1
00:00:05,046 --> 00:00:08,205
من بين الأمور المتعلقة بالمدرسة
و التي قد تؤثر على بقيّة حياتك

2
00:00:08,262 --> 00:00:09,967
اكتساب الأصدقاء،
...كشوف امتحاناتك

3
00:00:10,207 --> 00:00:12,256
و لكن أكثرها أهمية في نظري

4
00:00:12,257 --> 00:00:13,590
هو الصورة المدرسية

5
00:00:13,861 --> 00:00:15,435
إن بدوت متأنّقاً في تلك الصورة

6
00:00:15,519 --> 00:00:17,296
فسيعتقد الجميع
بأنك كنت فتىً رائعاً

7
00:00:17,469 --> 00:00:18,913
و كل فتاة ستريد واحدة

8
00:00:19,375 --> 00:00:20,375
! لقد حصلت على واحدة

9
00:00:21,072 --> 00:00:22,473
سيّداتي و أوانسي، مهلاً عليكن

10
00:00:22,577 --> 00:00:24,180
أنا أمضي بأسرع ما يمكنني

11
00:00:24,370 --> 00:00:25,701
لدى (كريس) يد واحدة

12
00:00:26,102 --> 00:00:29,191
و عندما تبدو سيّئاً في الصورة،
فسيكون الأمر و كأنك توزّع القاذورات

13
00:00:29,213 --> 00:00:30,732
مرحباً، هل أعطيك صورتي المدرسية

14
00:00:30,738 --> 00:00:32,452
خمسة على سبعة إنشات

15
00:00:32,497 --> 00:00:33,633
بحجم حافظة النقود

16
00:00:37,347 --> 00:00:39,061
لذا صممت على
الاستعداد جيداً هذه السنة

17
00:00:39,307 --> 00:00:42,611
و أول شيء خطر ببالي هو
اللباس االذي سأرتديه

18
00:00:42,988 --> 00:00:44,862
أردت أن أبدو وسيماً

19
00:00:45,106 --> 00:00:47,880
و لكن المشكلة كانت في تدخّل أمّي
في اختيار المظهر المناسب

20
00:00:48,005 --> 00:00:49,001
(كريس)

21
00:00:49,375 --> 00:00:51,261
سأريك ماذا تلبس للصورة المدرسية

22
00:00:52,767 --> 00:00:54,881
لا ينقصنا سوى قبّعة المهرّج

23
00:00:55,185 --> 00:00:58,453
الحلقة الثالثة عشرة - بعنوان
"الجميع يكرهون الصورة المدرسية"

24
00:00:58,526 --> 00:01:28,573
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

25
00:01:29,348 --> 00:01:30,950
كريس)، كم تبدو رائعاً)

26
00:01:31,418 --> 00:01:32,412
أبدو سخيفاً

27
00:01:34,068 --> 00:01:36,163
أليس من عجائب القدر
أن أرتدي ملابس (درو) القديمة ؟

28
00:01:36,267 --> 00:01:38,823
يا عزيزي
(عليّ شراء سروال جديد لـ (درو

29
00:01:38,827 --> 00:01:41,521
(و كذلك حذاءاً جديداً لـ (تونيا
من أجل الصورة المدرسية

30
00:01:41,525 --> 00:01:42,971
تبدو رائعاً

31
00:01:43,277 --> 00:01:45,683
كان أبي يعتبر أية ملابس
بأنها ملابس رائعة

32
00:01:45,688 --> 00:01:49,083
و هذا راجع إلى أنه لم يرتدي
جوربين متوافقين حتى بلغ 29 سنة

33
00:01:49,085 --> 00:01:50,251
أبدو كالغبيّ

34
00:01:50,345 --> 00:01:52,932
عزيزي، أنت لا تبدو كالغبيّ
بالنسبة لي

35
00:01:53,355 --> 00:01:55,160
و لكن ليس للفتيات

36
00:01:56,508 --> 00:01:58,281
هل أستطيع ارتداء ملابس أخرى ؟

37
00:01:58,315 --> 00:02:00,363
طالما أنني لا اضطر لدفع المال مقابلها

38
00:02:00,367 --> 00:02:03,073
فاختر ما يعجبك من الملابس،
و دعني ألقي نظرة عليك

39
00:02:03,078 --> 00:02:04,510
لا أملك أي ملابس مناسبات

40
00:02:04,515 --> 00:02:06,823
في طفولتي،
لم نكن نحتاج إلى ملابس مميّزة

41
00:02:06,828 --> 00:02:08,602
مجرد ارتدائنا للملابس كان أمراً مميّزاً

42
00:02:08,638 --> 00:02:11,820
الطريقة الوحيدة لدفع أمي
إلى إنفاق النقود عليّ

43
00:02:11,835 --> 00:02:14,050
كانت بمحاولة إحراجها

44
00:02:14,295 --> 00:02:16,960
أمي، أنا الفتى الأسود الوحيد
في المدرسة بأكملها

45
00:02:17,447 --> 00:02:19,442
إنهم يعتقدون أنني
طفل غير شرعي

46
00:02:19,505 --> 00:02:22,263
بارتدائي لهذه الملابس،
سيظنون أننا نعيش على الإعانات الحكومية

47
00:02:22,298 --> 00:02:24,112
من قال إننا نعيش على الإعانات الحكومية ؟

48
00:02:24,507 --> 00:02:26,561
يوم الغد بعد عودتك من المدرسة

49
00:02:26,816 --> 00:02:28,140
سنذهب لابتياع بعض الثياب

50
00:02:28,186 --> 00:02:29,952
حسبتك قلت أننا
لا نملك النقود لذلك

51
00:02:29,998 --> 00:02:30,951
لا عليك، سأتدبّر أمري

52
00:02:31,416 --> 00:02:33,062
و إلا سيعتقدون أننا نعيش
على إعانات الحكومة

53
00:02:33,067 --> 00:02:34,621
لو ظن الناس أننا مشردون

54
00:02:34,626 --> 00:02:36,383
! لكنت قد حصلت على جوارب من الجلد الفاخر

55
00:02:37,216 --> 00:02:39,421
عندما نخفق أمي في
الحصول على عمل

56
00:02:39,426 --> 00:02:41,811
تبدأ عملها الخاص من البيت

57
00:02:42,087 --> 00:02:46,591
"يكمن سرّ بيع مستحضرات "إيفون
في التفرغّ التامّ للبيع

58
00:02:46,655 --> 00:02:48,391
كانت بداياتي في البيع

59
00:02:48,405 --> 00:02:49,810
مثل بدايتك كثيراً

60
00:02:50,198 --> 00:02:51,640
كنت أربّي أولادي

61
00:02:51,998 --> 00:02:56,452
أقوم بالأشغال المنزلية
و أتساؤل عن مكمن الخلل

62
00:02:56,755 --> 00:02:59,973
و لكن بعد تطليقي لزوجي
و انتقال أبنائي للعيش مع أمّي

63
00:03:00,066 --> 00:03:02,531
تمّ تكريمي بجائزة
الشهر الماضي

64
00:03:02,958 --> 00:03:06,621
(و هي جائزة (بلاك ريفييرا
"من "إيفون

65
00:03:06,966 --> 00:03:09,362
كيف يجري العمل إذاً ؟

66
00:03:09,407 --> 00:03:10,633
حسناً، هل أعجبك

67
00:03:10,635 --> 00:03:12,921
أنت تبيعين المستحضرات
لنساء بمقامك

68
00:03:12,926 --> 00:03:15,093
ثم هنّ يبعن المستحضرات
لنساء بمقامهن

69
00:03:15,618 --> 00:03:17,432
أليس هذه الهيكلة الهرمية ؟

70
00:03:17,465 --> 00:03:19,661
لا، لا
ليست كذلك

71
00:03:19,995 --> 00:03:25,362
"نحن نعتمد على النموذج "المثلثّي العمودي التكاملي
أو "م.ع.ت" اختصاراً

72
00:03:25,816 --> 00:03:27,912
نموذجنا هذا يعمل من الأسفل للأعلى

73
00:03:28,367 --> 00:03:30,563
هذا عملكم الواعد،
يا سيداتي

74
00:03:30,885 --> 00:03:32,322
لا يوجد أحد تحتكم

75
00:03:32,986 --> 00:03:34,632
إذن يعني هذا أننا في الأعلى

76
00:03:34,636 --> 00:03:36,272
لا، أنتنّ في القاع

77
00:03:36,696 --> 00:03:39,511
و لكن يمكنك الارتقاء بسهولة

78
00:03:40,217 --> 00:03:41,491
اعتمدي عليّ

79
00:03:41,538 --> 00:03:42,602
و أنا أيضاً

80
00:03:42,645 --> 00:03:44,352
سنجني الكثير من النقود

81
00:03:44,376 --> 00:03:45,950
بينما كانت أمي تتدبر أمرها

82
00:03:45,957 --> 00:03:47,561
تونيا) كانت تفكك اللعب إلى أجزاء)

83
00:03:47,595 --> 00:03:48,861
هل كسرت سيارتي ؟

84
00:03:49,227 --> 00:03:50,363
لقد سقطت

85
00:03:51,425 --> 00:03:52,530
لم تسقط لوحدها

86
00:03:52,616 --> 00:03:54,122
و ماذا كنت تفعلين هنا
على أية حال ؟

87
00:03:54,126 --> 00:03:56,332
كنت أحاول معرفة إن كانت
دميتي تستطيع ركوبها

88
00:03:56,335 --> 00:03:57,552
إنها مجرد لعبة

89
00:03:57,737 --> 00:03:59,453
لا يفترض بأي أحد ركوبها

90
00:03:59,487 --> 00:04:01,591
إنها مجرد سيارة سخيفة

91
00:04:01,686 --> 00:04:02,832
إعتذري إليّ

92
00:04:02,985 --> 00:04:04,262
لن أعتذر لأحد

93
00:04:04,597 --> 00:04:06,092
كان (درو) فتى لطيفاً

94
00:04:06,287 --> 00:04:07,590
و لكن إن أثرت أعصابه

95
00:04:07,595 --> 00:04:09,261
فسيتحول إلى شخص آخر تماماً

96
00:04:09,355 --> 00:04:10,313
لا بأس

97
00:04:10,316 --> 00:04:12,371
: الترجمة
"أتعتقدين بأنك ناجية بفعلتك"

98
00:04:16,566 --> 00:04:17,663
ما كل هذا ؟

99
00:04:18,125 --> 00:04:19,353
"مستحضرات تجميل "إيفون

100
00:04:19,747 --> 00:04:21,211
سأعمل مندوبة مبيعات

101
00:04:21,778 --> 00:04:23,681
هل ستعملين من البيت مجددا ؟

102
00:04:23,688 --> 00:04:27,122
كان أبي لا يحبّ أن تعمل
أمي من البيت

103
00:04:27,457 --> 00:04:29,010
أعلم أننا في شهر "جانفي" يا سيدي

104
00:04:29,087 --> 00:04:31,802
و لكن حلوى الذرة لم تعد
مخصصة لعيد القديسين فقط

105
00:04:32,197 --> 00:04:33,630
لقد زادت من فاتورة الهاتف

106
00:04:34,297 --> 00:04:35,733
و أرهقت كاهل والدي

107
00:04:36,008 --> 00:04:38,340
ماذا تعنين بأنك ستتدبرين أمرك ؟

108
00:04:38,615 --> 00:04:40,243
ما مقاس حذائك ؟

109
00:04:40,408 --> 00:04:42,172
و كانت شهيتها للأكل لا تخمد أبداً

110
00:04:42,608 --> 00:04:44,880
سوبر وير" مشابهة تماماً"
"لـ"توبر وير

111
00:04:45,066 --> 00:04:46,112
إلا أنها موجّهة لنا

112
00:04:46,686 --> 00:04:48,482
كم يكلّف كل هذا ؟

113
00:04:48,968 --> 00:04:49,962
75 دولاراً

114
00:04:50,725 --> 00:04:52,081
و من أين لك بهذا المبلغ ؟

115
00:04:52,525 --> 00:04:54,053
من رصيد مدخراتنا

116
00:04:54,125 --> 00:04:57,193
و كيف يفترض بنا أن ندخر شيئاً
و أنت لا تكفّين عن سحب النقود ؟

117
00:04:57,246 --> 00:05:00,113
أحتاج نقوداً لشراء بدلة جميلة
لـ (كريس) من أجل الصورة المدرسية

118
00:05:00,118 --> 00:05:02,941
و لكن إن كنت تظنّ بأنني
عاجزة عن الاعتماد على نفسي، فلا بأس

119
00:05:02,978 --> 00:05:05,851
: الترجمة
"كيف تشكّ في قدراتي دائماً"

120
00:05:06,117 --> 00:05:07,143
...ليس الأمر هكذا

121
00:05:07,215 --> 00:05:09,931
لكنني لا أريد أولائك النسوة
يتسكّعن في منزلي

122
00:05:10,035 --> 00:05:11,023
و يثرثن دون انقطاع

123
00:05:11,026 --> 00:05:12,970
و يأكلن من طعامنا
و يضيّعن وقتك سدى

124
00:05:12,977 --> 00:05:14,861
لن يكون ذلك مضيعة للوقت

125
00:05:15,488 --> 00:05:16,482
حسناً

126
00:05:17,298 --> 00:05:19,250
كان (درو) يحاول الأخذ بثأره

127
00:05:19,296 --> 00:05:20,890
و لم تقل (تونيا) شيئاً

128
00:05:20,948 --> 00:05:22,601
ماذا تفعل في غرفتي ؟

129
00:05:22,737 --> 00:05:23,841
ألن تعتذري ؟

130
00:05:23,847 --> 00:05:24,840
لا

131
00:05:24,995 --> 00:05:25,992
حسناً

132
00:05:25,997 --> 00:05:29,941
(نفس الكلام الذي قالته (مارثا ستيوارت
قبل أن تُقتاد إلى السجن

133
00:05:30,915 --> 00:05:32,540
ماذا جرى لشعرك ؟

134
00:05:32,586 --> 00:05:34,471
أردت تجريب شيء مبتكر
من أجل الصورة المدرسية

135
00:05:34,478 --> 00:05:35,922
عليك أن تجرب مجددا

136
00:05:35,928 --> 00:05:37,430
يا صاح
(إنه مثل (بيلي آيدول

137
00:05:37,467 --> 00:05:38,520
إنه مجرد مثبّت شعر

138
00:05:38,525 --> 00:05:41,373
أعلم، و لكن في الصورة المدرسية
...يجب أن تبدو مثل

139
00:05:41,375 --> 00:05:42,723
...لا أعلم
مثلك ؟

140
00:05:43,246 --> 00:05:44,882
(هذا أو (بوي جورج

141
00:05:44,880 --> 00:05:47,851
(لو كنت تشبه (بوي جورج
لكانت الفتيات تتقاتلن عليك الآن

142
00:05:47,902 --> 00:05:50,051
و ماذا عنك ؟
هل سترتدي شيئاً مميزاً ؟

143
00:05:50,073 --> 00:05:52,472
ستصطحبني أمي لشراء
بدلة جديدة من أجل الصورة

144
00:05:52,508 --> 00:05:53,852
كفى تخريفاً
و ماذا ستشتري ؟

145
00:05:53,855 --> 00:05:54,850
لا أدري

146
00:05:54,896 --> 00:05:57,950
أي شيء لا يحتوي صورة
شاحنة إطفاء سخيفة

147
00:05:59,886 --> 00:06:02,393
شعر جميل،
هل تريد أن تصبح عروسة ؟

148
00:06:03,176 --> 00:06:04,522
هؤلاء القوم فاشلون

149
00:06:04,578 --> 00:06:06,331
حري بكم أن تروا
(صورة (غريغ

150
00:06:06,358 --> 00:06:08,340
بعد أن أدمن على الاستماع
(لفرقة (ز.ز توب

151
00:06:09,408 --> 00:06:11,783
إيروين" كان متجر الملابس"
الوحيد في حيّنا

152
00:06:11,788 --> 00:06:13,592
قبل أن تنتشر ملابس
مغنيي الراب

153
00:06:13,596 --> 00:06:15,710
كان بإمكانك الحصول على بدلة
جميلة بأقلّ من 40 دولاراً

154
00:06:16,658 --> 00:06:17,712
مرحباً بكم في متجرنا

155
00:06:18,408 --> 00:06:20,792
شكراً لك
نحن نبحث عن بدلة جميلة

156
00:06:20,958 --> 00:06:22,062
مع البدلة المناسبة

157
00:06:22,068 --> 00:06:23,390
يمكنك إبعاد أي تهمة عنك في المحكمة

158
00:06:23,666 --> 00:06:25,012
أنا لست متّهما في شيء

159
00:06:25,015 --> 00:06:28,182
نحن نبحث عن بدلة
من أجل صورته المدرسية

160
00:06:28,565 --> 00:06:30,160
حسناً، حسناً

161
00:06:31,438 --> 00:06:32,602
إلزم المدرسة يا بنيّ

162
00:06:32,686 --> 00:06:34,082
إنها تبقيك بعيداً عن السجن

163
00:06:34,087 --> 00:06:35,593
و كذلك عن خرق القانون

164
00:06:35,615 --> 00:06:36,523
تعالى

165
00:06:36,606 --> 00:06:39,190
تفضل لأريك بعض الثياب الرائعة

166
00:06:40,977 --> 00:06:41,973
حسن

167
00:06:43,937 --> 00:06:44,931
أمي

168
00:06:45,386 --> 00:06:46,381
لا

169
00:06:46,485 --> 00:06:47,483
أعدها إلى مكانها

170
00:06:49,237 --> 00:06:51,441
من أجل الوقوع على اختيار مناسب

171
00:06:51,448 --> 00:06:53,163
جرّبت جميع أنواع الأزياء

172
00:06:53,685 --> 00:06:55,052
(زيّ (إسحاق هايس

173
00:07:00,298 --> 00:07:01,402
(زيّ (دون كينغ

174
00:07:18,395 --> 00:07:19,790
(زي (ثورستون هاول 3

175
00:07:26,325 --> 00:07:28,823
"و أخيراً زيّ "أمي هل لي بالحصول عليه؟

176
00:07:34,625 --> 00:07:36,931
لقد ابتعنا لـ (كريس) لباساً رائعاً
من أجل الصورة المدرسية

177
00:07:36,967 --> 00:07:39,571
إنه رائع
لديّ قميص مخملي

178
00:07:39,905 --> 00:07:41,463
هل اشتريت لـ (كريس) قميصاً مخملياً ؟

179
00:07:41,557 --> 00:07:42,861
ليس لديّ حتى حذاء بهذه الجودة

180
00:07:42,865 --> 00:07:44,260
و كم يكلّف ذلك ؟

181
00:07:44,267 --> 00:07:45,370
(لا تقلق يا (جوليوس

182
00:07:45,437 --> 00:07:47,281
سأتدبّر ثمنه من بيع
"مسنحضرات "إيفون

183
00:07:47,285 --> 00:07:48,630
هل بعتِ كل الكمية المتوفرة لديك ؟

184
00:07:48,635 --> 00:07:50,183
.سأنظم حفلة يوم الغد

185
00:07:50,237 --> 00:07:51,453
حفلة ؟

186
00:07:51,558 --> 00:07:52,650
ليتني كنت هناك

187
00:07:52,706 --> 00:07:53,620
(إذاً يا (تونيا

188
00:07:53,648 --> 00:07:56,543
كنت أحضّر لباسك ليوم
التقاط الصورة

189
00:07:56,545 --> 00:07:58,593
و لم أعثر سوى على فرد من حذائك

190
00:07:58,747 --> 00:08:00,073
أين ذهب الفرد الثاني ؟

191
00:08:01,358 --> 00:08:03,623
زوج أحذيتك الجديد

192
00:08:04,095 --> 00:08:06,061
ينقص الفرد الثاني
أين هو ؟

193
00:08:06,077 --> 00:08:08,013
ليته بوسعي تضييع فرد حذاء

194
00:08:09,025 --> 00:08:10,023
(أخذه (درو

195
00:08:10,977 --> 00:08:11,971
لا، لم أفعل

196
00:08:12,848 --> 00:08:16,450
(إن كانت (تونيا) ستخبر عن (درو
فإنها تخبر عن نفسها أيضاً

197
00:08:16,796 --> 00:08:18,403
لم تكن خياراتها كثيرة

198
00:08:18,748 --> 00:08:20,912
...و قد يكون هذا شعورها

199
00:08:21,807 --> 00:08:23,522
أنت مجرد آلة كذب حمقاء

200
00:08:24,505 --> 00:08:25,503
عليك بإثبات ذلك

201
00:08:29,876 --> 00:08:31,523
و لمَ قد يأخذ (درو) حذائك ؟

202
00:08:31,525 --> 00:08:32,523
لا أدري

203
00:08:33,976 --> 00:08:37,203
هيا، كفى كذباً عليّ
باشري بالبحث عن حذائك

204
00:08:39,766 --> 00:08:43,260
المرّات التي شعرتُ فيها بالغبطة
و الفرح في مدرستي هي قليلة

205
00:08:43,476 --> 00:08:46,003
و اليوم الذي لبست فيه
قميصي المخملي

206
00:08:46,036 --> 00:08:46,973
كان واحداً من تلك المرّات

207
00:08:46,978 --> 00:08:47,971
ما هذا ؟

208
00:08:48,226 --> 00:08:49,222
جلد مخملي

209
00:08:49,478 --> 00:08:52,920
(تغيّر مظهر (غريغ) من (بيلي آيدول
(إلى (بات ريلي

210
00:08:54,946 --> 00:08:56,092
(مرحباً (كريس

211
00:08:57,328 --> 00:08:58,940
مرحباً أيها الحيوان القبيح
قميص جميل

212
00:08:58,998 --> 00:09:01,902
لا تظنّ أنك أفضل منّي

213
00:09:01,956 --> 00:09:02,950
إنه يشعر بالغيرة فقط

214
00:09:03,207 --> 00:09:06,150
لم يسبق لي أن جعلتُ
صبيّاً آخر يغار منّي قطّ

215
00:09:06,155 --> 00:09:07,313
شعرت بالسعادة لذلك

216
00:09:08,455 --> 00:09:09,731
ثم حدث شيء غير متوقع

217
00:09:11,407 --> 00:09:12,511
لقد اختفت ثيابي

218
00:09:13,166 --> 00:09:15,310
يا صاح، سيلتقطون الصور بعد قليل

219
00:09:15,316 --> 00:09:16,863
أتظنني أجهل ذلك ؟

220
00:09:26,388 --> 00:09:27,601
ما خطبك أيها المغفّل ؟

221
00:09:28,136 --> 00:09:29,500
أين خبّأت ثيابي ؟

222
00:09:29,506 --> 00:09:30,960
ليست لدي أدنى فكرة
عمّا تتحدث

223
00:09:30,966 --> 00:09:32,520
أنت تعلم ما أعني

224
00:09:32,525 --> 00:09:33,681
لقد سرقت ثيابي

225
00:09:33,777 --> 00:09:35,661
هل رأيتني أسرق ثيابك ؟

226
00:09:35,826 --> 00:09:36,920
ربّما قد أضعتها أنت

227
00:09:36,938 --> 00:09:38,420
أو ربّما أمك قد أضاعتها

228
00:09:38,428 --> 00:09:39,222
ماذا ؟

229
00:09:39,225 --> 00:09:43,083
كلّفني هذا القميص 35 دولاراً
أريده الآن

230
00:09:43,176 --> 00:09:44,612
إنه ليس عندي أيها الجرذ

231
00:09:44,688 --> 00:09:45,951
سنرى ذلك

232
00:09:46,646 --> 00:09:49,191
(كنت متيقّناً من أن (كاروسو
لن يعيد إليّ ثيابي أبداً

233
00:09:49,198 --> 00:09:52,302
إلاّ إذا أثبتّ له أنني
سأفعل ما يجب فعله

234
00:09:53,255 --> 00:09:54,251
لذا بلّغت عنه

235
00:09:54,508 --> 00:09:55,600
لقد سرق ثيابي

236
00:09:55,607 --> 00:09:56,933
لا، لم أفعل -
بلى فعلت -

237
00:09:56,947 --> 00:09:58,923
كانت السيدة (ميلوني) مساعدة مدير المدرسة

238
00:09:58,925 --> 00:10:01,512
لقد تمّت ترقيتها إلى هذا المنصب

239
00:10:01,527 --> 00:10:04,463
بعد ان أثنبتت أنها تكره العمل
مع الأطفال

240
00:10:04,475 --> 00:10:05,641
كفى
كلاكما

241
00:10:06,126 --> 00:10:07,621
ليس لديّ وقت لهذه التفاهات

242
00:10:07,825 --> 00:10:09,882
إن سرقت ثيابه،
أعدها فوراً

243
00:10:10,378 --> 00:10:11,370
لم أفعل

244
00:10:13,788 --> 00:10:14,783
أرأيت ؟

245
00:10:15,695 --> 00:10:16,693
لقد أخبرتك

246
00:10:17,648 --> 00:10:19,302
أنا أكره الكذابين
أبها الصبيّ

247
00:10:19,868 --> 00:10:21,912
حاول الكذب عليّ مرة أخرى
و ستجد نفسك في غرفة الحجز

248
00:10:22,225 --> 00:10:25,771
أتساؤل ماذا سيكون عقابي
إن دُستُ على الإصبع الكبير لقدمها القذرة

249
00:10:28,886 --> 00:10:30,682
لا أستطيع التقاط صورة لي
و أنا على هذه الحالة

250
00:10:30,686 --> 00:10:32,402
لا داعي للقلق
تعالى

251
00:10:34,087 --> 00:10:36,021
كانت أمّي بارعة في شراء الأغراض

252
00:10:36,336 --> 00:10:38,440
و لكنها فاشلة في بيعها

253
00:10:38,446 --> 00:10:41,111
سيداتي و أوانسي
هل لي بانتباهكن ؟

254
00:10:41,647 --> 00:10:44,501
هؤلاء النسوة أسوأ من الحمام المزعج
"في "سنترال بارك

255
00:10:45,775 --> 00:10:48,301
هل لي بانتباهكنّ
من فضلكنّ ؟

256
00:10:49,666 --> 00:10:52,432
تفضّلن بالجلوس

257
00:10:53,006 --> 00:10:54,633
هنا، هنا من فضلك

258
00:10:54,716 --> 00:10:56,273
تفضلي بالجلوس
شكراً لكِ

259
00:10:56,328 --> 00:10:57,610
أرجوكم
تفضلن بالجلوس

260
00:10:57,817 --> 00:10:58,883
حسناً

261
00:10:58,885 --> 00:11:02,721
أود إخباركن بالفوائد المتعددة
"لمستحضرات "إيفون

262
00:11:04,957 --> 00:11:06,093
ما هذه ؟

263
00:11:06,838 --> 00:11:10,063
إنها كريم لترطيب البشرة،
...إنها تزيل

264
00:11:10,085 --> 00:11:13,613
لا، لا، أنا أتكلّم عن الصلصة

265
00:11:14,218 --> 00:11:16,152
أنا حضّرتها

266
00:11:17,125 --> 00:11:18,423
...نعم، إذن

267
00:11:18,795 --> 00:11:20,123
إنها لذيذة

268
00:11:20,635 --> 00:11:21,710
أعني ذلك

269
00:11:21,718 --> 00:11:23,650
شكراً جزيلاً لك
أقدّر لكِ ذلك

270
00:11:23,715 --> 00:11:25,820
حسناً، لنعد لحديثنا
"حول مستحضرات "إيفون

271
00:11:25,927 --> 00:11:28,621
ما الذي علينا فعله يا سيداتي ؟
...يجب أن نعطي لأنفسنا

272
00:11:28,628 --> 00:11:29,901
ذكّريني باسمك ؟

273
00:11:31,377 --> 00:11:32,480
(اسمي (روتشيل

274
00:11:32,568 --> 00:11:33,780
(روتشيل- )
نعم -

275
00:11:33,836 --> 00:11:36,083
"مع مستحضرات "لإيفون
ستعطي لنفسك روحاً مفعمة

276
00:11:36,085 --> 00:11:37,663
...من أجل -
سأخبرك امراً -

277
00:11:37,735 --> 00:11:40,903
أظن أنني متأخرة، عليّ
الذهاب لاصطحاب ابن أختي

278
00:11:40,945 --> 00:11:41,940
...إذن

279
00:11:41,978 --> 00:11:44,170
و لكن كان ذلك جيّداً

280
00:11:44,216 --> 00:11:45,692
و لكن مهلاً،
...لم أنتهي من شرح

281
00:11:45,696 --> 00:11:47,940
"استراتيجية تسويق مستحضرات "إيفون

282
00:11:47,958 --> 00:11:50,463
سأخبرك أمراً،
سنعود في المرة المقبلة

283
00:11:50,497 --> 00:11:51,850
جسناً إذن

284
00:11:51,857 --> 00:11:53,701
أنا آسفة، عليّ الذهاب أيضاً

285
00:11:53,766 --> 00:11:56,312
أنا عليّ الذهاب أيضاً

286
00:11:56,346 --> 00:11:57,462
أنا متأخرة قليلاً

287
00:11:57,465 --> 00:11:58,363
إنك رائعة بالفعل

288
00:11:58,368 --> 00:11:59,662
ليبارك الله قلبك النقيّ

289
00:11:59,666 --> 00:12:01,110
إنك قمّة في اللباقة

290
00:12:01,118 --> 00:12:03,372
...أنت أيضاً

291
00:12:04,425 --> 00:12:05,423
كان ذلك رائعاً

292
00:12:06,325 --> 00:12:08,803
أعلمينا عندما ترغبين
في إعادة الكرّة

293
00:12:11,176 --> 00:12:14,180
لقد فرّت تلك النسوة من هناك
بسرعة الريح

294
00:12:14,185 --> 00:12:15,791
....كيف استطعت

295
00:12:18,296 --> 00:12:19,461
!إنفاق كلّ هذه النقود ؟

296
00:12:21,846 --> 00:12:22,841
هل أكلن كل هذا ؟

297
00:12:23,445 --> 00:12:25,322
إن سمعتك تقول
"لقد أخبترك"

298
00:12:25,716 --> 00:12:28,040
فستكون تلك آخر كلمة
تتفوّه بها في حياتك

299
00:12:28,315 --> 00:12:29,863
لم أكن أنوي قول ذلك

300
00:12:29,868 --> 00:12:31,430
حقّاً -
فعلاً -

301
00:12:33,688 --> 00:12:35,521
إذاً ماذا كنت تنوي أن تقول ؟

302
00:12:35,836 --> 00:12:37,390
عليك أن تتدبري أمرك

303
00:12:37,437 --> 00:12:39,843
ماذا ؟ -
لقد دفعت 75 دولاراً مقابل هذا -

304
00:12:39,886 --> 00:12:42,421
إذن هذا يجعلنا شريكين

305
00:12:42,495 --> 00:12:43,880
و أريد أن أستردّ نقودي

306
00:12:44,045 --> 00:12:46,502
هل تظنين أن الناس
سيقبلون على شراء هذه التفاهات ؟

307
00:12:46,505 --> 00:12:48,771
لقد حاولت إلقاء خطاب
ترويجي حولها

308
00:12:48,907 --> 00:12:50,240
و لكن لا أحد أبدى اهتماماً

309
00:12:52,617 --> 00:12:53,612
هذه مستحضرات تجميل

310
00:12:54,318 --> 00:12:55,310
إنها ليست طعاماً

311
00:12:55,567 --> 00:12:56,563
و ليست ثياباً

312
00:12:56,815 --> 00:12:57,810
و ليست كهرباءاً

313
00:12:58,225 --> 00:13:00,321
لا أدري ما الذي
سيدفع الناس لشراءها

314
00:13:00,326 --> 00:13:02,922
أنا أيضاً أريد استرداد نقودي بقدرك

315
00:13:03,226 --> 00:13:05,171
و كيف ستستردّين نقودك ؟

316
00:13:05,256 --> 00:13:07,503
لا أدري،
و لكنني سأستردّها

317
00:13:07,877 --> 00:13:09,631
هل أنت تمزحين معي

318
00:13:09,637 --> 00:13:10,973
ما الخيارات المتوفرة لك ؟

319
00:13:11,735 --> 00:13:14,511
لقد أنفقت أمي 35 دولاراً
مقابل هذا القميص

320
00:13:14,746 --> 00:13:18,020
لا يمكنني التقاط الصورة
و أنا أرتدي الملابس المفقودة

321
00:13:18,295 --> 00:13:20,522
كم أنفقت على هذه الصورة
15 دولاراً ؟

322
00:13:21,776 --> 00:13:23,273
ستقضي عليّ حتماً

323
00:13:23,348 --> 00:13:24,741
من الأفضل أن تجهّز نفسك لالتقاط الصورة

324
00:13:24,766 --> 00:13:26,802
على الأقل سيكون لديها شيء
ستتذكرك به

325
00:13:26,836 --> 00:13:30,312
كانت قدرات (غريغ) في رفع المعنويات
أسوأ من قدراته في الشجار

326
00:13:30,895 --> 00:13:32,481
إنه ليس مخملياً،
و لكنه جيّد

327
00:13:32,485 --> 00:13:35,041
لو كنت أعلم أنه توجد
ثياب مفقودة بهذه الروعة

328
00:13:35,048 --> 00:13:37,690
لما اشتريت أي ثياب

329
00:13:37,697 --> 00:13:39,001
شكراً لك

330
00:13:39,986 --> 00:13:40,986
حسناً، تقدم و اختر مكاناً مناسباً

331
00:13:41,133 --> 00:13:43,701
إجلس بجوار الفتاة التي ترتدي الزهري
في الصف الخلفي

332
00:13:43,705 --> 00:13:45,593
تفضل بالجلوس

333
00:13:46,057 --> 00:13:48,593
تبدو هذه كفرقة راب مهذبة

334
00:13:49,518 --> 00:13:51,352
ابتسامة عريضة

335
00:13:51,426 --> 00:13:52,420
...واحد، اثنان

336
00:13:52,465 --> 00:13:53,671
تمهلوا لحظة

337
00:13:54,065 --> 00:13:56,171
كريس)، هلاّ انتظرت في الرواق ؟)

338
00:13:56,445 --> 00:13:57,792
إذهب، سننتظرك

339
00:14:02,287 --> 00:14:03,281
ما الأمر ؟

340
00:14:03,887 --> 00:14:05,053
لقد سرق حذائي

341
00:14:05,135 --> 00:14:06,131
إنها لي

342
00:14:06,138 --> 00:14:07,032
إنه قميصي

343
00:14:07,037 --> 00:14:08,093
إنه سروالي

344
00:14:08,246 --> 00:14:10,292
بالله عليكم، أخبروني كيف
عاد إلى المنزل من دون سروال ؟

345
00:14:10,296 --> 00:14:13,150
لم أسرق هذه الثياب،
لقد حصلت عليها من مستودع الأشياء المفقودرة

346
00:14:13,198 --> 00:14:14,252
هل أنت من فقدتها ؟

347
00:14:14,696 --> 00:14:15,400
لا

348
00:14:15,405 --> 00:14:16,792
إذن لا يمكنك أخذها

349
00:14:21,467 --> 00:14:22,960
من الأفضل أن تجد لك شيئاً لتلبسه

350
00:14:22,976 --> 00:14:25,353
فلا يمكنك التقاط صورة
و أنت بملابسك الداخلية

351
00:14:27,515 --> 00:14:29,572
لا أظن أن أحداً أخبر
المغني (برينس) عن هذا

352
00:14:35,798 --> 00:14:37,182
من أين لك هذا ؟

353
00:14:37,946 --> 00:14:38,940
من القسم المسرحي

354
00:14:40,155 --> 00:14:41,813
أفضّل البقاء بثيابي الداخلية
على ارتداء هذه

355
00:14:42,207 --> 00:14:43,251
ابقى في الخلف

356
00:14:43,255 --> 00:14:44,403
و لن يلاحظك أحد

357
00:14:44,407 --> 00:14:46,743
هل يمكنكم كشف نفسك قليلاً ؟

358
00:14:46,805 --> 00:14:49,360
من؟ أنا ؟ -
نعم أنت -

359
00:14:50,705 --> 00:14:52,301
هذا ليس جيداً

360
00:14:52,365 --> 00:14:53,881
تعالى إلى الأمام

361
00:14:53,905 --> 00:14:55,161
أفضّل البقاء في الخلف

362
00:14:55,187 --> 00:14:56,983
هيا، حتى تتمكن أمك
من رؤيتك بوضوح

363
00:14:56,995 --> 00:14:58,930
و لن تضيع في الصف الخلفي

364
00:15:00,026 --> 00:15:03,122
كان حال أبي سيئاً،
و لكن حال أمي أسوأ

365
00:15:03,126 --> 00:15:04,952
سيداتي؟
سيداتي من فضلكن

366
00:15:04,987 --> 00:15:06,581
هل لي بانتباهكن ؟

367
00:15:06,586 --> 00:15:07,582
... (روتشيل)

368
00:15:07,888 --> 00:15:09,380
كان ذلك رائعاً

369
00:15:11,245 --> 00:15:12,571
عليّ الذهاب

370
00:15:12,617 --> 00:15:14,491
و لكن أعلميني عندما تقررين
...معاودة الكرّة

371
00:15:14,496 --> 00:15:15,290
! لا، لا ،لا

372
00:15:15,296 --> 00:15:16,742
!لن تخرجي
إجلسي الآن

373
00:15:18,556 --> 00:15:19,603
و أنت أيضاً
إجلسي

374
00:15:19,658 --> 00:15:21,750
لا نحبّ معاملتنا بهذه الطريقة

375
00:15:21,758 --> 00:15:22,752
!إخرسي

376
00:15:23,325 --> 00:15:25,532
لقد دعوتكن إلى هنا
لبيع بعض المستحضرات

377
00:15:25,537 --> 00:15:28,091
و سأبيعها مهما كلّف الأمر

378
00:15:28,875 --> 00:15:32,851
(روتشيل)
..هذه ليست طريقة مناسبة لبيع

379
00:15:34,147 --> 00:15:35,143
الزمي الصمت

380
00:15:36,655 --> 00:15:38,422
...سأطرح عليكن سؤالاً

381
00:15:38,746 --> 00:15:39,740
لماذا أنتن هنا ؟

382
00:15:40,458 --> 00:15:43,020
من أجل بيع و شراء مستحضرات "إيفون" ؟
الإجابة هي لا

383
00:15:43,505 --> 00:15:45,722
إنكن هنا لأنكن عاجزات
عن الحصول على رجل في حياتكن

384
00:15:47,017 --> 00:15:49,901
نحن هنا لأننا لا نحتاج إلى رجل...
لنعيل أنفسنا بأنفسنا

385
00:15:50,367 --> 00:15:52,033
ألم أطلب منك أن تلزمي الصمت ؟

386
00:15:53,925 --> 00:15:57,271
أعلم أنكن تدّعين بأنكن في غنىً عن الرجل

387
00:15:58,177 --> 00:16:00,461
و لكن الحقيقة هي أنكن
عاجزات عن الحصول على رجل

388
00:16:00,537 --> 00:16:02,330
عن ماذا تتكلّمين ؟

389
00:16:02,337 --> 00:16:03,330
أنظري إليها

390
00:16:03,385 --> 00:16:05,231
ألا تظنّين بأنها تتعطّش للحصول على رجل ؟

391
00:16:05,236 --> 00:16:07,621
لماذا بنظرك تضع كل هذا
القدر من مساحيق التجميل ؟

392
00:16:08,008 --> 00:16:11,582
صدّقي أو لا،
هناك من بلغت 62 من عمرها

393
00:16:12,525 --> 00:16:14,592
و لا تزال جميلة

394
00:16:15,206 --> 00:16:17,920
و إن أردت المحافظة على جمالك
حتّى تبلغي 62 سنة

395
00:16:18,108 --> 00:16:21,523
أقترح أن تشتري بعض
"مستحضرات "إيفون

396
00:16:22,338 --> 00:16:23,472
تعالي عزيزتي

397
00:16:23,718 --> 00:16:25,361
لا تترددي
تعالي

398
00:16:25,397 --> 00:16:27,341
...سأخبرك أمراً

399
00:16:27,368 --> 00:16:29,662
عليك بمستحضر تفتيح البشرة

400
00:16:29,687 --> 00:16:31,072
إنه ضروري

401
00:16:31,107 --> 00:16:32,131
دعيني أطلعك على أمر

402
00:16:32,136 --> 00:16:33,580
ضعي هذا في يديك

403
00:16:33,586 --> 00:16:34,941
شكراً جزيلاً لك

404
00:16:35,216 --> 00:16:36,581
سعدت باستضفاتكم

405
00:16:36,605 --> 00:16:37,943
اهتمي بنفسك

406
00:16:37,945 --> 00:16:38,742
و أنت أيضاً

407
00:16:38,746 --> 00:16:39,443
حسناً

408
00:16:39,447 --> 00:16:41,281
حسناً يا فتاة
لا مزيد من الدجاج

409
00:16:41,557 --> 00:16:43,701
اعتني بذاك الفتى الصغير

410
00:16:43,707 --> 00:16:47,311
عليّ الاعتراف بأني لم
أصادف مثل هذا في حياتي

411
00:16:47,358 --> 00:16:48,663
سأخبرك ما علينا فعله تالياً

412
00:16:48,666 --> 00:16:50,112
علينا تنظيم اجتماع آخر

413
00:16:50,115 --> 00:16:52,223
و لكن هذه المرّة
سيكون في منزلي

414
00:16:52,525 --> 00:16:55,880
و لكن، لا أزال أرغب أن
تحضري بعض الدجاج

415
00:16:56,698 --> 00:16:57,570
يبدو هذا جيّداً

416
00:16:57,577 --> 00:16:58,910
بالتأكيد

417
00:16:59,286 --> 00:17:01,113
عظيم،
متى ستنظمين هذا الاجتماع ؟

418
00:17:01,127 --> 00:17:02,732
في عيد ميلادك 63

419
00:17:07,888 --> 00:17:09,402
هل هذه نقودي ؟

420
00:17:09,997 --> 00:17:11,453
نعم هي كذلك

421
00:17:12,095 --> 00:17:13,093
هذه نقودي

422
00:17:13,695 --> 00:17:16,030
النسوة ترردن ذلك يوميّاً
في محكمة قضايا الطلاق

423
00:17:19,318 --> 00:17:20,700
إنك تحجبين الضوء عنّي

424
00:17:21,868 --> 00:17:23,313
(درو)،
هل أخذت حذائي ؟

425
00:17:23,876 --> 00:17:26,043
ليست لدي أدنى فكرة
عمّا تتحدثين

426
00:17:26,077 --> 00:17:28,192
تونيا)، لماذا أنت هنا ؟)

427
00:17:28,328 --> 00:17:30,133
غداً سيتمّ التقاط صورتك

428
00:17:30,137 --> 00:17:32,473
عليك بالبحث عن حذائك

429
00:17:33,888 --> 00:17:34,882
!فوراً

430
00:17:36,788 --> 00:17:38,090
أنا أعتذر

431
00:17:38,945 --> 00:17:41,013
ماذا ؟ لم أسمع ما قلتِ لتوّك ؟

432
00:17:41,056 --> 00:17:43,592
لم يكن (درو) شخصاً انتهازياً

433
00:17:43,596 --> 00:17:46,873
لكن (تونيا) أرادت استمالته
حتّى يعيد إليها الحذاء

434
00:17:46,965 --> 00:17:48,562
قلت لك أنا أعتذر

435
00:17:49,066 --> 00:17:50,063
تعتذرين عن ماذا ؟

436
00:17:50,367 --> 00:17:51,793
(هيا يا (درو

437
00:17:52,867 --> 00:17:54,963
لا أدري عمّا تتحدثين

438
00:17:54,968 --> 00:17:57,002
انا أعتذر عن كسري لسيارتك

439
00:17:57,927 --> 00:18:00,192
و أعدك أني لن أعبث بألعابك بعد الآن

440
00:18:00,246 --> 00:18:02,150
و ستبقين بعيدة عن غرفتي ؟

441
00:18:02,475 --> 00:18:03,471
أجل

442
00:18:03,525 --> 00:18:04,520
ممتاز

443
00:18:05,586 --> 00:18:07,231
و الآن أعد إليّ حذائي

444
00:18:08,795 --> 00:18:10,062
إنه ليس عندي

445
00:18:10,748 --> 00:18:12,681
لقد كان يريد رؤيتها تزحف

446
00:18:14,945 --> 00:18:15,943
(تونيا)

447
00:18:19,705 --> 00:18:20,703
تفضّلي

448
00:18:21,905 --> 00:18:22,801
شكراً

449
00:18:22,816 --> 00:18:25,861
بعد مرور ثلاث ساعات،
أحرقت (تونيا) رجله الآلي

450
00:18:27,698 --> 00:18:31,332
! (جوليوس)
أنظر إلى فتاتنا الصغيرة

451
00:18:31,476 --> 00:18:32,470
...إنها

452
00:18:32,477 --> 00:18:33,733
...إنها تبدو

453
00:18:35,597 --> 00:18:38,083
أنظروا إلى ولدي الوسيم

454
00:18:38,275 --> 00:18:40,723
الكلمات تعجز عن وصفك

455
00:18:40,837 --> 00:18:41,943
(أنظر إليه (جوليوس

456
00:18:42,245 --> 00:18:43,880
أنظر كم هو ظريف

457
00:18:43,918 --> 00:18:46,340
إنه يبدو رائعاً -
(أين صورتك يا (كريس -

458
00:18:46,348 --> 00:18:48,993
لم أطلع أمي بخصوص
الصورة المدرسية

459
00:18:48,998 --> 00:18:51,150
و لكن ما باليد حيلة الآن

460
00:18:53,176 --> 00:18:55,550
...قبل أن تنظروا إلى الصورة

461
00:18:55,958 --> 00:18:57,262
أريد إطلاعكم على أمر

462
00:18:57,265 --> 00:18:58,260
و ما هو ؟

463
00:18:58,605 --> 00:19:00,052
سرق أحدهم ثيابي

464
00:19:00,967 --> 00:19:02,510
سرق أحدهم ثيابك ؟

465
00:19:02,968 --> 00:19:06,082
و لم قد يرغب أحدهم في سرقة ثيابك ؟

466
00:19:07,377 --> 00:19:08,572
! حصلت على واحدة

467
00:19:08,578 --> 00:19:09,832
سيداتي و أوانسي مهلاً عليكم

468
00:19:09,835 --> 00:19:11,173
أنا أمضي بأسرع ما يمكن

469
00:19:11,176 --> 00:19:12,500
لدى (دويل) يد واحدة فقط

470
00:19:14,336 --> 00:19:16,532
لا أظن انها ستعجبك

471
00:19:16,535 --> 00:19:18,780
كريس)، حتّى إن لم تعجبني)

472
00:19:18,795 --> 00:19:20,451
فلا يعني ذلك نهاية العالم

473
00:19:20,805 --> 00:19:22,410
أنت فتى وسيم و ظريف

474
00:19:23,056 --> 00:19:25,160
و سأحبّك مهما كانت الظروف

475
00:19:25,505 --> 00:19:26,721
لا يمكنها أن تكون بهذا السوء

476
00:19:28,566 --> 00:19:32,010
دائماً ما تجعلني أمي
أشعر بأنني لست أغبى شخص في العالم

477
00:19:32,016 --> 00:19:33,011
و لبرهة من الوقت

478
00:19:33,016 --> 00:19:35,621
شعرت أن الصورة لا أهمية لها

479
00:19:37,426 --> 00:19:38,742
فارس سباق ؟

480
00:19:39,538 --> 00:19:42,250
ارتديت زيّ فارس سباق ؟

481
00:19:43,035 --> 00:19:45,141
ألم تستطع الحصول سوى على
بذلة المهرّجين هذه ؟

482
00:19:47,348 --> 00:19:49,883
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

