:47,051
ماذا كان يدخن؟

94
00:07:48,613 --> 00:07:50,284
إنه لا يدخن

95
00:07:50,655 --> 00:07:56,829
لدى بعض النساء القوة
لتغير رأي الرجل رأسا على عقب

96
00:07:57,741 --> 00:08:00,893
متى تعلمت تلك الحكمة؟

97
00:08:00,934 --> 00:08:03,405
ليس حتى مؤخرا جدا

98
00:08:11,173 --> 00:08:13,534
أريدك أن تقر بشيء

99
00:08:15,407 --> 00:08:21,501
قرار توظيفي
كان مستنداً على المتعة، ليس على المهنية

100
00:08:24,685 --> 00:08:26,136
عرفت ذلك

101
00:08:26,757 --> 00:08:28,677
عملي خدعة بالكامل

102
00:08:28,718 --> 00:08:36,594
لكني قررت توظيفك
قبل أن أرى صورتك الجميلة

103
00:08:36,595 --> 00:08:37,686
<font color="#ffff00">عراك أقفاص التستيرون في
الحظيرة 44 من قاعدة رايان </font>

104
00:08:37,686 --> 00:08:41,608
كانت مقالة رائعة عن نادي قتال أقفاص سري

105
00:08:44,512 --> 00:08:49,636
إنها فقط صدفة أن تكون
جاذبيتك لا تقاوم

106
00:09:30,772 --> 00:09:33,621
عزيزتي (كارا)، أنت بخير

107
00:09:34,782 --> 00:09:38,361
شعرت أني قد
أجدك في هذه المزرعة

108
00:09:46,312 --> 00:09:48,751
أعرف أنك حاولت قتل أخيك

109
00:09:50,583 --> 00:09:52,933
(لقد تغيرت يا (كارا

110
00:09:53,857 --> 00:09:56,476
أنا رجل أفضل مما كنت

111
00:09:57,052 --> 00:09:59,059
...بعد كل ما فعلت

112
00:10:01,583 --> 00:10:03,987
لماذا يجب أن أصدقك؟

113
00:10:06,512 --> 00:10:09,109
منحت فرصة ثانية، في عالم جديد

114
00:10:08,444 --> 00:10:11,450
لن أرتكب نفس الأخطاء الخطيرة

115
00:10:11,923 --> 00:10:16,690
خصوصا إهمال عائلتي

116
00:10:17,562 --> 00:10:20,227
(كوكبنا رحل يا (كارا

117
00:10:20,528 --> 00:10:23,785
العائلة هي آخر ما تبقى لنا

118
00:10:26,411 --> 00:10:29,166
أريد أن أبدأ من جديد معك

119
00:10:30,119 --> 00:10:32,714
أريد أن أكون أباك الحقيقي

120
00:10:36,314 --> 00:10:39,781
ما زلت أتذكر
ما تغنيه لي عند نومي

121
00:10:40,744 --> 00:10:43,138
يمكن أن نكون معاً ثانية

122
00:10:44,091 --> 00:10:49,061
مع (لارا) و(كال-إل) كعائلة

123
00:10:52,610 --> 00:10:54,774
يجب فقط أن تثقي بي

124
00:10:59,746 --> 00:11:01,359
أريد ذلك

125
00:11:03,795 --> 00:11:05,718
لا عليك

126
00:11:08,125 --> 00:11:10,188
لا عليك يا ملاكي

127
00:11:14,870 --> 00:11:17,264
(يجب أن تذهبي إلى القلعة يا (كارا

128
00:11:17,275 --> 00:11:18,938
إنتظريني هناك

129
00:11:39,756 --> 00:11:42,882
(وعاء (جور-إل

130
00:11:45,689 --> 00:11:48,334
أنت لا تستطيع إخفاء هويتك

131
00:11:48,355 --> 00:11:50,980
البلورات قادتني مباشرة إليك

132
00:11:53,315 --> 00:11:56,682
(كمبعوثه، تتكلم نيابة عن (جور-إل

133
00:11:56,714 --> 00:11:59,048
لارا) وإبنها سيستمعان إليك)

134
00:11:59,088 --> 00:12:02,014
يجب أن تقنعهم بما أقوله

135
00:12:02,046 --> 00:12:06,415
(ما تقوله لن يساعدك هنا يا (زور-إل

136
00:12:12,840 --> 00:12:15,435
عنيد مثل أخي

137
00:12:15,496 --> 00:12:18,171
قريبا ستكون ميتا مثله

138
00:12:18,583 --> 00:12:23,634
لو كنت تقدر حياتك، أخبر
كال-إل) أن يثق بعمه)

139
00:12:23,904 --> 00:12:25,957
ستكون أفضل حالا في النهاية

140
00:12:25,290 --> 00:12:27,173
كال-إل) يتبع قدره الخاص)

141
00:12:27,215 --> 00:12:29,910
لن أفعل أي شيء لإيقاف سيره

142
00:12:56,413 --> 00:12:57,784
لنتحرك

143
00:12:57,856 --> 00:12:58,616
كلارك)؟)

144
00:12:58,656 --> 00:12:59,797
يجب أن لا تتحرك يا سيد

145
00:12:59,829 --> 00:13:01,641
(يجب أن أتكلم مع (كلارك

146
00:13:01,921 --> 00:13:02,711
ليونيل)، أنا هنا)

147
00:13:02,753 --> 00:13:04,905
كلارك)، إنه يبحث عن إمرأة)

148
00:13:04,946 --> 00:13:07,419
(لارا)، إسمها (لارا)

149
00:13:14,492 --> 00:13:15,743
أهلاً يابنة العم

150
00:13:15,763 --> 00:13:17,735
ماهو آخر خبر بارز؟

151
00:13:17,937 --> 00:13:20,750
"مشغولة بكتابة مقالة"

152
00:13:20,761 --> 00:13:23,985
يبدو أن أحداً قد إستيقظ على
الجانب الصحيح من السرير هذا الصباح

153
00:13:24,006 --> 00:13:26,599
على الأقل إستيقظت في سريري

154
00:13:26,891 --> 00:13:28,052
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

155
00:13:28,082 --> 00:13:30,745
أخبرتك، أني كنت أعمل على قصة

156
00:13:31,318 --> 00:13:35,964
قصة حول مراسل ومحررها
في مقابلة حصرية بين الملاءات؟

157
00:13:42,456 --> 00:13:43,306
(إسمعي يا (كلوي

158
00:13:43,346 --> 00:13:45,258
أعرف أنك مندفعة، لكن بحقك

159
00:13:45,310 --> 00:13:46,331
لم يكن إندفاعا

160
00:13:46,341 --> 00:13:48,453
ليس الأمر كأني قفزت
بصورة عمياء من على جرف

161
00:13:48,484 --> 00:13:51,017
لكن لا تكوني متفاجئة إذا
سقطت بأسرع مما تتصورين

162
00:13:51,069 --> 00:13:54,564
من بين كل الناس في العالم
كان لا بد أن تكوني مع محررك

163
00:13:54,835 --> 00:13:58,440
لذا تهت في حقل ألغام
رومانسية مضللة ثانية

164
00:13:58,480 --> 00:14:03,377
لكني أقسم لك، لم يكن لذلك أي علاقة
بحصولي على العمل أو التقدم

165
00:14:07,574 --> 00:14:08,895
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟

166
00:14:08,916 --> 00:14:11,329
أنا أصدقك

167
00:14:12,402 --> 00:14:13,874
المشكلة هي: هل سيصدقك أحد آخر؟

168
00:14:13,905 --> 00:14:16,308
لويس)، الثرثرة تنتشر)
أسرع من طفح كريه

169
00:14:16,328 --> 00:14:20,533
وعاجلا أم آجلا، الناس سيبدأون
...بالحك، بإفتراض شيء واحد

170
00:14:20,545 --> 00:14:25,602
بدأت (لويس لين) مهنتها على
حساب بطارية مدير تحريرها

171
00:14:26,434 --> 00:14:28,116
ليعتقدوا ما يريدون

172
00:14:28,137 --> 00:14:33,995
لن أترك دردشة مبرد المياه  ترش
الماء البارد على حياتي الشخصية الغير موجودة سابقا

173
00:14:34,026 --> 00:14:34,906
أنت بنت كبيرة

174
00:14:34,927 --> 00:14:35,817
يمكن أن تفعلي ما تريدين

175
00:14:35,849 --> 00:14:37,881
لكن إذا أردت أن تؤخذي
بجدية كصحفية

176
00:14:37,902 --> 00:14:41,887
أنت يجب أن تنهي هذا
قبل أن يحطم مستقبل مهنتك

177
00:14:56,171 --> 00:14:57,993
كارا) بقيت في المزرعة)

178
00:14:58,044 --> 00:15:00,948
يجب أن تكوني في مأمن هنا
(حتى أحدد مكان (جور-إل

179
00:15:04,493 --> 00:15:07,276
(لن أعرضك لخطر آخر يا (كال-إل

180
00:15:07,348 --> 00:15:08,840
فليأتي (زور-إل) إلي

181
00:15:08,881 --> 00:15:11,855
ليس هناك ما يخيف

182
00:15:14,980 --> 00:15:16,562
إسمعي

183
00:15:18,155 --> 00:15:19,807
منذ أن إكتشفت أني تبنيت

184
00:15:19,818 --> 00:15:24,224
كل ما كنت أستطيع فعله هو تخيل
كيف ستكون أمي الحقيقية

185
00:15:26,098 --> 00:15:28,020
والآن أنت هنا

186
00:15:28,631 --> 00:15:30,783
لا أريد فقدك

187
00:15:33,139 --> 00:15:35,281
سبق وأن فقدتني

188
00:15:35,643 --> 00:15:39,168
(أمك الحقيقية ماتت مع (جور-إل

189
00:15:39,198 --> 00:15:41,571
لن أترك
أي شئ يحدث لك

190
00:15:41,962 --> 00:15:44,635
رباك آل (كنت) جيداً

191
00:15:49,584 --> 00:15:52,668
لانا)، ماذا تفعلين هنا؟)

192
00:15:52,679 --> 00:15:53,650
كارا) أخبرتني أنك هنا)

193
00:15:53,681 --> 00:15:56,244
قالت أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

194
00:15:57,106 --> 00:16:01,171
أعتقد أنها أرادت
(أن تتعرفي على أمي (لارا

195
00:16:02,054 --> 00:16:03,786
(مرحبا يا (لانا

196
00:16:05,870 --> 00:16:08,212
يشرفني أن أتعرف عليك

197
00:16:08,715 --> 00:16:11,468
لانا)، بما أنك هنا)
هل يمكنك أن تبقي مع أمي؟

198
00:16:11,509 --> 00:16:13,631
(يجب أن أذهب للقاء (كارا

199
00:16:13,652 --> 00:16:15,053
نعم، بالطبع

200
00:16:15,305 --> 00:16:17,417
سأعد بعض الشاي

201
00:16:19,461 --> 00:16:24,418
كال-إل)، قبل أن تذهب)
أريدك أن تأخذ هذا

202
00:16:24,449 --> 00:16:26,441
كان لأبيك

203
00:16:26,452 --> 00:16:30,477
خاتم نصره، أعطي عندما
أصبح عضواً في المجلس

204
00:16:30,509 --> 00:16:35,737
إنها عادة كريبتونية أن نعطيه للإبن البكر
عندما يبلغ سن الرشد

205
00:16:45,743 --> 00:16:47,064
كال-إل)؟)

206
00:16:47,786 --> 00:16:49,657
هل أنت بخير؟

207
00:16:50,740 --> 00:16:53,433
نعم، أعتقد ذلك

208
00:16:57,931 --> 00:16:58,982
بالطبع

209
00:16:59,013 --> 00:17:00,985
(إبن (جور-إل

210
00:17:03,881 --> 00:17:06,845
مع نفس النظرة المراوغة في عينك

211
00:17:07,276 --> 00:17:08,487
كيف وجدتني؟

212
00:17:08,528 --> 00:17:10,240
كارا) أخبرتني)

213
00:17:11,403 --> 00:17:12,925
لن تفعل ذلك

214
00:17:12,955 --> 00:17:16,069
تريد إبنة عمك ما هو
(أفضل لبيت (إل

215
00:17:16,090 --> 00:17:20,396
إنها تنتظرنا في القلعة لكي
يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا

216
00:17:20,427 --> 00:17:21,408
(رأيت ما فعلته لـ (ليونيل

217
00:17:21,438 --> 00:17:23,010
لا تريد إنقاذ أي أحد

218
00:17:23,040 --> 00:17:26,184
يجب أن يضحى بالضعفاء
من أجل المصلحة العليا

219
00:17:26,226 --> 00:17:29,110
شيء لم يستطع أبوك
أن يفهمه

220
00:17:29,150 --> 00:17:33,395
(كان يمكن أن ينقذ (كريبتون
لو لم يكن مسالماً أحمق

221
00:17:33,888 --> 00:17:35,670
جور-إل) قام بأفضل ما عنده)

222
00:17:35,691 --> 00:17:36,792
نعم

223
00:17:37,163 --> 00:17:39,225
وأين هو الآن؟

224
00:17:39,487 --> 00:17:40,187
ماذا يكون الآن؟

225
00:17:40,207 --> 00:17:41,779
صوت

226
00:17:41,810 --> 00:17:47,568
أنا هنا، شخصيا، مستعد
لخدمة شعبي

227
00:17:47,860 --> 00:17:51,195
(تعال يا (كال-إل

228
00:17:51,455 --> 00:17:52,977
لنأتي بأمك

229
00:17:52,997 --> 00:17:54,729
لن أنضم لك أبداً

230
00:17:55,993 --> 00:18:02,101
لو كنت من رباك
لفهمت الواجب والمسؤولية

231
00:18:11,207 --> 00:18:12,799
قدراتي

232
00:18:14,191 --> 00:18:15,572
ماذا فعل لي؟

233
00:18:15,593 --> 00:18:18,787
خاتم الأب قد
يرمز للنصر في الوطن

234
00:18:18,808 --> 00:18:21,191
لكنه هنا يعني هزيمة

235
00:18:22,104 --> 00:18:23,646
أمي أعطتني هذا الخاتم

236
00:18:23,666 --> 00:18:27,071
لم تكن تعرف أن
المعدن الأزرق يسرق قواك

237
00:18:27,081 --> 00:18:29,924
أنا، من الناحية الأخرى
قمت ببحث صغير

238
00:18:29,935 --> 00:18:32,929
في أحدى في جولاتي السابقة على الأرض

239
00:18:32,941 --> 00:18:35,063
عرفت أنها ستضعه في أصبعك

240
00:18:35,094 --> 00:18:37,727
كما يجب أن تفعل
أي أم كريبتونية جيدة

241
00:18:37,748 --> 00:18:40,321
كانت فخورة جداً بأبيك

242
00:18:40,342 --> 00:18:41,693
لقد كانت خدعة

243
00:18:41,724 --> 00:18:43,286
صوتها

244
00:18:43,797 --> 00:18:45,789
لكي أنشط البلورة

245
00:18:45,821 --> 00:18:48,364
إذا أخفقت (كارا) في تنشيط البلورة

246
00:18:48,405 --> 00:18:52,320
يمكنني أن أناشد
ميولك الإنسانية

247
00:18:55,115 --> 00:18:59,821
كال-إل)، دم بيت (إل) يسري)
في عروقك كما هي حالي

248
00:18:59,852 --> 00:19:04,128
مهما أردت أن تنكر ذلك
قدرك أن تحكم

249
00:19:04,159 --> 00:19:08,014
ويمكن أن نفعل ذلك سوية كعائلة

250
00:19:08,056 --> 00:19:10,328
لكنك لست عائلتي

251
00:19:13,233 --> 00:19:17,308
(لو لم تكن إبن (لارا
كنت سأقضي على حياتك الآن

252
00:19:25,169 --> 00:19:30,061
أنا لا أعرف الكثير عن السلوك الإنساني
لكنك تبدين قلقة

253
00:19:30,082 --> 00:19:30,723
لا

254
00:19:30,743 --> 00:19:32,708
لا، لا على الإطلاق

255
00:19:34,684 --> 00:19:38,844
أنت قلقة من أن أكتشف
العتمة التي تخفينها

256
00:19:39,837 --> 00:19:42,633
لا تتركيها تقهر الطيبة

257
00:19:42,786 --> 00:19:45,202
يجب أن تحاربيها

258
00:19:46,746 --> 00:19:48,108
!(لارا)

259
00:19:48,359 --> 00:19:50,212
لانا)، غادري)

260
00:19:51,548 --> 00:19:52,660
ليس من الضروري أن تخافي يا حبي

261
00:19:52,691 --> 00:19:56,079
هناك حياة جديدة تنتظرنا
في الشمال المتجمد

262
00:19:56,110 --> 00:19:57,372
دعها وشأنها

263
00:20:05,524 --> 00:20:06,726
لانا)؟)

264
00:20:24,017 --> 00:20:25,281
رباه

265
00:20:25,301 --> 00:20:28,201
قلت أن الأمر كان سيئاً، لكني
لم أتوقع "ثورا هائجا" سيئاً

266
00:20:28,232 --> 00:20:31,283
الأخبار الجيدة أن طبيب المستعجلات قال
أنه ليس لدى (لانا) إصابات داخلية

267
00:20:31,313 --> 00:20:31,904
ستكون بخير

268
00:20:31,947 --> 00:20:33,110
نعم، لكنك لست كذلك

269
00:20:33,140 --> 00:20:36,201
(الدم والعرق على (كلارك كنت
لم تكن أبدا توليفة جيدة

270
00:20:36,263 --> 00:20:37,426
إسمع مني هذه النصيحة

271
00:20:37,468 --> 00:20:40,057
حتى يوم زفافك، إمتنع
من وضع أي نوع من الخواتم

272
00:20:40,077 --> 00:20:40,729
(لقد خدعت يا (كلوي

273
00:20:40,769 --> 00:20:41,942
(كل ذلك جزء من خطة (جور-إل

274
00:20:41,974 --> 00:20:43,398
كانت تطلبني

275
00:20:43,410 --> 00:20:45,015
لم أكن أستطيع أن أهملها ببساطة

276
00:20:45,066 --> 00:20:46,029
ثق بي

277
00:20:46,040 --> 00:20:48,188
أريد أن أرى
أمك المفقودة منذ زمن طويل

278
00:20:48,218 --> 00:20:50,907
لكن يا (كلارك)، الحقيقة المحزنة
أن أمك ماتت

279
00:20:50,938 --> 00:20:52,673
أنت لا تستطيع
أن تعيد الناس من الموت

280
00:20:52,715 --> 00:20:54,601
إنها ليست زومبية

281
00:20:54,632 --> 00:20:55,203
إنها أمي

282
00:20:55,225 --> 00:20:57,332
يجب أن أفعل كل شيء
أستطيعه لإنقاذها

283
00:20:57,363 --> 00:21:00,975
قواك لم تعد تستجيب لك

284
00:21:02,743 --> 00:21:05,623
هنا تكون إبنة العم
المتحمسة ذات فائدة كبيرة

285
00:21:05,654 --> 00:21:07,048
كارا) خانتني)

286
00:21:07,060 --> 00:21:09,308
إنها مع أبيها

287
00:21:10,443 --> 00:21:14,236
أظن أنه مهما كان (جور-إل) معوجاً و
شريراً، فهو ما يزال أباها

288
00:21:14,287 --> 00:21:16,465
لهذا أحتاج منك أن توصليني

289
00:21:16,496 --> 00:21:19,406
لابد أن أخلع هذا الخاتم من
أصبعي وأذهب إلى القلعة

290
00:21:19,426 --> 00:21:21,393
(إسمع يا (كلارك)، سيارتي (ياريس
تسير بسرعة رائعة

291
00:21:21,414 --> 00:21:24,705
لكني أشك بشدة أنها تستطيع أن تأخذنا
إلى القطب الشمالي

292
00:21:24,737 --> 00:21:26,482
ماذا عن حضيرتي؟

293
00:21:31,121 --> 00:21:33,349
أخبرتك أنك ستحب هذه البلدة

294
00:21:33,381 --> 00:21:34,946
ليس هناك نساء أجمل في العالم

295
00:21:34,966 --> 00:21:37,475
لكنك ستكون قد إكتشفت ذلك على الأغلب

296
00:21:37,516 --> 00:21:39,985
في الحقيقة، لاوقت لدي إلا للعمل

297
00:21:40,045 --> 00:21:40,998
إنتظر للحظة

298
00:21:41,020 --> 00:21:42,655
ألا تواعد أحداً؟

299
00:21:42,675 --> 00:21:46,780
هيا، ماذا عن جحافل
الصحفيات تحت أقدامك؟

300
00:21:46,822 --> 00:21:48,066
ماذا بشأنهن؟

301
00:21:48,276 --> 00:21:50,745
لويس لين)، على سبيل المثال)

302
00:21:54,701 --> 00:21:57,200
جذابة، ذكية

303
00:21:57,241 --> 00:21:58,966
كل ذلك صحيح

304
00:21:59,028 --> 00:22:01,456
لا يعني أني يجب أن أواعدها

305
00:22:03,595 --> 00:22:06,174
أليس ذلك شاعرياً؟

306
00:22:06,205 --> 00:22:10,370
لذا أظن أنك كنت تعد
مقالة عن حجم صدريتها مؤخرا؟

307
00:22:12,348 --> 00:22:14,987
تسافر الكلمات بسرعة

308
00:22:16,173 --> 00:22:18,029
لم لا تخبرني؟

309
00:22:18,050 --> 00:22:19,284
لم أفكر أن لذلك أي علاقة

310
00:22:19,304 --> 00:22:23,037
إسمع، كل ما يهمني، أنك يمكن أن تواعد كل
فتاة من غرفة النسخ إلى غرفة المدراء

311
00:22:23,048 --> 00:22:25,657
(فقط ليس (لويس لين

312
00:22:25,679 --> 00:22:26,892
لا أفهم

313
00:22:26,923 --> 00:22:29,482
ما العيب في (لويس لين) عدا تهجيها السيئ؟

314
00:22:29,504 --> 00:22:32,524
لدى تلك المرأة فضول نهم

315
00:22:32,545 --> 00:22:35,907
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تربط بين النقاط

316
00:22:39,321 --> 00:22:41,589
(الأمر تحت السيطرة يا (لين

317
00:22:41,619 --> 00:22:44,569
يمكن أن أبقيها بسهولة
خارج عملنا

318
00:22:49,048 --> 00:22:53,614
أعرف أنك حذر، لكن
الأمر لا يستحق المخاطرة

319
00:22:54,307 --> 00:22:55,199
أنا آسف

320
00:22:55,231 --> 00:22:56,906
يجب أن تنهي الأمر

321
00:22:58,262 --> 00:23:02,105
إسمع، أنا مدرك تماماً
لكل ما فعلته من أجلي

322
00:23:02,127 --> 00:23:04,545
لكن ذلك لا يعطيك
حق السيطرة على حياتي

323
00:23:04,577 --> 00:23:06,372
لدي رأي مختلف

324
00:23:06,464 --> 00:23:09,936
تذكر، أنه لولاي
لما كنت شيئاً

325
00:23:34,838 --> 00:23:36,986
كارا)، غادري الآن)

326
00:23:36,996 --> 00:23:39,254
لا، نحن عائلة

327
00:23:39,276 --> 00:23:42,547
لارا)، إنه من واجبنا)
أعادة إسكان هذا الكوكب

328
00:23:42,588 --> 00:23:44,976
البشر، سينادوننا آدم وحواء

329
00:23:44,987 --> 00:23:48,519
لكنه لن يحدث لأني
لن أكون معك

330
00:23:48,540 --> 00:23:51,249
حتى مع حياة إبنك على المحك؟

331
00:23:51,502 --> 00:23:52,996
لا

332
00:23:53,108 --> 00:23:57,454
(أبي، لا تستطيع التفكير بإيذاء (كال-إل

333
00:23:57,464 --> 00:24:00,424
قد تكون خطوة ضرورية

334
00:24:02,735 --> 00:24:04,571
أنا لديك

335
00:24:07,011 --> 00:24:08,917
أنا هنا

336
00:24:11,618 --> 00:24:15,341
لا تمس إبني بسوء

337
00:24:27,699 --> 00:24:29,203
ماذا تفعل؟

338
00:24:29,385 --> 00:24:32,486
أضع ستارة مظلمة
على هذه الشمس الصفراء

339
00:24:32,547 --> 00:24:37,234
قريبا، البقايا الإنسانية ستدمر
وسيمكننا أن نبدأ مهمتنا

340
00:24:37,296 --> 00:24:38,349
لا

341
00:24:38,369 --> 00:24:40,627
!ليس من الضروري أن تقتل أي أحد

342
00:24:40,678 --> 00:24:42,665
فقط (كال-إل) يستطيع أن يزيلها

343
00:24:42,696 --> 00:24:45,997
كارا)، هذه الحشرات الإنسانية ستجتاحنا)

344
00:24:46,008 --> 00:24:48,507
من الضروري إستئصالها

345
00:24:50,928 --> 00:24:54,079
ماذا سيحدث لإبني؟

346
00:24:58,838 --> 00:25:02,803
سأذهب وأجلبه إلى
ملجأ القلعة

347
00:25:02,843 --> 00:25:08,262
لكن يجب أن تعديني أنك لن
(تحتجي بعد الآن يا (لارا

348
00:25:15,731 --> 00:25:17,909
<font color="#ffff00">(مزرعة (كنت</font>

349
00:25:32,759 --> 00:25:34,987
أعرف أن الكرييبتونايت الزرقاء
قد بدلت من أسلوبك

350
00:25:35,029 --> 00:25:37,096
لكن ليس من الضروري أن
!تطحن أصبعك

351
00:25:37,137 --> 00:25:38,952
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
يستحيل كسره

352
00:25:38,974 --> 00:25:41,944
إعتبارا لما تفعله كل
النكهات الأخرى للكريبتونايت

353
00:25:41,985 --> 00:25:44,002
أن تكون طبيعياً قد لا
يكون شيئاً سيئاً

354
00:25:44,022 --> 00:25:46,531
ليس عندما يكون من
أهتم لأمرهم في خطر

355
00:25:46,562 --> 00:25:48,689
يجب أن أصل إلى القلعة
مع قدراتي أو بدونها

356
00:25:48,721 --> 00:25:50,456
لا تنس كتابك

357
00:25:56,138 --> 00:25:57,763
ماذا يحدث؟

358
00:26:01,509 --> 00:26:04,098
نحن ننظر إلى سماء مشمسة
(نهاية الإسبوع هذه في (سمولفيل) و(غرانفيل

359
00:26:04,119 --> 00:26:05,864
والمناطق المحيطة

360
00:26:05,885 --> 00:26:08,604
الآن لنلقي نظرة على
توقعاتنا للأسبوع

361
00:26:10,694 --> 00:26:12,509
ليست هناك عاصفة في الأفق

362
00:26:12,521 --> 00:26:14,709
هذا مظلم جدا على أن يكون عاصفة

363
00:26:15,502 --> 00:26:17,398
إنه كسوف

364
00:26:17,620 --> 00:26:20,018
هذا مستحيل فلكياً

365
00:26:20,330 --> 00:26:22,869
لن يكون التالي قبل سنوات

366
00:26:23,503 --> 00:26:25,248
(زور-إل)

367
00:26:30,111 --> 00:26:33,219
رباه، إن كان هذا نهاية العالم
من الأفضل أن أحصل على كلابي

368
00:26:33,250 --> 00:26:35,366
أنا متأكدة أن هناك
تفسيراً علمياً مملاً

369
00:26:35,386 --> 00:26:38,193
الشمس ليست مجرد شمعة عيد ميلاد
يمكنك إطفاؤها

370
00:26:38,214 --> 00:26:39,096
حسناً، جميعاً

371
00:26:39,117 --> 00:26:41,413
وقت التوقف عن التحديق، بداية التحقيق

372
00:26:41,444 --> 00:26:43,560
أنتم صحفيين، وليس مراقبي نجوم

373
00:26:43,590 --> 00:26:44,893
!لنتحرك

374
00:26:44,914 --> 00:26:49,577
لين)، عرفت أنك ستحدثين)
فتحة في شبكية عينك

375
00:26:50,038 --> 00:26:52,304
كنت أبحث عنك في كل مكان

376
00:26:52,316 --> 00:26:53,719
لدينا شيء مشترك

377
00:26:53,729 --> 00:26:56,917
أحتاج لرؤيتك في
مكتبي، قبل خمس دقائق

378
00:27:04,732 --> 00:27:06,175
-- (لويس) -
-- (غرانت) -

379
00:27:06,918 --> 00:27:10,126
إسمع، بالنسبة لفتاة
لا تزعزع أقدامها بسهولة

380
00:27:10,158 --> 00:27:12,985
أجد الرياح تتلاعب بي هنا

381
00:27:12,996 --> 00:27:15,803
حسنا، بالنسبة لرجل ينهي عادة الأمر
بعد الموعد الأول

382
00:27:15,824 --> 00:27:18,010
أجد نفسي على الغيوم

383
00:27:19,585 --> 00:27:21,570
...لويس)، الحقيقة)

384
00:27:21,601 --> 00:27:24,448
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا

385
00:27:26,515 --> 00:27:27,467
لنعترف بالأمر

386
00:27:27,508 --> 00:27:29,814
هذه العلاقة غير ملائمة

387
00:27:29,845 --> 00:27:31,589
منافية لأخلاق المهنة كلية

388
00:27:31,630 --> 00:27:32,862
أنا رئيس التحرير

389
00:27:32,913 --> 00:27:34,145
أنا صحفية

390
00:27:34,167 --> 00:27:35,610
ولو أن هناك شيئاً يمكن أن نفعله

391
00:27:35,622 --> 00:27:37,738
هو أن نفصل
مشاعرنا عن عملنا

392
00:27:37,768 --> 00:27:38,760
هل تمازحني؟

393
00:27:38,770 --> 00:27:40,073
من أسهل ما يكون

394
00:27:42,171 --> 00:27:44,657
حتى أني لم أعجب بك إلى ذلك الحد

395
00:27:52,802 --> 00:27:55,770
إذن لقد سوي الأمر

396
00:27:55,830 --> 00:27:57,664
كأنه لم يحدث

397
00:28:16,351 --> 00:28:19,168
لارا)، أنا آسفة جدا)

398
00:28:19,209 --> 00:28:21,234
كل هذا بسببي

399
00:28:21,264 --> 00:28:22,737
ظننت أن قد أبي تغير

400
00:28:22,749 --> 00:28:25,316
لم أكن أعرف أنه يريد إيذاء أحد

401
00:28:25,336 --> 00:28:27,903
بالطبع لم تعرفي يا عزيزتي

402
00:28:31,093 --> 00:28:34,201
أبقى زوجي دائما خنجراً في البيت

403
00:28:34,303 --> 00:28:38,956
كان رجلا مسالماً، لكنه آمن
بحماية عائلته بأي ثمن

404
00:28:38,996 --> 00:28:41,322
لن أترك أباك يؤذى إبني

405
00:28:41,354 --> 00:28:42,957
ولا أنا

406
00:28:43,039 --> 00:28:44,211
أعطيني أياه، سأقوم بذلك

407
00:28:44,232 --> 00:28:45,364
(لا يا (كارا

408
00:28:45,395 --> 00:28:46,668
إنها ليست غلطتك

409
00:28:46,709 --> 00:28:47,791
هذا عني

410
00:28:47,822 --> 00:28:49,185
أنا سأهزمه

411
00:28:49,207 --> 00:28:51,483
لكن إذا لم تفلحي، فسيقتلك

412
00:28:53,629 --> 00:28:57,368
وأنت تعنين الكثير
لي لأدع ذلك يحدث

413
00:28:57,531 --> 00:28:58,864
(كارا)

414
00:28:59,817 --> 00:29:01,611
فتشت في كل مكان

415
00:29:01,642 --> 00:29:04,229
لم أجد (كال-إل) في أي مكان

416
00:29:04,561 --> 00:29:07,499
لم تكن عندك نية إيجاده

417
00:29:07,530 --> 00:29:10,899
كانت مجرد حيلة، فقط
لإسترضائي، أليس كذلك؟

418
00:29:13,687 --> 00:29:15,963
متى ستثقين بي يا (لارا)؟

419
00:29:17,951 --> 00:29:20,578
يمكن أن تقتلي أباك

420
00:29:22,900 --> 00:29:26,680
إذا عنى ذلك حماية الأرض
وكل من يعيش عليها

421
00:29:26,722 --> 00:29:29,960
لست هنا منذ مدة طويلة
لكني تعلّمت شيئاً واحد

422
00:29:30,623 --> 00:29:33,430
كل ما أخبرتني به
عن البشر خاطئ

423
00:29:33,532 --> 00:29:38,435
إنهم أناس جيدون، و
يستحقون الدفاع عنهم

424
00:29:40,311 --> 00:29:41,814
إذن لم تتركي لي أي خيار

425
00:29:41,846 --> 00:29:43,811
!زور-إل)، إنها بنتك)

426
00:29:46,721 --> 00:29:49,608
لا تعرفين كم أتألم

427
00:29:49,649 --> 00:29:52,556
لكن واجبي يتجاوز
رابطة الدم

428
00:29:53,069 --> 00:29:55,435
أبي، لا أستطيع التنفس

429
00:29:56,077 --> 00:29:57,971
آسف يا ملاكي

430
00:30:00,614 --> 00:30:03,305
كارا)، تراجعي)

431
00:30:13,265 --> 00:30:14,454
(كلارك)

432
00:30:14,757 --> 00:30:16,267
!كلارك)! البلورة)

433
00:30:16,289 --> 00:30:18,801
أنت الوحيد الذي
يستطيع أن يوقف الكسوف

434
00:30:34,567 --> 00:30:36,007
(كال-إل)

435
00:30:36,790 --> 00:30:38,250
زور-إل) يجب أن يدمر)

436
00:30:38,261 --> 00:30:39,621
كسر البلورة

437
00:30:39,642 --> 00:30:40,411
لا

438
00:30:40,422 --> 00:30:42,423
يمكن أن تدمري معه

439
00:30:42,445 --> 00:30:45,447
طالما يبقى هذا الخاتم على
أصبعك فأنت بلا قوى

440
00:30:45,478 --> 00:30:48,709
لن تستطيع إنجاز القدر الذي
تصورناه أنا وأبيك من أجلك

441
00:30:48,751 --> 00:30:50,360
لم يعد يهم

442
00:30:50,403 --> 00:30:51,943
المهم أننا معاً

443
00:30:51,984 --> 00:30:54,185
سأكون دائماً معك

444
00:30:54,217 --> 00:30:56,097
كسرها

445
00:31:01,673 --> 00:31:02,442
!لا

446
00:31:02,465 --> 00:31:03,674
(هيا يا (كال-إل

447
00:31:03,705 --> 00:31:05,284
!(أنقذ (كارا

448
00:31:16,628 --> 00:31:17,898
أمي

449
00:31:25,778 --> 00:31:27,128
كارا)؟)

450
00:31:29,432 --> 00:31:30,991
!كارا)؟)

451
00:31:32,824 --> 00:31:34,674
كارا)؟)

452
00:32:15,998 --> 00:32:18,689
...كنت سأغلق مبكرا، لكن

453
00:32:18,739 --> 00:32:21,190
يبدو أنك تحتاجين إلى شيء دافئ

454
00:32:21,313 --> 00:32:22,673
أين أنا؟

455
00:32:23,215 --> 00:32:24,774
(ديترويت)

456
00:32:26,077 --> 00:32:27,646
"مدينة السيارات"

457
00:32:29,130 --> 00:32:30,820
(مشيغان)

458
00:32:36,357 --> 00:32:40,129
أعرف أن إشارات الشارع يمكن أن تكون
مشوشة جدا هنا

459
00:32:40,982 --> 00:32:43,984
لكني لم أرى أبدا أحداً ضائعاً هكذا

460
00:32:44,435 --> 00:32:46,004
ما إسمك يا عزيزتي؟

461
00:32:48,178 --> 00:32:49,767
لا أعرف

462
00:33:16,005 --> 00:33:17,614
لا جديد لحد الآن؟

463
00:33:18,246 --> 00:33:19,516
لا شيئ

464
00:33:20,657 --> 00:33:23,068
لا أعتقد أن (كارا) ستعود

465
00:33:23,540 --> 00:33:24,339
كل ذلك بسبي

466
00:33:24,370 --> 00:33:25,570
...أنا فقط

467
00:33:26,841 --> 00:33:28,852
أتمنى أنها ما زالت حية في مكان ما

468
00:33:28,884 --> 00:33:31,824
كلارك)، أردت فقط رؤية أمك)

469
00:33:31,876 --> 00:33:34,786
لو أن هناك من يمكن
أن يفهم ذلك، فهي أنا

470
00:33:35,119 --> 00:33:37,410
لا فائدة من لوم نفسك

471
00:33:37,460 --> 00:33:39,049
لم لا يا (لانا)؟

472
00:33:39,621 --> 00:33:41,540
الناس الذين أهتم لشأنهم تأذو

473
00:33:41,923 --> 00:33:42,973
و (جور-إل) كان محقاً

474
00:33:43,025 --> 00:33:45,246
يجب أن لا أترك العواطف تقف
في طريق حسن التمييز

475
00:33:45,276 --> 00:33:47,607
كبرت على كوكب البشر

476
00:33:47,627 --> 00:33:49,628
لا بأس أن تشعر

477
00:33:49,989 --> 00:33:52,260
عواطفك جزء منك

478
00:33:52,300 --> 00:33:53,109
نعم

479
00:33:53,142 --> 00:33:55,353
وهي أخطر من الكريبتونايت

480
00:33:55,844 --> 00:33:58,825
كلارك)، كان يجب أن تقابل أمك)

481
00:34:02,109 --> 00:34:05,380
لانا)، طالما أعتقد أني)
إذا قابلت أمي أبداً

482
00:34:05,410 --> 00:34:08,631
فلن تكون أبداًَ كما تخيلتها

483
00:34:10,344 --> 00:34:11,963
لكنها كانت كذلك

484
00:34:13,326 --> 00:34:16,737
كلارك)، لن أكون أبداً قوية كأمك)

485
00:34:17,039 --> 00:34:22,132
وبعد كل ما فعلته، لست
متأكدة أني الشخص الذي تستحقه

486
00:34:23,114 --> 00:34:25,535
لانا)، كلنا نرتكب الأخطاء)

487
00:34:26,597 --> 00:34:28,536
أنا برهان حي على ذلك

488
00:34:29,038 --> 00:34:30,138
إنه كيف نعود عن الأخطاء

489
00:34:30,149 --> 00:34:32,190
ذلك ما يهم

490
00:34:34,663 --> 00:34:39,215
كيف تعود عندما تحس
أنك في نقطة اللاعودة؟

491
00:34:41,178 --> 00:34:44,539
لانا)، أنظري إلى كل ما عانيتيه)
من أجل مساعدة أمي

492
00:34:47,303 --> 00:34:49,584
لم تبتعدي كثيراً

493
00:35:09,599 --> 00:35:11,680
يبدو أن هناك موعد تسليم نهائي قاتل

494
00:35:11,720 --> 00:35:15,922
أحاول أن أحصل على قصة الكسوف هذه
قبل غروب شمس مهنتي

495
00:35:15,955 --> 00:35:17,284
أي عبقري إخترع لوحة المفاتيح؟

496
00:35:17,305 --> 00:35:20,876
أعني، كم كان صعبا
وضع الأحرف في الترتيب الهجائي؟

497
00:35:20,908 --> 00:35:21,897
(أكره مقاطعتك يا (لو

498
00:35:21,929 --> 00:35:25,750
لكني أظن أن المهتمين
سيدرسون هذه الحالة

499
00:35:25,782 --> 00:35:28,993
الفلكيون يقولون أنه
لم يكن كسوفا فعليا

500
00:35:29,014 --> 00:35:33,736
لقد كان مجرد ظل ضخم دائري
سببه جزيئات الماء

501
00:35:33,808 --> 00:35:35,717
ليس الفلكي الذي تكلمت معه

502
00:35:35,759 --> 00:35:36,258
(ثقي بي يا (كلوي

503
00:35:36,299 --> 00:35:38,410
أفكر بعنوان بارز وطويل

504
00:35:38,450 --> 00:35:43,433
لين)، من بين كل الأيام)
إخترت هذا لتكوني بطيئة

505
00:35:43,445 --> 00:35:44,384
إياك ونزع سروالك

506
00:35:44,395 --> 00:35:46,566
لقد إنتهيت تقريباً
أحتاج فقط لجزئين من الثانية

507
00:35:46,597 --> 00:35:47,896
لا، أذا غفوت، تخسرين

508
00:35:47,938 --> 00:35:50,009
لقد قدم (لاركين) من الطابق الثالث مقالته

509
00:35:50,049 --> 00:35:52,310
سأنشرها غداً كعنوان بارز

510
00:35:52,381 --> 00:35:53,631
ربما يجب أن تتعلمي الرقانة

511
00:35:53,663 --> 00:35:55,322
فذلك سيساعدك

512
00:35:58,005 --> 00:36:01,967
لماذا أحس أنكما قد
ناقشتما إنهاء علاقتكما؟

513
00:36:02,018 --> 00:36:03,258
نعم، بالتأكيد فعلنا

514
00:36:03,279 --> 00:36:08,001
ودعيني أخبرك، لقد ذلك النقاش
إنحرف بسرعة عن مساره

515
00:36:08,013 --> 00:36:13,006
كما تعرفين، تظنينه سيكون رجلا بما فيه الكفاية
ليتقبل الأمر ويعاملك كالآخرين

516
00:36:13,377 --> 00:36:15,788
نعم، ستظنين ذلك

517
00:36:25,917 --> 00:36:28,998
<font color="#ffff00">أشتاق إليك، لا أستطيع
(أن أنتظر حتى الليلة، (غ.غ</font>

518
00:36:36,505 --> 00:36:38,388
لم يتأثر أي من أقمارنا الصناعية

519
00:36:38,410 --> 00:36:41,907
فقط بعض الميجاواطات المفقودة
في مؤسساتنا الشمسية

520
00:36:41,949 --> 00:36:44,274
تابع كما هو مخطط -
(نعم يا (سيدي -

521
00:36:46,591 --> 00:36:50,801
(ستكون سعيداً لسماع أني و(لويس لين
لم نعد نشترك في فرشاة أسنان

522
00:36:50,983 --> 00:36:52,355
إنتهى الأمر

523
00:36:53,449 --> 00:36:56,074
أعرف أنها ليست النوع التي تحب
إطلاقه بعد الحصول عليه

524
00:36:56,116 --> 00:36:58,651
لكن ثق بي، ذلك لصالحك

525
00:36:58,682 --> 00:37:00,615
هل هذه أيضاً لصالحي؟

526
00:37:06,053 --> 00:37:06,832
ماذا أكون يا (ليكس)؟

527
00:37:06,864 --> 00:37:08,754
تلفزيون الواقع الخاص بك؟

528
00:37:08,786 --> 00:37:10,978
أراقبك لكي لا تقع في مشاكل

529
00:37:11,029 --> 00:37:12,379
أنت تتجسس علي

530
00:37:12,399 --> 00:37:14,339
وذلك يتوقف الآن

531
00:37:14,412 --> 00:37:15,702
لا يهمني كم ساعدتني

532
00:37:15,724 --> 00:37:18,866
لست جرذاً في أحد مختبراتك

533
00:37:19,577 --> 00:37:21,247
أنت محق

534
00:37:24,754 --> 00:37:26,384
أنا آسف

535
00:37:27,236 --> 00:37:29,036
لقد بالغت

536
00:37:29,099 --> 00:37:31,441
لا نستطيع كتمان هذا السر
(للأبد يا (ليكس

537
00:37:31,471 --> 00:37:33,101
(لست خائفاً من (ليونيل لوثر

538
00:37:33,123 --> 00:37:34,873
حسنا، يجب أن تكون

539
00:37:35,115 --> 00:37:35,854
يجب أن لا يعرف أحد

540
00:37:35,887 --> 00:37:37,337
هل تفهم؟

541
00:37:37,377 --> 00:37:39,779
إذا إكتشف
الحقيقة، يمكن أن يقتلك

542
00:37:39,811 --> 00:37:41,441
أنا إبنه

543
00:37:41,684 --> 00:37:43,454
أنت أخي

544
00:37:44,497 --> 00:37:46,167
كيف يمكنه؟

545
00:37:46,198 --> 00:37:48,750
أخبر أبونا العزيز
العالم أنك كنت ميتاً

546
00:37:48,761 --> 00:37:50,631
وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني

547
00:37:50,653 --> 00:37:52,665
كل ذلك لأن زوجته كانت
مصابة بمرض عضال

548
00:37:52,705 --> 00:37:55,476
لن يريد لذلك الهيكل العظمي
أن يخرج للعلن

549
00:37:55,499 --> 00:37:58,310
ما فعله حدث منذ زمن طويل

550
00:37:58,362 --> 00:38:02,846
في أنظار الناس، ليست هناك حدود
عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه

551
00:38:02,867 --> 00:38:05,929
ثق بي، من الأفضل أن يعرفك العالم
(كـ (غرانت غابرييل

552
00:38:05,960 --> 00:38:08,972
(إسمي (جوليان لوثر

553
00:38:10,926 --> 00:38:13,348
ليس خارج هذه الغرفة

554
00:38:23,571 --> 00:38:28,620
أعرف أن أباها كان عدوك
!لكن (كارا) بنت عمي

555
00:38:29,410 --> 00:38:33,808
مع كل ما تستطيع هذه القلعة أن تفعله
لا بد أن تكون هناك طريقة لتعقبها

556
00:38:33,828 --> 00:38:39,034
لو كنت قد إهتممت بتحذيري
لما كان ليحدث هذا

557
00:38:39,076 --> 00:38:42,763
(حالة (كارا) لم تعد تهمنا يا (كال-إل

558
00:38:42,803 --> 00:38:45,593
!(أعرف كيف كنت على (كريبتون

559
00:38:45,663 --> 00:38:49,379
ماذا حدث لتكريس
حياتك لمساعدة الآخرين؟

560
00:38:49,422 --> 00:38:52,074
تلك ليست مهمتي

561
00:38:52,894 --> 00:38:55,211
لا أصدقك

562
00:38:55,271 --> 00:38:58,643
إختفائها لم يكن بسببي

563
00:38:58,871 --> 00:39:01,720
زور-إل) هو الوحيد)
الذي يعرف الجواب

564
00:39:01,762 --> 00:39:03,319
زور-إل) رحل)

565
00:39:03,379 --> 00:39:06,770
(إخترت أن تتحداني ثانية يا (كال-إل

566
00:39:06,791 --> 00:39:10,586
وأنت تبدو أنك تفتقر إلى
القدرة على تعلم درسك

567
00:39:10,628 --> 00:39:12,905
أنا آسف يا بني

568
00:39:12,947 --> 00:39:17,581
هذا التحدي لا يمكن أن يكون بلا نتائج

569
00:39:19,087 --> 00:39:28,149
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

