1
00:00:01,126 --> 00:00:03,011
سابقـاً فـي
One Tree Hill

2
00:00:02,600 --> 00:00:06,601
تزوجيني يا هايلي .. تزوجيني مرة اخرى امام جميع اصدقائنا وعائلتنا

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,100
! لا استطيع ان اصدق ان خالك كوبر نام مع رايتشل

4
00:00:09,500 --> 00:00:10,901
انا حامل

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,400
! انتبه

6
00:00:17,800 --> 00:00:18,899
انت الذي انقذت الجميع

7
00:00:18,900 --> 00:00:19,866
انت بطل يا نايت

8
00:00:21,833 --> 00:00:23,599
لقد حاولتِ قتلي في ذلك الحريق

9
00:00:23,633 --> 00:00:26,032
لذا يجب عليك انت تخافي يا ديب
بل كوني اكثر من خائفة

10
00:00:26,065 --> 00:00:28,199
انه رائع, انك انت وكيث سترزقان بطفل

11
00:00:28,232 --> 00:00:30,366
انه نوعا ما وكأن جزء منه سيعود إلينا

12
00:00:30,399 --> 00:00:32,965
اظن اني لا ازال اكن مشاعر نحو لوكاس

13
00:00:34,132 --> 00:00:36,566
انتِ خائنة, ذات وجهين .. عاهرة يا بايتون

14
00:00:36,599 --> 00:00:38,299
اعرف ان الامور كانت صعبة عليك

15
00:00:38,332 --> 00:00:40,099
فقدانك لـ كيث, وحالة قلبك

16
00:00:40,132 --> 00:00:41,266
وتركك لفريق كرة السلة

17
00:00:41,299 --> 00:00:42,866
بروك
انا اسفه

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
لا استطيع ان افعل هذا مرة اخرى

19
00:00:44,932 --> 00:00:46,466
انت بالتأكيد حامل

20
00:00:52,666 --> 00:00:54,065
انت لست اخي بعد الان

21
00:01:21,600 --> 00:01:23,233
كلانا ميت

22
00:01:30,934 --> 00:01:33,034
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

23
00:01:33,068 --> 00:01:34,999
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

24
00:01:35,000 --> 00:01:37,234
<i>والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات</i>

25
00:01:37,267 --> 00:01:39,267
<i>هو الذي يحدد بقية أيامنا</i>

26
00:01:40,100 --> 00:01:42,900
<i>بالطبع, عندما نواجه المجهول</i>

27
00:01:42,933 --> 00:01:46,134
<i>اغلبنا يفضل الدوران والعودة</i>

28
00:01:47,833 --> 00:01:49,700
قطعت علاقتها بك ؟

29
00:01:49,733 --> 00:01:53,467
هل قالت لك السبب الذي جعلها تقطع علاقتها بك ؟

30
00:01:54,200 --> 00:01:57,200
قالت انها تحبني, ولكنها لم تعد تفتقدني

31
00:01:58,200 --> 00:01:59,699
قالت انها لا تعرف .. لم يكن بسببك

32
00:01:59,700 --> 00:02:00,767
بسببي انا ؟

33
00:02:00,801 --> 00:02:02,133
قبلتنا في المكتبة

34
00:02:02,167 --> 00:02:03,966
هي قالت ان ذلك لم يكن السبب, لكن اذا كان هذا صحيحاً

35
00:02:04,000 --> 00:02:05,966
فـ هناك اذاً شيئاً لا تريد اخباري به

36
00:02:07,500 --> 00:02:08,599
هل تعرف ماذا ؟

37
00:02:08,600 --> 00:02:10,866
... لوكاس

38
00:02:10,900 --> 00:02:13,566
....  في الليلة السابقة لحفل زفاف نايثن و هايلي

39
00:02:13,600 --> 00:02:15,166
.... قلت شيئاً لها

40
00:02:16,566 --> 00:02:18,399
وااو

41
00:02:18,433 --> 00:02:20,299
انه صمام الكهرباء

42
00:02:20,333 --> 00:02:21,967
او ربما "بروك"  .. قطعت الكهرباء

43
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
وهي قادمة لقتلنا نحن الاثنين

44
00:02:23,733 --> 00:02:24,967
مضحك

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,099
ستعود الكهرباء في اي ثانية الان

46
00:02:28,633 --> 00:02:31,067
اجل هذا يحدث في كل مرة

47
00:02:31,099 --> 00:02:32,800
لازال نوعا ما يخيفني

48
00:02:32,833 --> 00:02:35,399
لا بأس, انا هنا معك

49
00:02:35,433 --> 00:02:38,433
اعطيني يدك

50
00:02:43,600 --> 00:02:45,367
سأحاول استرجاع بروك

51
00:02:46,500 --> 00:02:47,733
لوكاس,  هل انت متأكد ؟

52
00:02:47,767 --> 00:02:50,566
... لان .. اقصد,   اعرف انك مجروج الان

53
00:02:50,600 --> 00:02:53,233
لا تستطيعين مساعدة من تحبين,  بايتون

54
00:02:56,900 --> 00:02:58,767
ربما يجب عليك ان تجعلي احد يلقي نظره عليه

55
00:02:58,800 --> 00:03:00,633
اجل

56
00:03:00,667 --> 00:03:03,034
اووه, هل تعرف ماهو الوقت الان ؟

57
00:03:03,067 --> 00:03:05,499
اجل ..   منتصف الليل

58
00:03:05,500 --> 00:03:08,099
هل تعرف ماذا يعني هذا,  أليس كذلك ؟

59
00:03:09,400 --> 00:03:10,900
كلا

60
00:03:11,600 --> 00:03:14,333
انه رسمياً عيد ميلا بروك

61
00:03:27,900 --> 00:03:30,800
بوش, يبدو انه فقط انا وانت

62
00:03:40,200 --> 00:03:42,432
عيد ميلاد سعيد يا بروك

63
00:03:42,465 --> 00:03:44,300
مرحباً بك في الـ 18

64
00:03:44,332 --> 00:03:47,499
وانت بالتأكيد تسببت في فوضى خلاله

65
00:03:50,233 --> 00:03:51,799
مرحباً

66
00:03:54,066 --> 00:03:57,766
مرحباً,  كنت قلقة عليك

67
00:03:57,799 --> 00:03:59,499
لقد ذهبت لزيارة كوبر

68
00:03:59,532 --> 00:04:01,432
كيف حاله ؟

69
00:04:01,465 --> 00:04:03,799
لا تغيير .. لازال فاقد الوعي

70
00:04:06,133 --> 00:04:09,266
لقد رأيت رايتشل تمسك بالمقود, من كوبر

71
00:04:09,300 --> 00:04:11,266
... واذا لم

72
00:04:11,800 --> 00:04:15,599
اذا لم ينجو ..  هي المُلامة على ذلك

73
00:04:17,000 --> 00:04:18,299
هل رأيت شيئاً اخر ؟

74
00:04:18,500 --> 00:04:19,701
ماذا تعني ؟

75
00:04:19,734 --> 00:04:24,667
مثل, ربما .. شخص اخر في ... في الماء ؟

76
00:04:26,700 --> 00:04:28,799
.... انا لا

77
00:04:28,800 --> 00:04:29,599
انا لا افهم ؟

78
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
اعني شخص اخر غير رايتشل و كوبر

79
00:04:31,433 --> 00:04:33,767
انت و لوكاس كنتما الوحيدان في الماء ... لماذا ؟

80
00:04:38,167 --> 00:04:39,268
الو ؟

81
00:04:39,301 --> 00:04:41,500
اجل

82
00:04:41,533 --> 00:04:44,101
حسناً, رائع

83
00:04:44,134 --> 00:04:45,268
شكراً

84
00:04:46,000 --> 00:04:48,232
لقد استيقظ كوبر

85
00:04:55,500 --> 00:04:59,567
سيد "لي" ؟
انا المحقق ريفـز

86
00:04:59,601 --> 00:05:00,801
مرحباً بعودتك

87
00:05:00,834 --> 00:05:03,534
اسمع, اعرف انك لاتزال ضعيف

88
00:05:03,567 --> 00:05:05,667
لذا سأختصر الامر

89
00:05:05,701 --> 00:05:07,667
لقد تم اخبارنا انك انت الذي كنت تقود السيارة

90
00:05:07,701 --> 00:05:09,467
عندما وقعت من الجسر

91
00:05:10,000 --> 00:05:11,667
هل هذا صحيح ؟

92
00:05:13,934 --> 00:05:15,199
ما الذي حدث ؟

93
00:05:15,200 --> 00:05:16,199
" لقد قلت اوقف السيارة "

94
00:05:16,200 --> 00:05:17,267
" كلا "

95
00:05:17,300 --> 00:05:18,799
" لقد قلت اوقف السيارة "

96
00:05:29,700 --> 00:05:31,734
لقد كان خطأي انا

97
00:05:33,500 --> 00:05:33,999
.... سيد لـي

98
00:05:34,000 --> 00:05:37,966
كنت اقود مسرعاً, فـ فقدت السيطرة

99
00:05:40,600 --> 00:05:43,099
انا المُلام هنا

100
00:05:45,832 --> 00:05:47,533
حسناً

101
00:05:53,100 --> 00:05:54,599
مرحباً

102
00:05:56,933 --> 00:05:59,599
كوبر انا اسفه جداً

103
00:05:59,633 --> 00:06:01,967
هل كل شيء على ما يرام ؟

104
00:06:02,000 --> 00:06:05,067
.... اجل انا بخير ..  كنت فقط خائفة من ان تكون

105
00:06:05,100 --> 00:06:09,233
الطفل,  يا رايتشل
اقصد الطفل, هل هو بخير ؟

106
00:06:13,766 --> 00:06:17,200
كوبر,  عندما كنا نتشاجر

107
00:06:17,233 --> 00:06:20,400
كُنت غاضبة جداً .. و مجروحة

108
00:06:20,434 --> 00:06:24,000
... لذا عندما قلت بأني حامل,  كُنت فقط

109
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
أخرجي

110
00:06:27,700 --> 00:06:29,833
! قلت أخرجي

111
00:06:53,300 --> 00:06:54,434
طرد لـ "دان سكوت" ؟

112
00:06:54,467 --> 00:06:55,867
اجل

113
00:06:57,600 --> 00:07:01,266
تفضل

114
00:07:01,299 --> 00:07:04,099
و وقع هنا سيدي القاتـل

115
00:07:04,100 --> 00:07:05,167
ماذا قلت ؟

116
00:07:05,500 --> 00:07:08,267
يجب ان توقع هنا سيدي العمـدة

117
00:07:10,700 --> 00:07:13,433
من الان فصاعدا, اريدك ان تضع جميع طرودي

118
00:07:13,466 --> 00:07:14,799
مع واحدة من مساعِداتي

119
00:07:14,832 --> 00:07:15,899
هل فهمت ذلك ؟

120
00:07:15,932 --> 00:07:18,133
اجل يا سيدي

121
00:07:27,800 --> 00:07:29,300
اذاَ,  بروك فقط قطعت علاقتها بك ؟

122
00:07:29,400 --> 00:07:30,434
اجل

123
00:07:30,467 --> 00:07:32,567
يا رجل هذا قاسياً
اووه,  اجل

124
00:07:32,601 --> 00:07:34,567
مع انك قبلت بايتون

125
00:07:36,700 --> 00:07:39,499
هل تريد ان اساعدك في الانضمام لفريق رايفنز ام لا ؟

126
00:07:39,500 --> 00:07:42,466
اجل لازلت اريد مساعدتك .. ولو ان هذا لا يعني انك لم تقبل بايتون

127
00:07:43,500 --> 00:07:44,699
انا احب بروك يا سكلز

128
00:07:44,700 --> 00:07:45,867
اعرف انك تحبها

129
00:07:45,901 --> 00:07:48,201
إذاً ماذا ؟    هل ستحاول استرجاعها ؟

130
00:07:48,900 --> 00:07:51,267
اجل

131
00:07:52,600 --> 00:07:54,832
لست متأكد من ان هذه هي الطريقة الصحيحة لاسترجاعها,  ولكن مرحباً

132
00:07:54,866 --> 00:07:56,566
ما اخبارك يا هادمة العلاقات ؟

133
00:07:56,600 --> 00:07:59,266
مرحباً سكيلز

134
00:07:59,300 --> 00:08:00,600
أرى ان الخبر انتشر ؟

135
00:08:00,633 --> 00:08:02,899
اجل,  اسف بشأن ذلك

136
00:08:03,700 --> 00:08:05,001
ما الاخبار ؟

137
00:08:05,034 --> 00:08:08,201
حسناً .. لدي سؤال لك

138
00:08:08,234 --> 00:08:09,801
لكن قبل ان تعطيني اجابتك

139
00:08:09,834 --> 00:08:12,201
اريدك ان تعرف فقط ان سؤالي هذا له مغزى .. حسناً ؟

140
00:08:12,234 --> 00:08:14,201
حسناً

141
00:08:14,234 --> 00:08:15,567
حسناً

142
00:08:15,600 --> 00:08:18,234
تخيل لحظة مستقبلية في حياتك

143
00:08:18,268 --> 00:08:20,700
فيها تحققت جميع احلامك

144
00:08:20,734 --> 00:08:22,867
وكانت أعظم لحظة في حياتك

145
00:08:22,901 --> 00:08:25,667
ولك ان تختبرها مع شخص واحد

146
00:08:25,700 --> 00:08:27,901
من الذي ترغب به ليقف بجانبك خلال تلك اللحظة ؟

147
00:08:27,934 --> 00:08:29,399
" كيت بوسورث "

148
00:08:29,400 --> 00:08:30,933
! اصمت .. انا اتكلم بـ جدية

149
00:08:30,966 --> 00:08:32,434
حتى انا

150
00:08:32,467 --> 00:08:33,700
لوك,  هيا

151
00:08:33,734 --> 00:08:35,767
يمكن ان يكون اي احد تعرفه ... امك او هايلي

152
00:08:35,801 --> 00:08:37,300
او صديقك سكيلز

153
00:08:39,300 --> 00:08:40,567
من سيكون الشخص ؟

154
00:08:44,100 --> 00:08:45,334
"بـروك"

155
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
حسناً

156
00:08:48,400 --> 00:08:50,133
اذا كان هذا فعلاً ما تريد

157
00:08:50,166 --> 00:08:53,199
اذاً لدي لك طريقة ستساعدك على استرجاعها

158
00:09:00,373 --> 00:09:09,101
Y@SM!NE : تــرجـمــــة
@ حقوق الترجمة محفوظة @

159
00:09:40,001 --> 00:09:43,166
يبدو نوع من الجنون,   لكن لطيف

160
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
هل لديك هيب-هوب هنا ؟

161
00:09:46,234 --> 00:09:47,967
فقط اشياء قديمة

162
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
هناك "ببلك انمي" و ترايب كولد كويست

163
00:09:50,434 --> 00:09:50,999
" دي لا سول "

164
00:09:51,000 --> 00:09:53,500
بايتون سوير,  تصبحين اكثر اثارة في كل ساعة

165
00:09:53,701 --> 00:09:55,567
هل تمانعين ان بحثت ؟
تفضل

166
00:09:55,601 --> 00:09:57,100
لكن اذا وجدت "البـوم" لـ ليد زيبلين

167
00:09:57,133 --> 00:09:58,634
وبداخله رسالة من والدتي الثانية

168
00:09:58,667 --> 00:10:00,334
تخبرني بها عن أخي غير الشقيق من والدي البيولوجي

169
00:10:00,367 --> 00:10:02,234
الذي لم اقابله قط
فقط تجاهل الرسالة واكمل بحثك

170
00:10:02,267 --> 00:10:04,367
هذا يبدو الكثير من الدراما لـ فتاة بيضاء

171
00:10:04,400 --> 00:10:06,934
التي لا افهم منها شيئاً,  ولكن لا بأس

172
00:10:06,968 --> 00:10:09,534
بالتكلم عن الاخ الغير الشقيق .. هل اتصلت به ؟

173
00:10:09,567 --> 00:10:12,167
اجل,  ولكني اقفلت قبل ان يجيب

174
00:10:12,200 --> 00:10:13,467
بايتون

175
00:10:13,501 --> 00:10:15,467
كنت سأعيد الاتصال به .. ولكن انت اتيت هنا

176
00:10:15,501 --> 00:10:17,734
... تبكي مثل فتاة صغيرة,  لذا

177
00:10:17,767 --> 00:10:20,367
! لم افعل ذلك

178
00:10:20,400 --> 00:10:22,601
انظري, "ايلي" كانت قوية يا بايتون

179
00:10:22,634 --> 00:10:25,300
ولا بد ان هناك سبب جعلها تترك لك رقمه برسالة

180
00:10:25,334 --> 00:10:27,834
وربما هناك سبب جعلك تتصلين به

181
00:10:28,500 --> 00:10:31,166
وانا لم ابكي كـ فتاة صغيرة

182
00:10:32,300 --> 00:10:34,001
هل وجدت شيئا جيد يا سكيلز ؟

183
00:10:34,034 --> 00:10:36,235
اووه, في الواقع انا اتظاهر انني ابحث

184
00:10:36,267 --> 00:10:38,168
حتى يتسنى لي سماع حديثكم

185
00:10:38,201 --> 00:10:39,868
انا فقط انتظر سماع الخطـة

186
00:10:39,901 --> 00:10:41,267
كيف ستستطعين استرجاع بروك ؟

187
00:10:41,300 --> 00:10:43,235
لهذا الباكي كـ فتاة صغيرة

188
00:10:43,267 --> 00:10:44,901
اجل وانا انتظر تلك الخطة ايضاً

189
00:10:44,934 --> 00:10:46,467
وانا لم ابكي كـ فتاة صغيرة

190
00:10:46,501 --> 00:10:47,934
حسناً,  انظرا لهذا

191
00:10:47,968 --> 00:10:50,400
منذ ان بلغت بروك سن التاسعة

192
00:10:50,434 --> 00:10:52,400
ابتدعنا طقس معين لحفل عيد ميلادها

193
00:10:52,434 --> 00:10:54,467
حيث نذهب لـ متجرها المفضل

194
00:10:54,501 --> 00:10:55,834
قبل موعد اغلاقه بـ نصف ساعه

195
00:10:55,868 --> 00:10:59,168
ثم تختار هي هدية لعيد ميلادها .. واسرقه انا لها

196
00:10:59,201 --> 00:11:01,667
تقصدين انك تسرقين هدية لعيد ميلاد بروك ؟

197
00:11:01,701 --> 00:11:03,300
اجل ... نوعاً ما

198
00:11:03,334 --> 00:11:04,968
حسناً,  ابي هو صديق مدير المتجر

199
00:11:05,001 --> 00:11:06,901
لذا بعد ان اسرق الهدية اعود للمنزل واخبر ابي ما الذي اخذته

200
00:11:06,934 --> 00:11:08,934
... ثم ندفع لمدير المتجر
ولكننا لم نخبر بروك بهذا قط

201
00:11:08,968 --> 00:11:10,300
فقد كانت هي مجنونه بالاثارة

202
00:11:10,334 --> 00:11:13,801
لذا فكرت, انك انت لو اخذت مكاني هذه السنة

203
00:11:13,834 --> 00:11:15,567
واذا لم تكن احمق تماماً

204
00:11:15,601 --> 00:11:18,235
في مواضيع الرومنسية,  عندها ربما ستكون لديك فرصة

205
00:11:18,267 --> 00:11:20,034
وانت فعلت هذا كل سنة ... كم عدد السنين ؟

206
00:11:20,068 --> 00:11:22,801
هذه السنة كانت ستكون السنة العاشرة

207
00:11:23,400 --> 00:11:25,900
متأكد انها غاضبة منك الان

208
00:11:26,701 --> 00:11:30,467
اولا,  لماذا تساعدينها ؟

209
00:11:30,500 --> 00:11:34,500
وثانياً,  ما الذي يؤكد لك انها ستأتي الى المتجر  ؟

210
00:11:35,700 --> 00:11:38,067
انا لا اساعدها ... بل اساعدك انت

211
00:11:39,000 --> 00:11:41,066
وايضاً, في حال أتت الى المتجر

212
00:11:41,100 --> 00:11:41,999
.... قد لايكون هناك امل لكما فقط

213
00:11:42,000 --> 00:11:45,267
ولكن ربما يكون لي أمل انا كذلك

214
00:11:45,300 --> 00:11:47,367
ما رأيك يا سكيلز ؟؟

215
00:11:47,400 --> 00:11:49,100
يا رجل,  لقد اضعتموني عند قصة الـ(البوم) لـ ليد زيبلين

216
00:11:50,133 --> 00:11:51,801
انها تستحق المحاولة

217
00:11:59,333 --> 00:12:01,734
ما الذي تفعلينه ؟

218
00:12:03,233 --> 00:12:05,700
احاول ان اتخيل كيف كان شكلك قبل الجراحة التجميلية

219
00:12:06,734 --> 00:12:08,033
انتي مضحكة

220
00:12:08,500 --> 00:12:11,767
لا, في الواقع كنت افكر في تصميم ملابس للحمل

221
00:12:11,801 --> 00:12:13,268
لـ كلوز اوفر بروز

222
00:12:13,301 --> 00:12:15,467
انت تعرفين, جميع المغنيات والنجوم حمل الان

223
00:12:15,500 --> 00:12:16,767
انها الموضة

224
00:12:16,801 --> 00:12:18,500
حسناً

225
00:12:19,734 --> 00:12:22,868
رايتشل !    لم يكن عليك فعل ذلك

226
00:12:22,901 --> 00:12:23,868
وااو

227
00:12:23,901 --> 00:12:25,168
ماذا ؟

228
00:12:25,201 --> 00:12:26,235
عيد ميلادي

229
00:12:26,268 --> 00:12:27,667
انتي اول من تذكر ذلك

230
00:12:27,701 --> 00:12:29,034
اليوم هو يوم عيد ميلادك ؟

231
00:12:29,068 --> 00:12:31,335
او لم تتذكري

232
00:12:34,001 --> 00:12:35,567
انها من والداي

233
00:12:35,601 --> 00:12:38,268
: ارسلوا معها بطاقة كُتب عليها

234
00:12:38,301 --> 00:12:42,068
(( سعيدين لانكِ لم تموتي ))
(( ايطاليا تفتقدك ))

235
00:12:42,101 --> 00:12:44,467
على الاقل ارسلوا باقة زهور

236
00:12:44,500 --> 00:12:47,001
والداي نسيا عيد ميلادي الـ 18

237
00:12:47,600 --> 00:12:49,333
خذي

238
00:12:49,367 --> 00:12:50,299
عيد ميلاد سعيد

239
00:12:50,300 --> 00:12:52,234
ولم يكن عليك ان تواجهي الموت

240
00:12:52,267 --> 00:12:55,000
هديتي .. زهور موت ليست حتى لي
شكراً

241
00:12:55,033 --> 00:12:56,200
اقتليني الان

242
00:13:01,767 --> 00:13:03,200
معذرة ؟
نعم ؟

243
00:13:03,234 --> 00:13:05,734
لم يأتينا احد منذ 15 دقيقة تقريبا

244
00:13:05,767 --> 00:13:07,701
فقد طلبت طبق "روبين" وليس سلطة التونه

245
00:13:07,734 --> 00:13:10,033
اووه يا الهي,  انا اسفة

246
00:13:10,067 --> 00:13:12,100
ولكني اقول بناءً على حجم مؤخرتك

247
00:13:12,133 --> 00:13:13,734
ربما عليك انت تجربي سلطة التونه

248
00:13:13,767 --> 00:13:15,834
واعتبريها خدمة

249
00:13:15,868 --> 00:13:18,400
! اووه

250
00:13:18,434 --> 00:13:20,767
تريدين الطلبية للخارج ؟
هيا نذهب

251
00:13:25,600 --> 00:13:29,233
مؤسف جدا,  فـ سلطة التونه لذيذة

252
00:13:29,267 --> 00:13:31,833
زورينا مرة اخرى يا ذات المؤخرة السمينة

253
00:13:37,267 --> 00:13:38,733
كوب

254
00:13:38,766 --> 00:13:40,433
كيف حالك ؟

255
00:13:40,467 --> 00:13:43,699
اعتقد اني مازلت حياً

256
00:13:43,733 --> 00:13:46,033
اقترب

257
00:13:46,066 --> 00:13:47,966
شكرا لك

258
00:13:49,400 --> 00:13:52,400
لقد اخبروني انك انقذتنا

259
00:13:55,234 --> 00:13:59,067
انا ...  لم انقذ احداً

260
00:13:59,100 --> 00:14:00,299
حاولت مساعدتك يا كوب

261
00:14:00,300 --> 00:14:02,233
لكني لم استطع اخراجك من هناك

262
00:14:02,267 --> 00:14:06,200
ثم لم استطع التنفس ..  و فزعت

263
00:14:06,233 --> 00:14:10,066
ثم اصبح كل شيء اسود,  كما حدث معك

264
00:14:13,700 --> 00:14:16,700
لم انقذك يا كوبر ...  لم استطع حتى انقاذ نفسي

265
00:14:17,600 --> 00:14:18,600
لا بأس

266
00:14:18,634 --> 00:14:20,834
كلا

267
00:14:20,867 --> 00:14:22,966
الناس يعتقدون اني بطل,   ولكنهم مخطؤن

268
00:14:23,000 --> 00:14:24,367
انت البطل

269
00:14:25,767 --> 00:14:27,867
فقد سمعت انك قلت لـ ريفز,  انه خطأك

270
00:14:27,901 --> 00:14:29,100
ولم يكن خطأك

271
00:14:29,133 --> 00:14:30,100
بلى كان خطأي

272
00:14:30,133 --> 00:14:32,267
هايلي رأت رايتشل تمسك بالمقود

273
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
اسمع, مهما حدث على ذلك الجسر

274
00:14:37,501 --> 00:14:38,834
فهو لايزال خطأي

275
00:14:38,868 --> 00:14:42,434
كنت اعرف عمر رايتشل .. ولكني وافقت وقتها

276
00:14:42,467 --> 00:14:43,933
وهذا ليس بعمل بطولي,   أليس كذلك ؟

277
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
على كل حال,  لم اكن سأصبح على قيد الحياة

278
00:14:47,700 --> 00:14:49,900
لأقول اي شيء,   لولاك

279
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
.... لقد اخبرتك انا لم

280
00:14:51,000 --> 00:14:52,701
حتى لو لم تتمكن من تذكر ذلك يا نايت

281
00:14:52,734 --> 00:14:54,200
لا يعني هذا انه لم يحدث

282
00:14:54,800 --> 00:14:56,300
فـ انت قفزت في النهر

283
00:14:56,300 --> 00:14:59,300
وحاولت انقاذ كلينا

284
00:14:59,500 --> 00:15:02,367
نحن هنا ... لازلنا على قيد الحياة

285
00:15:02,400 --> 00:15:05,233
أليس هذا ما يهم فعلاً ؟

286
00:15:06,901 --> 00:15:08,966
أجل

287
00:15:09,000 --> 00:15:10,133
أجل

288
00:15:24,700 --> 00:15:27,001
الو ؟

289
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
مرحباً

290
00:15:29,700 --> 00:15:32,100
انا ابحث عن ديريك

291
00:15:32,134 --> 00:15:34,633
من المتصل ؟

292
00:15:34,666 --> 00:15:37,666
انا بايتون سوير

293
00:15:37,500 --> 00:15:39,733
انا اسفه ولكن هذا سيبدو غريباً

294
00:15:39,767 --> 00:15:42,833
.... اسم والدتي هو : ايلـي هـارب,    وقد

295
00:15:42,867 --> 00:15:44,133
! لا تتصلي هنا مرة اخرى

296
00:16:07,000 --> 00:16:09,633
مرحباً ايها المدرب ... هل تحتاج الى توصيل ؟

297
00:16:18,167 --> 00:16:21,567
انه سريع ايها المدرب ..   خطواته سريعة

298
00:16:21,601 --> 00:16:23,666
انت الذي ثقبت ايطار سيارتي

299
00:16:23,700 --> 00:16:25,567
انظر,  فقط اعطه فرصة

300
00:16:25,601 --> 00:16:29,100
انه شاب جيد ..  ويجيد اللعب

301
00:16:30,000 --> 00:16:31,499
انه اسرع مني بكثير في الدفاع

302
00:16:31,533 --> 00:16:33,833
وانت تعرف الدفاع هو جناح المنتصرين

303
00:16:33,866 --> 00:16:35,666
انت الذي ستبدل لي ايطار سيارتي

304
00:16:35,699 --> 00:16:38,266
انظر, قوانين الولاية تقول ان اخر يوم لتسجيل الجدد هو يوم الجمعة

305
00:16:38,400 --> 00:16:39,834
لقد بحثت عن ذلك

306
00:16:40,300 --> 00:16:42,333
ايها المدرب,  هيا .. انه يريد الدخول للجامعة

307
00:16:42,367 --> 00:16:43,767
وهذا سيساعده كثيراً في ذلك

308
00:16:43,200 --> 00:16:44,500
نايثن مصاب

309
00:16:44,900 --> 00:16:47,533
انت تجبرني على الشراء, وهذا لا يعجبني

310
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
فقد فكر بالامر,  حسناً ؟

311
00:16:52,200 --> 00:16:54,334
ارجوك

312
00:16:54,700 --> 00:16:59,133
! ليس لدي حتى إيطار اضافي لتلك السيارة

313
00:17:03,900 --> 00:17:05,933
مرحباً

314
00:17:05,967 --> 00:17:07,566
احتاج الى التكلم اليك

315
00:17:07,600 --> 00:17:10,299
اووه حسناً,  فالامور في حالة جنون الان

316
00:17:10,333 --> 00:17:12,134
رايتشل رأتني وانا اجرب ملابس خاصة للحمل

317
00:17:12,167 --> 00:17:13,600
! بـروك

318
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
في قائمة الناس الذين يجب ان يعرفوا عن هذا الحمل

319
00:17:15,700 --> 00:17:17,200
اعتقد ان رايتشل ليست فيها

320
00:17:16,966 --> 00:17:19,533
! اعرف
..... حسناً,  اهدئي و

321
00:17:20,700 --> 00:17:22,633
هل تشك بأي شيء ؟

322
00:17:22,667 --> 00:17:23,733
كلا لا اعتقد ذلك

323
00:17:23,767 --> 00:17:25,334
اذاً فقط انا وانتي اللتان تعرفان

324
00:17:25,367 --> 00:17:26,533
لنبقي الامر هكذا

325
00:17:26,566 --> 00:17:27,967
اعتقد هذا افضل   أليس كذلك؟

326
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
اعتقد اني كنت سأشعر بأفضل حال لو اني لم اعرف بذلك

327
00:17:30,234 --> 00:17:31,833
هذا متأخر بعض الشيء,  أليس كذلك؟

328
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
هل سبق لك انتي و لوكاس التكلم عن هذا ؟

329
00:17:34,100 --> 00:17:35,633
... ما الذي ستفعلانه عندما يحدث

330
00:17:35,666 --> 00:17:37,733
اجل

331
00:17:37,766 --> 00:17:40,866
السنة السابقة ... انتي تعرفين ؟

332
00:17:40,900 --> 00:17:43,566
اعني هو قال انه سيكون بجانبي وبجانب الطفل

333
00:17:43,599 --> 00:17:46,332
ولكن كان من الواضح انه كان مرتعب وخائف

334
00:17:46,366 --> 00:17:48,167
لم يكن مستعدا ؟

335
00:17:48,200 --> 00:17:49,599
اجل,  اعرف

336
00:17:49,633 --> 00:17:51,233
ماذا عنك انتي ونايثن,  هل تكلمتما بالموضوع ؟

337
00:17:51,267 --> 00:17:52,332
اجل الا تذكرين ؟

338
00:17:52,366 --> 00:17:54,033
كانت في تلك الليلة التي امضيناها معاً

339
00:17:54,066 --> 00:17:55,833
عندها اكتشف اني لم اتناول حبوب الحمل

340
00:17:55,866 --> 00:17:58,200
وارتعب ..  كانت اسوء ليلة مرت بحياتي

341
00:17:58,233 --> 00:18:00,033
بروك,  يجب ان اعود انا اسفه

342
00:18:00,066 --> 00:18:01,399
الوضع في حالة جنون,  و ديب خرجت للغداء

343
00:18:01,432 --> 00:18:02,733
هذا مؤسف .. غداء متأخر

344
00:18:02,766 --> 00:18:06,200
انها هنا, ولكني اقصد انها حرفياً خرجت للغداء
(خرج عقلها)

345
00:18:06,233 --> 00:18:07,566
سأتصل بك لاحقاً

346
00:18:07,599 --> 00:18:08,699
هايلي ؟

347
00:18:08,733 --> 00:18:11,833
سيكون كل شيء على ما يرام,  أليس كذلك ؟

348
00:18:11,866 --> 00:18:14,100
اجل بروك,  سيكون كل شيء على ما يرام

349
00:18:18,599 --> 00:18:20,133
اتمنى

350
00:18:23,167 --> 00:18:24,499
..... اسمعي ديب,  لا اعرف ما اذا

351
00:18:32,200 --> 00:18:34,467
! اوبس

352
00:18:37,000 --> 00:18:40,067
<i>السيارة تحطمت على الجسر وانقلبت</i>

353
00:18:39,900 --> 00:18:41,900
<i>وغمرت تماماً بالماء</i>

354
00:18:41,934 --> 00:18:45,099
<i>وذلك عندما جاء نايثن سكوت للانقاذ</i>

355
00:18:45,133 --> 00:18:46,467
<i>نايثن هو ابن</i>

356
00:18:46,500 --> 00:18:49,800
<i>المنتخب حديثاً, العمدة دان سكوت</i>

357
00:18:49,834 --> 00:18:52,934
<i>والذي وضع عائلتة المترابطة كـ شعار في حملته الانتخابية</i>

358
00:18:52,966 --> 00:18:55,133
<i>كما سترون هنا</i>

359
00:18:55,166 --> 00:18:57,467
<i>اسمي دان سكوت,  رجل اعمال محلي</i>

360
00:18:57,500 --> 00:18:59,867
<i>عضو في مجلس المدرسة,  و قاتــل</i>

361
00:18:59,900 --> 00:19:01,800
<i>العائلة أولاً .. هذا شعاري</i>

362
00:19:01,834 --> 00:19:03,099
<i>.... اصنع لكم</i>

363
00:19:06,333 --> 00:19:08,667
<i>اسمي دان سكوت,  رجل اعمال محلي</i>

364
00:19:08,700 --> 00:19:10,966
<i>عضو في مجلس المدرسة,  و أب</i>

365
00:19:10,999 --> 00:19:13,266
<i>العائلة أولاً .. هذا شعاري</i>

366
00:19:13,300 --> 00:19:15,300
<i>اصنع لكم "تري هيل" افضل لكم</i>

367
00:19:15,333 --> 00:19:17,266
<i>قيل لنا</i>

368
00:19:17,300 --> 00:19:19,166
<i>انه لولا نايثن سكوت</i>

369
00:19:19,200 --> 00:19:21,366
<i>هذا الحادث كان سيكون أسوء بكثير</i>

370
00:19:27,800 --> 00:19:29,500
... كوبر

371
00:19:30,966 --> 00:19:32,367
نايثن

372
00:19:32,400 --> 00:19:33,733
كوبر ذهب

373
00:19:33,766 --> 00:19:35,766
! تعني ان المشفى صرح له بالخروج

374
00:19:35,800 --> 00:19:37,699
اعني ذهب من تري هيل يا رايتشل

375
00:19:41,200 --> 00:19:44,200
انا حقا اسفه يا نايثن

376
00:19:44,500 --> 00:19:47,234
على طريقة تصرفي في حفل الاستقبال

377
00:19:47,267 --> 00:19:50,500
و ... لكل شيء اخر

378
00:19:51,500 --> 00:19:54,967
اعرف انك انقذت حياتي

379
00:19:55,001 --> 00:19:56,767
و سأجد طريقة لاشكرك

380
00:19:56,800 --> 00:19:57,867
ليس عليك فعل ذلك

381
00:19:57,900 --> 00:20:00,734
كلا,  انا اريد ذلك

382
00:20:10,734 --> 00:20:12,600
لديك عينا كوبر

383
00:20:45,300 --> 00:20:47,300
مرحبا,  هنا بايتون

384
00:20:47,400 --> 00:20:50,233
اذا كنتم تستمعون لبثي المباشر

385
00:20:50,266 --> 00:20:52,466
اذا فانتم تعرفون الكثير عني

386
00:20:52,600 --> 00:20:54,534
لكن هل علمتم ان لدي أخاً ؟

387
00:20:54,567 --> 00:20:56,001
اجل, حسناً .. حتى انا لم اكن اعرف

388
00:20:56,034 --> 00:20:58,934
اسمه ديريك

389
00:20:58,967 --> 00:21:00,667
لدينا نفس الاب,  ولكن الام تختلف

390
00:21:00,700 --> 00:21:03,834
هذا نوعا ما اسلوب "تري هيل" ,  اعتقد

391
00:21:03,867 --> 00:21:06,234
على كل حال,  حاولت الاتصال به اليوم

392
00:21:06,268 --> 00:21:08,734
لكنه اقفل بوجهي ..  وهذا رائع

393
00:21:08,767 --> 00:21:11,400
تعرفون,  انا اتفهم ذلك تماماً

394
00:21:11,433 --> 00:21:13,034
صعوبة ادخال الناس لحياتك

395
00:21:13,067 --> 00:21:18,333
لان هذا تماما ما فعلته عندما قابلت "ايلـي" لاول مرة

396
00:21:19,100 --> 00:21:20,300
لكن تعرفون ماذا ؟

397
00:21:20,100 --> 00:21:21,866
.... هذا الشيء قادني لأصدق

398
00:21:21,899 --> 00:21:25,433
ان "ديريك" وانا لدينا صفات مشتركة

399
00:21:25,467 --> 00:21:28,367
لذا على اي حال,  ديريك

400
00:21:28,400 --> 00:21:32,133
من سانت فلورا, شمال كالفورنيا

401
00:21:32,166 --> 00:21:35,000
ربما ستعيد التفكير بقرارك,   اتعرف ؟

402
00:21:35,033 --> 00:21:38,100
ربما ستستمع الى بثي

403
00:21:38,133 --> 00:21:40,333
او تستطيع الذهاب لصفحتي "ماي سبيس",  اتعرف ؟

404
00:21:40,367 --> 00:21:43,166
فهي تحتوي على كل ماترغب في معرفته عني

405
00:21:43,200 --> 00:21:46,367
باستثناء ربما هذا

406
00:21:46,400 --> 00:21:49,699
<i>ارغب فعلا بالتحدث اليك يوما ما</i>

407
00:21:49,733 --> 00:21:51,499
عن اي شيء تريد

408
00:21:54,100 --> 00:21:57,100
واتمنى ان يكون عالمك جيدا لك

409
00:22:02,133 --> 00:22:03,467
وقت التنظيف الربيعي ؟

410
00:22:03,501 --> 00:22:06,300
اووه كلا,  فقط اجزاء من سرير لوكاس القديم

411
00:22:06,334 --> 00:22:08,067
كنت اشعر بالعاطفة

412
00:22:08,100 --> 00:22:10,601
اعتقدت انه يمكنني استخدامه مرة اخرى

413
00:22:10,634 --> 00:22:14,334
وعندها اكتشفت انني لن استطيع ذلك بما ان عمره 17 سنه

414
00:22:14,367 --> 00:22:15,367
مبروك

415
00:22:14,900 --> 00:22:16,900
لم ارك,  والامور تبدو اكثر جنوناً

416
00:22:16,933 --> 00:22:18,200
شكرا جزيلاً
اعرف

417
00:22:18,233 --> 00:22:20,033
لا استطيع ان اصدق اني سأرزق بطفل

418
00:22:20,066 --> 00:22:22,733
حسنا,  هذه المرة سيكون الوضع اسهل,  أليس كذلك ؟

419
00:22:22,766 --> 00:22:24,599
اعني, عندما كنتي حامل بـ 17

420
00:22:24,633 --> 00:22:27,033
لابد ان هذا كان صعب جداً

421
00:22:27,066 --> 00:22:30,666
.... لك ولعائلتك واصدقائك الذين تسرين لهم و

422
00:22:31,900 --> 00:22:34,000
اسمعي هايلي .. انا

423
00:22:35,399 --> 00:22:39,133
.... عادةً لن اسألك هذا خلف ظهر لوكاس,  ولكن

424
00:22:40,400 --> 00:22:42,599
لقد وجد اختبار حمل

425
00:22:42,632 --> 00:22:44,932
في حقيبة بروك,  في حفل الزفاف

426
00:22:44,700 --> 00:22:48,233
... وهو يقول انها ليست حامل,  ولكن

427
00:22:48,266 --> 00:22:50,633
ولكنك ستخبريني في حالة لم يكن على حق,  أليس كذلك ؟

428
00:22:50,667 --> 00:22:52,366
امم ... لا اعرف

429
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
لكن اسمعي, انا هنا لاتحدث معك بشأن ديب

430
00:22:55,633 --> 00:22:56,633
ماذا عن ديب ؟

431
00:22:56,800 --> 00:23:00,267
... حسناً ..  لقد حصل لدينا حادث

432
00:23:00,301 --> 00:23:02,767
حادث صغير في المقهى اليوم

433
00:23:02,800 --> 00:23:04,834
ماذا تعنين بـ حادث ؟؟

434
00:23:19,800 --> 00:23:21,567
ديب !   ما الذي حدث ؟

435
00:23:21,601 --> 00:23:23,500
...  هايلي اخبرتني ان

436
00:23:23,534 --> 00:23:25,733
! هايلي

437
00:23:25,766 --> 00:23:26,766
كنت اعرف ان تلك العاهرة الصغيرة

438
00:23:26,800 --> 00:23:28,200
لن تستطيع اغلاق فمها

439
00:23:30,133 --> 00:23:33,000
احتاج للمسدس من اجل الحماية,  كارين

440
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
مسدس ؟

441
00:23:35,600 --> 00:23:39,567
اخبريني انك لم تطلقي النار على النافذة وبوجود الزبائن

442
00:23:39,600 --> 00:23:42,567
... كان من الممكن انت تقتلي احدا
شخص اخر غير زوجك السابق

443
00:23:42,600 --> 00:23:43,967
ما خطبك بحق الجحيم ؟

444
00:23:44,001 --> 00:23:45,400
لقد كان حادثاً

445
00:23:45,900 --> 00:23:47,368
اعطيني المسدس

446
00:23:47,401 --> 00:23:49,301
لا استطيع

447
00:23:49,334 --> 00:23:52,334
ديب انا لا العب معك

448
00:23:52,000 --> 00:23:54,566
! اعطيني المسدس اللعين

449
00:24:01,533 --> 00:24:02,533
حسناً

450
00:24:09,733 --> 00:24:12,332
حسناً,  الان فهمت الامر .. منذ متى ؟

451
00:24:12,366 --> 00:24:13,432
انه ليس كما تعتقدين

452
00:24:13,466 --> 00:24:14,966
حقاً ؟؟
هل تعلمين ما الذي اعتقده ؟

453
00:24:15,000 --> 00:24:16,599
اعتقد انك مدمنة سبق لها ان تعافت

454
00:24:16,633 --> 00:24:18,733
ولكنها عادت الى حياتها السابقة في الادمان على الحبوب

455
00:24:18,766 --> 00:24:20,499
! وتتسب في تفعيل اجهزة انذار الحرائق

456
00:24:20,533 --> 00:24:22,266
انا فقط اخطأت خطأً صغيراً

457
00:24:22,299 --> 00:24:26,566
!! انه ليس خطأ صغير
الاخطاء الصغيرة تحدث

458
00:24:26,599 --> 00:24:29,099
ولكن جعل نفسك مخمورة .. واطلاق النار في المقهى

459
00:24:29,132 --> 00:24:32,566
! خلال وقت الذروة,  ليس خطأ صغير

460
00:24:34,200 --> 00:24:35,700
" ديب "

461
00:24:36,600 --> 00:24:39,966
عليك العودة الى مصح الادمان

462
00:24:42,634 --> 00:24:43,966
او ماذا ؟

463
00:24:44,000 --> 00:24:46,367
او سأقوم بـ الغاء شراكتنا في هذا المقهى

464
00:24:49,066 --> 00:24:49,866
... كارين

465
00:24:49,700 --> 00:24:52,700
... لن ادع مسدس في يد مدمنة

466
00:24:52,733 --> 00:24:55,366
يدمر عملاً عملت به منذ 17 سنه

467
00:24:59,600 --> 00:25:01,533
حسناً

468
00:25:01,566 --> 00:25:05,433
يمكنك الحصول على مقهاك الصغير

469
00:25:05,466 --> 00:25:07,133
انا استقيل

470
00:25:14,800 --> 00:25:15,934
" ديب "

471
00:25:25,535 --> 00:25:27,401
IT'S AN ALTOID.

472
00:25:38,635 --> 00:25:40,201
هل انت بخير ؟

473
00:25:40,234 --> 00:25:42,101
لقد بدوت غامض قليلاً عندما اتصلت

474
00:25:42,134 --> 00:25:45,067
اجل اجل

475
00:25:45,101 --> 00:25:48,201
... اسمع,  اعتقد انه لا يوجد طريقة سهلة لأفعل هذا

476
00:25:48,234 --> 00:25:49,767
لذا سأقوم فقط بفعله

477
00:25:49,800 --> 00:25:52,568
أريد ان اعرف ما الذي حدث في ذلك الجسر

478
00:25:52,800 --> 00:25:56,100
حسناً,  ولكنك رأيت اكثر مني

479
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
لست متأكد بشأن هذا

480
00:25:59,800 --> 00:26:04,333
اسمع,   فقد سبحت ودخلت السيارة وعندها علقت بداخلها

481
00:26:04,367 --> 00:26:07,200
لقد ارتعبت ..  حسناً ؟
لم انقذ اي احد

482
00:26:07,000 --> 00:26:09,567
في الواقع,  اعتقد ان احدهم انقذني انا

483
00:26:12,100 --> 00:26:13,600
وكان انت,  أليس كذلك ؟

484
00:26:13,500 --> 00:26:15,467
اووه,  نايثن اتمنى لو كنت انا ... ولكني لم انقذك

485
00:26:15,500 --> 00:26:16,799
لابد انه انت

486
00:26:16,833 --> 00:26:18,766
فقد كنت عالق في السيارة,   حسناً ؟

487
00:26:18,799 --> 00:26:20,833
وانتهى الهواء هناك
و وجدت صعوبة بالتنفس

488
00:26:20,866 --> 00:26:23,567
.... والان,  اذا لم يكن كلانا ميت الان
نايت نايت

489
00:26:23,599 --> 00:26:26,066
اسمع,  الناس يفقدون الوعي طوال الوقت في مواقف كهذه

490
00:26:26,100 --> 00:26:29,467
.. مثل الكوارث
فهذه المواقف تثير توتر ورعب شديد

491
00:26:29,500 --> 00:26:32,066
تعرف, فهذا النوع من المواقف يرفع نسبة الادرينالين

492
00:26:32,100 --> 00:26:34,732
... ولكن هذا لا يعني انك لم تسحب كوبر

493
00:26:34,766 --> 00:26:35,933
و رايتشل من تلك السيارة

494
00:26:35,966 --> 00:26:38,799
حتى ولو كنت لا تتذكر ذلك

495
00:26:38,833 --> 00:26:42,300
لم يكن هناك احد غيرنا يا نايثن

496
00:26:42,800 --> 00:26:45,034
فقط نحن

497
00:26:45,600 --> 00:26:48,600
وماذا لو قلت لك اني رأيت احد اخر بالسيارة ؟

498
00:26:48,500 --> 00:26:49,734
هل تقصد رايتشل و كوبر ؟

499
00:26:49,767 --> 00:26:51,201
كلا,  شخص اخر

500
00:26:51,234 --> 00:26:53,567
من ؟

501
00:27:00,667 --> 00:27:03,101
" كيـث "

502
00:27:13,000 --> 00:27:13,000
لقد كنت هادئاً

503
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
تستعد لمواجهة لعبتك ؟

504
00:27:18,200 --> 00:27:19,701
كلا

505
00:27:19,734 --> 00:27:22,100
هل تعمل على تعويذة "بروك" الخاصة بك ؟

506
00:27:23,300 --> 00:27:25,833
كنت افكر بـ نايثن

507
00:27:25,866 --> 00:27:28,367
لقد اخبرني انه رأى "كيث" في النهر

508
00:27:28,400 --> 00:27:31,000
يقول انه كان عالقاً في السيارة

509
00:27:31,033 --> 00:27:32,467
وان "كيث" انقذه

510
00:27:33,200 --> 00:27:35,067
وااو

511
00:27:35,100 --> 00:27:37,733
كيث ؟

512
00:27:37,767 --> 00:27:39,333
و ماذا قلت ؟

513
00:27:39,366 --> 00:27:42,067
! كيث ميت,  يا بايتون

514
00:27:45,100 --> 00:27:47,700
انه غير مصدق ان حياتنا تغيرت كثيراً

515
00:27:47,733 --> 00:27:49,033
منذ ان كنا في السنة الاولى في الثانوية

516
00:27:49,067 --> 00:27:51,900
اجل,   والتي ستنتهي قريباً ايضاً

517
00:27:51,933 --> 00:27:55,200
أو تبدأ

518
00:27:57,134 --> 00:27:58,634
هل تعلمين.   كنت اراقبك حينها ؟

519
00:27:58,800 --> 00:28:00,333
متى ؟

520
00:28:00,366 --> 00:28:04,599
... في السنة الدراسية الاولى
.... وفي السنة الثانية

521
00:28:04,633 --> 00:28:07,399
وفي كلا عطلتي الصيـف بالواقع
! توقف

522
00:28:07,200 --> 00:28:08,699
وما الذي كنت تراقبه ؟

523
00:28:08,732 --> 00:28:10,300
ساقيك .. في اغلب الاحيان

524
00:28:10,333 --> 00:28:12,433
!ماذا ؟
فعلاً,  انا اتكلم بجدية

525
00:28:12,467 --> 00:28:14,767
فـ من الفوق تبدو ممتلئة

526
00:28:14,900 --> 00:28:16,067
! اصمت

527
00:28:16,101 --> 00:28:19,167
ومن المكان الذي كنت اختبئ به
بدت لي ساقيك جدا رائعة

528
00:28:21,634 --> 00:28:23,267
! لست متأكدة ان كان هذا إطراء لي

529
00:28:23,301 --> 00:28:25,434
اووه,  صدقيني انه كذلك ثقي بي

530
00:28:27,368 --> 00:28:30,934
اعتقد انه امر سيء ان اخاك اغلق الهاتف بوجهك يا بايتون

531
00:28:30,967 --> 00:28:32,634
اجل

532
00:28:32,668 --> 00:28:35,034
... ولكني اتفهم ذلك
, انت تعرف

533
00:28:35,067 --> 00:28:37,468
الخوف من إداخال الناس

534
00:28:37,501 --> 00:28:39,368
... والتقرب من شخص

535
00:28:39,401 --> 00:28:42,034
وثم لا ينجح ذلك

536
00:28:45,735 --> 00:28:50,234
على اي حال,  لقد حان الوقت لـ بروك

537
00:28:50,267 --> 00:28:52,000
هل انت مستعد ؟

538
00:28:52,034 --> 00:28:53,900
! تعرفين,   كنت افكر

539
00:28:53,934 --> 00:28:55,835
لماذا لا تدخلين انتي بدلاً مني ؟

540
00:28:55,867 --> 00:28:57,835
لـ تصلحي الامور بينكما

541
00:28:57,867 --> 00:29:01,368
فـ صداقتكما الطويلة في خطر

542
00:29:01,401 --> 00:29:04,835
اجل
ولكنك تحبها

543
00:29:07,600 --> 00:29:10,199
اجل احبها

544
00:29:10,700 --> 00:29:12,400
حسناً,  انت قلتها بنفسك

545
00:29:12,433 --> 00:29:13,999
لا تستطيع مساعدة من تحب

546
00:29:14,033 --> 00:29:16,633
لذا,  شكرا
لانك فكرت فيني

547
00:29:16,667 --> 00:29:20,099
ولكن هذه هي هديتي لعيد ميلاد بروك

548
00:29:20,133 --> 00:29:22,600
هل انتي متأكدة ؟

549
00:29:22,633 --> 00:29:26,366
اجل.   هيا اذهب
سأنتظرك هنا

550
00:29:32,466 --> 00:29:34,199
سأنتظرك

551
00:29:39,400 --> 00:29:41,500
هل تعتقد ان امك جاسوسـة ؟

552
00:29:41,533 --> 00:29:43,533
او ربما قـواده ؟

553
00:29:43,500 --> 00:29:44,600
ماذا ؟

554
00:29:44,634 --> 00:29:47,134
لديها مسدس

555
00:29:47,168 --> 00:29:48,801
اجل  انها تكبت حقدها

556
00:29:48,834 --> 00:29:50,168
ما الذي تتحدثين عنه ؟

557
00:29:50,201 --> 00:29:52,201
امك احضرت معها مسدس للمقهى اليوم

558
00:29:52,234 --> 00:29:54,001
اووه,  وأُطلق النار

559
00:29:54,034 --> 00:29:56,134
ماذا ؟
هل تأذى احد ؟

560
00:29:56,800 --> 00:29:58,032
كلا الحمدلله

561
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
امر لا يصدق

562
00:30:00,100 --> 00:30:01,067
اعرف

563
00:30:00,800 --> 00:30:01,767
سأتكلم معها

564
00:30:01,800 --> 00:30:03,967
الان ؟
.. كلا

565
00:30:04,000 --> 00:30:05,367
حسناً, ولكنها فعلاً تتصرف بـ غرابة

566
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
افهم ذلك يا هيلز

567
00:30:08,034 --> 00:30:10,334
ولكن المباريات النهائية ستبدأ الاسبوع القادم
وامي امرأة بالغة

568
00:30:10,367 --> 00:30:12,234
كلا والداي بالغان
او من المفترض ذلك

569
00:30:12,267 --> 00:30:14,234
الى اين انت ذاهب اذاً ؟

570
00:30:14,267 --> 00:30:15,933
الى ملعب ريفير كورت

571
00:30:15,967 --> 00:30:17,134
..... نايثن وماذا عن ركبتك

572
00:30:17,167 --> 00:30:18,767
! وامك انها تفقد عقلها تماماً

573
00:30:18,800 --> 00:30:20,067
! انا الفتى يا هيلز

574
00:30:20,100 --> 00:30:21,767
وقد مللت من التعامل مع مشاكل والداي

575
00:30:21,800 --> 00:30:23,700
... اذا لم تكن مشكلة ابي وامر التقييد

576
00:30:23,733 --> 00:30:25,733
! تكون مشكلة امي مع مسدس
! امرهما لا يصدق

577
00:30:25,767 --> 00:30:28,900
... وطريق نجاتي الوحيد

578
00:30:28,933 --> 00:30:33,801
... اذا لعبت جيدا في هذه المباريات النهائية
.. لافوز بـ محنة للجامعة

579
00:30:33,801 --> 00:30:36,600
واهرب بعيداً عن هذين المعتوهان

580
00:30:40,268 --> 00:30:42,901
هل يجب ان تملك امس مسدس ؟
كلا

581
00:30:42,934 --> 00:30:45,367
ولكن هل سأسمح لـ غباءها او اي شيء اخر يقف في طريق احلامي ؟؟

582
00:30:45,400 --> 00:30:47,034
مستحيـل

583
00:30:49,734 --> 00:30:51,001
الى اللقاء

584
00:30:51,034 --> 00:30:52,034
الى اللقاء

585
00:31:04,234 --> 00:31:06,867
دان,  لاتسطيع ان تستمر بفعل هذا

586
00:31:06,901 --> 00:31:08,534
فعل ماذا ؟

587
00:31:10,700 --> 00:31:11,932
تأتي الى هنا هكذا

588
00:31:11,965 --> 00:31:14,633
اسمع اعرف انك قلت انك تريد ان تكون بجانبي

589
00:31:14,666 --> 00:31:16,032
من اجل هذا الحمل

590
00:31:16,066 --> 00:31:18,366
ولكن الحقيقة يا "دان" ..  انت لست ذلك الرجـل

591
00:31:18,399 --> 00:31:20,799
... فلم تكون ذلك (الرجـل)  في حملي الاول بـ لوكاس

592
00:31:20,100 --> 00:31:22,200
ولن تكون ابدا ذلك الرجـل

593
00:31:23,500 --> 00:31:25,433
يجب ان تعرف ذلك

594
00:31:39,500 --> 00:31:42,633
هذا سرير لوكاس

595
00:31:42,666 --> 00:31:45,433
.... دان انا
لقد اصلحته بنفسي

596
00:31:45,900 --> 00:31:48,067
اتمنى ان يعجبك

597
00:32:12,700 --> 00:32:14,767
... حسناً
احضرتك لهذا الملهى

598
00:32:14,800 --> 00:32:18,300
وملئت كأسك القبيح بالكحول

599
00:32:18,333 --> 00:32:19,933
ولم تلمسيه حتى

600
00:32:19,966 --> 00:32:22,033
هل هكذا تحتفلين بجميع اعياد ميلادك ؟

601
00:32:22,066 --> 00:32:24,333
في الواقع كلا,  فأنا دائماً اقضيها مع بايتون

602
00:32:24,367 --> 00:32:25,767
ولكن ليس هذه السنة

603
00:32:25,800 --> 00:32:27,999
وما الذي حدث بينكما ؟
... فقد فوت العديد من الاشياء

604
00:32:28,033 --> 00:32:30,166
عندما كنت اتسكع في قاع النهر

605
00:32:30,200 --> 00:32:31,700
بايتون معجبة بـ لوكاس

606
00:32:31,734 --> 00:32:34,533
هل حاولت انت تنام معه ؟
لاني فعلت انا ذلك ايضا

607
00:32:34,567 --> 00:32:35,533
لقد قبلته

608
00:32:35,567 --> 00:32:37,266
في يوم اطلاق النار في المدرسة

609
00:32:37,300 --> 00:32:39,266
قبلته في المكتبة

610
00:32:41,800 --> 00:32:43,234
... حسناً دفاعاً عن ذلك

611
00:32:43,267 --> 00:32:45,767
اذا كنت ستموتين,  او على الاقل تنزفين بشدة

612
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
اعتقد انه لا بأس ان اخذت قبلـة مجانيـة

613
00:32:47,633 --> 00:32:49,833
وما الذي فعلته غير هذا ؟

614
00:32:49,867 --> 00:32:52,767
وصلت بها الجرأة على ان تقول
انها ستتوقف عن اللحاق بـ لوكاس

615
00:32:52,800 --> 00:32:54,100
اذا اخبرتها اني احبه

616
00:32:54,400 --> 00:32:55,633
هل تصدقين هذا ؟؟

617
00:32:55,667 --> 00:32:57,999
!!  تريدني ان أأكد حبي .. لـ حبيبي انا

618
00:32:58,033 --> 00:32:59,266
ولماذا لم تفعلي ذلك ؟

619
00:33:02,100 --> 00:33:03,800
... حسناً,  دعيني افهم هذا

620
00:33:03,833 --> 00:33:05,599
انت لا تكنين اي مشاعر لـ لوكاس الان

621
00:33:05,633 --> 00:33:07,100
ولكن بايتون تحبه

622
00:33:07,133 --> 00:33:09,733
ومع ذلك هي مستعدة ان تدفن مشاعرها هذه
اذا انتي قلتي لها ان تتوقف

623
00:33:11,700 --> 00:33:15,134
تبدو لي انها صديقة جيدة بالنسبة لي

624
00:33:21,800 --> 00:33:25,634
انظري هناك
هدايا عيد ميلادك وصلت

625
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
او على الاقل واحد منهما
انتي اختاري

626
00:33:28,300 --> 00:33:30,333
أليس هذا تسرعاً بعض الشيء منك ؟

627
00:33:30,367 --> 00:33:32,300
هل جفت بدلة كوبر من الماء حتى ؟

628
00:33:33,700 --> 00:33:35,700
كوبر ذهب يا بروك

629
00:33:35,900 --> 00:33:37,900
لذا فانا استغل عيد ميلادك كـ عذر

630
00:33:37,000 --> 00:33:39,499
لشرب الكحول ومقابلة الشبان

631
00:33:40,200 --> 00:33:42,500
رايتشل,  ارتباطك باحد لـ ليلة واحدة فقط
سيجعل الامور اسوء

632
00:33:42,533 --> 00:33:44,166
غداً ستكون الامور اسوأ

633
00:33:44,200 --> 00:33:47,600
لكن الليلة,  ثقي بي ستجعل الامور افضل بكثير

634
00:33:47,634 --> 00:33:48,899
اذا اي منهما تريدين ؟

635
00:33:51,500 --> 00:33:52,933
لا استطيع

636
00:33:53,400 --> 00:33:54,900
كما تريدين

637
00:33:54,900 --> 00:33:56,666
سأتأخر الليلة, لاتنتظريني

638
00:34:07,800 --> 00:34:09,767
هيا يا بروك

639
00:34:18,500 --> 00:34:20,266
انا اسفة يا لوك

640
00:34:20,300 --> 00:34:22,066
فعلاً اعتقدت انها ستأتي

641
00:34:22,099 --> 00:34:23,233
لكن انظر لهذا الامر من هذا الجانب

642
00:34:23,266 --> 00:34:25,133
هي لم تعرف انك انت الذي سيكون هنا

643
00:34:25,166 --> 00:34:27,133
لذا لازال هناك املاً لكما

644
00:34:27,166 --> 00:34:30,533
ولكن انتهى الامل لي انا

645
00:34:44,099 --> 00:34:47,466
خذ,  سرقت هذا من اجلك

646
00:34:54,199 --> 00:34:55,733
رائحته زكية

647
00:35:08,600 --> 00:35:10,667
ماهو افضل عيد ميلاد مر عليك ؟

648
00:35:13,900 --> 00:35:16,900
عندما كنت بالثانية عشر

649
00:35:16,933 --> 00:35:18,933
امي و كيث فاجئاني

650
00:35:18,967 --> 00:35:21,533
بـ تذاكر لـ
DUKE-CAROLINA GAME

651
00:35:24,733 --> 00:35:26,666
كان رائعاً لانه ولأول مرة

652
00:35:26,700 --> 00:35:28,500
كنا فعلاً عائلة حقيقية

653
00:35:30,300 --> 00:35:33,733
وانا مستعد لأضحي بأي شيء
لـ أسترجع ذلك اليوم

654
00:35:34,299 --> 00:35:35,833
وانتي ؟

655
00:35:35,867 --> 00:35:39,566
عيد ميلادي الثامن
امي كانت على قيد الحياة

656
00:35:39,600 --> 00:35:43,333
وكانت تلك اخر مرة كنا فيها عائلة حقيقية

657
00:35:44,900 --> 00:35:48,000
وانا مستعدة لأضحي بأي شيء
لـ أسترجع ذلك اليوم

658
00:35:52,132 --> 00:35:54,900
هل تريدني ان اوصلك لمنزل رايتشل ؟

659
00:35:54,933 --> 00:35:56,500
ربما بروك هناك

660
00:35:56,533 --> 00:35:59,266
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

661
00:35:59,299 --> 00:36:01,800
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

662
00:36:01,833 --> 00:36:03,566
لا

663
00:36:03,600 --> 00:36:05,999
لا بأس

664
00:36:06,032 --> 00:36:08,532
هل يمكنك إيصالي الى ملعب ريفر كورت ؟

665
00:36:08,700 --> 00:36:10,800
هناك يمكنني ان اشفي جروحي

666
00:36:11,399 --> 00:36:14,066
بالتأكيد

667
00:36:27,500 --> 00:36:29,166
<i>هناك لحظات في حياتنا</i>

668
00:36:29,500 --> 00:36:31,901
<i>نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق</i>

669
00:36:35,800 --> 00:36:40,434
<i>خائفون , مشوشون
بدون خريطة طريق</i>

670
00:36:46,900 --> 00:36:49,199
<i>والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات</i>

671
00:36:49,233 --> 00:36:51,333
<i>هو الذي يحدد بقية أيامنا</i>

672
00:37:08,501 --> 00:37:12,000
<i>... بالطبع, عندما نواجه المجهول</i>

673
00:37:12,900 --> 00:37:16,533
<i>اغلبنا يفضل الدوران والعودة</i>

674
00:37:18,400 --> 00:37:20,234
هل تحاول اكتشاف مواهب جديدة ؟

675
00:37:22,200 --> 00:37:25,300
سأضعه في الفريق

676
00:37:25,334 --> 00:37:27,901
حقاً ؟

677
00:37:27,934 --> 00:37:31,200
هذا رائع ايها المدرب
ما الذي جعلك تغير رأيك ؟

678
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
انت

679
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
.... ليس من منذ مدة طويلة

680
00:37:36,500 --> 00:37:40,667
وجدت فتى يلعب في نفس هذا الملعب

681
00:37:41,800 --> 00:37:45,300
اذا اصبح سكيلز مثل هذا الفتى
... كـ لاعب ماهر

682
00:37:45,000 --> 00:37:48,633
وشخص طيب

683
00:37:48,667 --> 00:37:52,400
ولو  انه احمق

684
00:38:09,767 --> 00:38:11,700
لقد اصبحت عضوا بفريق رايفنز

685
00:38:14,500 --> 00:38:15,700
<i>لكن من وقت لاخر</i>

686
00:38:15,733 --> 00:38:17,934
<i>يجهد الناس انفسهم لإيجاد شيء افضل</i>

687
00:38:26,401 --> 00:38:29,800
<i>...شيء قد يوجد تحت الم الوحدة</i>

688
00:38:37,433 --> 00:38:38,500
هل انتي بايتون ؟

689
00:38:43,600 --> 00:38:45,300
انا ديريك

690
00:38:49,533 --> 00:38:52,333
اعتقد اني اخوك

691
00:38:52,366 --> 00:38:54,866
<i>...واعتقد انك تحتاج الى كم من الشجاعة</i>

692
00:38:54,500 --> 00:38:56,434
<i>... لادخال شخص ما لـ حياتك</i>

693
00:39:04,900 --> 00:39:06,966
<i>... او اعطاء شخص ما فرصة ثانية</i>

694
00:39:12,800 --> 00:39:16,667
<i>شيء ابعد من الهدوء لمحاولة تحقيق حلم</i>

695
00:39:26,300 --> 00:39:29,800
عيد ميلاد سعيد,  ايتها المملة

696
00:39:30,999 --> 00:39:33,900
! لقد قلتي ان لا انتظرك لانك ستتأخرين

697
00:39:33,934 --> 00:39:35,567
تسمين هذا تأخير ؟؟

698
00:39:35,600 --> 00:39:37,033
لم اكن في مزاج يسمح لي

699
00:39:37,500 --> 00:39:41,734
الصبيان في "تري هيل" مملين جداً مقارنة بـ كوبر

700
00:39:41,767 --> 00:39:45,634
الا يوجد احد بعمرك من الممكن ان يعجبك ؟

701
00:39:51,500 --> 00:39:54,000
ربمـا

702
00:40:02,500 --> 00:40:06,700
لقد وجدت كرتك بالمنزل

703
00:40:06,734 --> 00:40:08,866
كنت نوعا ما اتمنى ان تجديها

704
00:40:15,800 --> 00:40:18,167
احتاجك ان تكلمني

705
00:40:20,000 --> 00:40:22,167
هايلي

706
00:40:22,201 --> 00:40:25,701
! انا لا احاول ان اصدك عني,   حسناً

707
00:40:25,900 --> 00:40:30,566
لكني فقط لا افهمه كفاية حتى اخبرك به

708
00:40:31,800 --> 00:40:34,167
اياً كان الامر

709
00:40:34,201 --> 00:40:36,201
ستنخطاه سوية

710
00:40:36,000 --> 00:40:39,733
انا هنا يا نايثن

711
00:40:39,767 --> 00:40:41,568
لن اذهب لاي مكان

712
00:40:44,100 --> 00:40:46,100
<i>لانه فقط عندما يتم اختبارك</i>

713
00:40:46,000 --> 00:40:49,200
<i>تكتشف حقيقة نفسك</i>

714
00:40:58,600 --> 00:41:00,799
<i>ولانه فقط عندما يتم اختبارك</i>

715
00:41:00,832 --> 00:41:03,133
<i>تكتشف من تستطيع ان تكون</i>

716
00:41:06,899 --> 00:41:08,966
مرحبا

717
00:41:08,999 --> 00:41:11,765
انا اسفه بشأن عيد ميلادك

718
00:41:12,300 --> 00:41:14,667
هل حدث فيه شيء يستحق التذكر ؟

719
00:41:16,200 --> 00:41:18,700
اجل,  شيء واحد

720
00:41:18,000 --> 00:41:20,733
<i>الشخص الذي تريد ان تكونه ليس موجوداً</i>

721
00:41:30,400 --> 00:41:36,400
<i>...والخوف من المستقبل المجهول</i>

722
00:41:36,444 --> 00:41:47,066
Y@SM!NE : تــرجـمــــة

