1
00:00:00,695 --> 00:00:02,094
" سابقاً في " بيتي القبيحة

2
00:00:02,124 --> 00:00:03,411
الى أي درجة سائت الأمور بينهم ؟

3
00:00:03,441 --> 00:00:04,867
مثل قابيل و هابيل

4
00:00:05,022 --> 00:00:06,141
! توقفا

5
00:00:06,171 --> 00:00:07,715
حان الوقت
لنصبح عمليين

6
00:00:07,745 --> 00:00:08,871
سأتعامل مع هذا

7
00:00:08,901 --> 00:00:10,267
انتي ، سواء ً احببتي ذلك ام لا

8
00:00:10,297 --> 00:00:11,971
طلب مني أن أُقله من المدرسة اليوم

9
00:00:12,001 --> 00:00:14,377
الليلة الماضية
صديق خرج من المنزل

10
00:00:15,495 --> 00:00:16,750
صديقتي السابقة

11
00:00:18,436 --> 00:00:19,576
ما هو وضعنا ؟

12
00:00:19,641 --> 00:00:23,404
ربما لن يقتلنا
أن نجرب ونعمل معاً

13
00:00:23,479 --> 00:00:25,241
أنت مصدق أنني بريء
ألست كذلك ؟

14
00:00:25,275 --> 00:00:26,423
أود ذلك

15
00:00:26,457 --> 00:00:28,742
" أنا أعرف من قتل " في سوميرس

16
00:00:30,108 --> 00:00:31,561
انه أنا

17
00:00:38,936 --> 00:00:39,853
" بيتي "

18
00:00:41,117 --> 00:00:43,541
بيتي "  أنت تشخرين "

19
00:00:47,498 --> 00:00:48,683
سيدة "ميد" ؟

20
00:00:48,856 --> 00:00:51,321
" أنا قتلتها " بيتي
" قتلت " في سومريس

21
00:00:51,356 --> 00:00:53,331
وسأقتلك أنتي، أيضاً

22
00:00:53,365 --> 00:00:56,361
لو أخبرتي أي شخص
" خصوصاً " دانيل

23
00:00:57,716 --> 00:01:00,371
..الآن
أين تحتفظين بالنبيذ

24
00:01:09,917 --> 00:01:10,771
" بيتي "

25
00:01:14,987 --> 00:01:15,990
" هنري "

26
00:01:16,028 --> 00:01:17,181
غطاء رأس لطيف

27
00:01:18,165 --> 00:01:19,523
هل قابلتي صديقتي ؟

28
00:01:29,096 --> 00:01:30,903
سرني التعرف عليك

29
00:01:32,325 --> 00:01:34,403
مؤسف
أن الأمور لم تسر على مايرام بيننا

30
00:01:36,256 --> 00:01:37,991
على أية حال
"ستقتلك" كلير ميد

31
00:01:48,877 --> 00:01:50,853
ستكون ليلة ً طويله

32
00:01:59,868 --> 00:02:01,370
" من فضلك "اليكسيس

33
00:02:01,407 --> 00:02:03,823
داني" أنت أخي"
سأتصل بك وقتما أشاء

34
00:02:04,007 --> 00:02:04,800
حسنا ً

35
00:02:04,836 --> 00:02:07,450
حسنا ً ، هل ستكون في اجتماع مبيعات الإعلان
في تمام العاشرة ؟

36
00:02:07,676 --> 00:02:10,322
سيكون ذلك محرجا ً
لو جلسنا نحن الإثنين على نفس الطاولة

37
00:02:10,706 --> 00:02:12,532
دانيل " نحن المسؤولين"

38
00:02:12,566 --> 00:02:15,563
سيكون ذلك محرجا ً فقط
لو بقيت تدفع العنب باتجاه أنفك

39
00:02:15,808 --> 00:02:18,163
مع ذلك
استطعت أن أوصل ثلاثة في احدى المرات

40
00:02:19,498 --> 00:02:21,201
لحظه
ياقتك تبدو غير مرتبه

41
00:02:22,086 --> 00:02:23,062
شكرا ً

42
00:02:29,857 --> 00:02:30,791
"صباح الخير" بيتي

43
00:02:31,377 --> 00:02:32,283
صباح الخير

44
00:02:32,778 --> 00:02:35,853
"أجل ،" ستيلا مكارثني
لديها تلك الحفلة الليلة

45
00:02:36,028 --> 00:02:38,100
"أتعلمين ، لدي خطط مع"بيكس
أتريدين أن أعطيكِ دعوتي ؟

46
00:02:38,137 --> 00:02:40,600
أجل ، بالتأكيد ، ربما

47
00:02:41,055 --> 00:02:41,983
ربما ؟

48
00:02:42,317 --> 00:02:44,391
بيتي" الأسبوع الماضي"
أعطيتك تقويما ً من مصرفي

49
00:02:44,407 --> 00:02:46,732
وبدوت كمن يقول
"اخرس أيمكنني أن آخذ هذا ؟ "

50
00:02:46,766 --> 00:02:48,310
"هذه "ستيلا مكارتني

51
00:02:48,386 --> 00:02:50,080
دانيل "، أريد التحدث معك"

52
00:02:50,115 --> 00:02:50,943
حسنا ً

53
00:02:51,547 --> 00:02:54,272
أولا ً
"دعيني أتحدث الى " كلو" من " برادا

54
00:02:54,918 --> 00:02:56,721
"أمك قتلت "في سومريس

55
00:03:01,106 --> 00:03:03,153
لست بحاجة أن توقعي على هذا

56
00:03:09,446 --> 00:03:11,263
لقد بدوا منسجمين

57
00:03:11,297 --> 00:03:13,961
" ربما أبي أخبر  " دانيل " و " اليكسيس
إن لم يحسنا التصرف

58
00:03:13,995 --> 00:03:15,830
سيأخذ طائرتهيما الخاصتين

59
00:03:15,865 --> 00:03:17,780
لكنهما ، بديا مبتسمين

60
00:03:18,418 --> 00:03:21,333
توقف عن ملاطفة ليموناتي
وافعل شيئا ً

61
00:03:21,366 --> 00:03:23,590
وخذي نفسا ً عميقا ً

62
00:03:24,895 --> 00:03:27,462
Let me put out a gay-p.b.
among the assistants,

63
00:03:27,497 --> 00:03:29,061
وسأكتشف ما الذي يحدث

64
00:03:34,097 --> 00:03:35,051
طلبتني ؟

65
00:03:37,127 --> 00:03:38,521
أتريدين حشوة ما ؟

66
00:03:38,557 --> 00:03:41,153
لست هنا للخياطه
أنت هنا للإخبار

67
00:03:41,185 --> 00:03:42,932
تحتاج معلومات ، ايتها العاهره

68
00:03:43,727 --> 00:03:45,243
كنت أعتقد أننا على القافية

69
00:03:46,848 --> 00:03:49,263
مالذي تريديه مني بالضبط ؟

70
00:03:49,298 --> 00:03:51,821
هل أخبرتك صديقتك "بيتي " بالضبط

71
00:03:51,855 --> 00:03:54,773
مالذي يحدث بين "دانيل" و "اليكسيس" ؟

72
00:03:54,807 --> 00:03:56,503
إلام ترمين ؟-
لا تكوني كالدجاجه -

73
00:03:56,537 --> 00:03:59,792
الجبهة الباردة بين أبناء "ميد" ذابت بوضوح

74
00:03:59,927 --> 00:04:01,460
من أشعل الأمور

75
00:04:01,515 --> 00:04:03,511
حسنا ً
أتاكم النحيف

76
00:04:03,727 --> 00:04:06,630
.. ما يحدث كالتالي
تقويم "اليكسيس" فارغ

77
00:04:06,667 --> 00:04:07,961
لا احد يرجع مكالماتها

78
00:04:07,995 --> 00:04:09,460
لاتوجد دعوات غداء ، لايوجد شيئ

79
00:04:09,498 --> 00:04:12,713
يبدو الأمر وكأنها تحاول التواصل مع أخيها

80
00:04:13,056 --> 00:04:15,443
لأنها بدون أصدقاء

81
00:04:15,806 --> 00:04:17,102
حقا ً ؟

82
00:04:19,018 --> 00:04:20,993
قد يعني هذا "تورط" بالنسبة لي

83
00:04:22,735 --> 00:04:23,783
ما الذي نفكر فيه ؟

84
00:04:23,815 --> 00:04:26,620
حسنا ً ، أنا لست جزءً
"من "نحن

85
00:04:26,658 --> 00:04:28,823
لذا ، مالم تحتاجوا مهاراتي في الخياطة

86
00:04:28,855 --> 00:04:30,441
فأنا مظطرة ان أغادر

87
00:04:31,528 --> 00:04:33,151
يبدو أن شخصا ً ما
سيشكل لنا عائقا ً

88
00:04:33,186 --> 00:04:36,321
أريد منك أن تُبقي تلك الخياطة الى جانبنا

89
00:04:36,358 --> 00:04:38,703
كن صديقها المفضل
كن "بيتي" الجديد لها

90
00:04:38,737 --> 00:04:41,381
اوه ، لا
أظن أنني أريد البدء بأكل البطاطس

91
00:04:44,038 --> 00:04:47,271
" بيتي "
تميل أمي لتكون مخادعة عندما تشرب

92
00:04:47,306 --> 00:04:48,773
قالت بانها قطعت مكابحها

93
00:04:48,806 --> 00:04:50,892
اجل ، وبعد بضعة كوكتيلات
ادعت أيضاً

94
00:04:50,925 --> 00:04:52,650
"هي من فازت بـماراثون "بوستون

95
00:04:52,688 --> 00:04:54,230
"وسببت الـ "تسونامي

96
00:04:54,268 --> 00:04:57,983
"تبعتها بسيارتها الـ "استون مارتن
وشاهدتها  تصطدم بشجره

97
00:05:01,848 --> 00:05:04,632
"أُطلبي الأخوان "ريكير
أخبريهم أني بحاجة لرؤية أبي

98
00:05:10,166 --> 00:05:12,421
"أمك لم تقتل "في

99
00:05:12,457 --> 00:05:14,460
لماذا تستمع لتلك المساعده ؟

100
00:05:14,496 --> 00:05:16,662
مالذي يجعل أمي تعترف بشي مثل هذا ؟

101
00:05:16,698 --> 00:05:19,490
"تفضل المفاجأة "دانيل
انها ثمله

102
00:05:19,527 --> 00:05:22,420
قد يكون لديها شياطينها
ولكنها ليست بقاتله

103
00:05:22,456 --> 00:05:24,952
لماذا لا تجرب التركيز على شيئ
أكثر أهميه

104
00:05:24,987 --> 00:05:26,892
مثل إيجاد محامي جديد لي ؟

105
00:05:27,086 --> 00:05:28,581
أحتاج شخص أفضل

106
00:05:28,767 --> 00:05:30,660
"أحتاج "الذقن-
"الـ "من-

107
00:05:30,697 --> 00:05:32,602
"الذقن"
أتريد مساعدتي ؟

108
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
"أحضر لي "جريس تشين

109
00:05:35,415 --> 00:05:37,492
جريس تشين" ؟"

110
00:05:38,765 --> 00:05:40,241
أواعدتك تلك ؟

111
00:05:40,588 --> 00:05:42,842
لا ، في الحقيقة ، أوقفت ذلك

112
00:05:42,877 --> 00:05:43,693
إشارة جيدة

113
00:05:43,727 --> 00:05:45,883
لا تكفي الجعة الموجودة في العالم كله
لجعل هذا الوجه يبدو جميل

114
00:05:45,986 --> 00:05:47,631
She was my T.A. sophomore year.

115
00:05:47,667 --> 00:05:49,932
"وعدتها لو ساعدتني لأنجح في مادة "علم الإجرام

116
00:05:49,965 --> 00:05:52,713
بأن آخذها الى احتفال
سيجما في" بالسنة الجديده"

117
00:05:52,748 --> 00:05:54,520
هذا لُئم منك

118
00:05:54,687 --> 00:05:58,343
أجل ، باستثناء أنه في تلك الليلة
ظهرت " سيدني هاوارد"  في غرفتي

119
00:05:58,377 --> 00:06:01,373
وقررت التظاهر بالعذريه
لم يكن ممتعا ً على الإطلاق

120
00:06:01,698 --> 00:06:05,263
هذا مثير للإهتمام
لأنها اتخذت هذا القرار قبل أسبوعين

121
00:06:05,298 --> 00:06:06,532
في غرفتي

122
00:06:08,106 --> 00:06:11,771
"بيكس "
جريس تشين" سوف لن تأخذ قضية والدي"

123
00:06:11,965 --> 00:06:13,453
ليس بعد مافعلته بها

124
00:06:13,847 --> 00:06:15,372
كان هذا في القرن الماضي

125
00:06:15,717 --> 00:06:17,101
انظر لهذه السمينه

126
00:06:17,177 --> 00:06:19,382
من المحتمل انها تملك ثلاث أو اربع ذقون الآن

127
00:06:19,496 --> 00:06:20,732
اتصل بها

128
00:06:20,765 --> 00:06:22,850
ستكون سعيدة لسماع صوت رجل

129
00:06:28,735 --> 00:06:30,990
ماذا ستفعلين الليلة ؟-
ليس لدي أي فكرة -

130
00:06:31,108 --> 00:06:32,883
لكنه يتضمن قارورة من الكحول

131
00:06:32,918 --> 00:06:36,102
ممتاز  , "دانيل" أعطاني دعوته
"لحفلة "ستيلا ماكارتني

132
00:06:36,185 --> 00:06:38,042
وستكوني أنت ِ ضيفتي التي أدعوها

133
00:06:39,017 --> 00:06:40,661
( شخص مهم جدا ً) V.I.P مكتوب عليها-
اعرف هذا-

134
00:06:40,697 --> 00:06:42,260
من قبل"V.I.P" لم أصبح

135
00:06:42,297 --> 00:06:43,921
اتظري إلى الكتابة
انها فاخرة جدا ً

136
00:06:43,957 --> 00:06:46,731
اوه عزيزتي ، تتحسسين قطعة من الورق
تحتاجين أكثر من هذا

137
00:06:46,765 --> 00:06:48,590
فعلت هذا ، حقيقة ً
أحتاج لفعل شيء ٍ ما

138
00:06:48,627 --> 00:06:51,381
لأخرج "هنري" وصديقته القذرة من رأسي

139
00:06:51,417 --> 00:06:52,410
أقابلتِها ؟

140
00:06:52,446 --> 00:06:54,760
لا ، ولكنك تعرفين أنها كذلك

141
00:06:57,228 --> 00:06:58,913
"مرحبا ، " كرستينا مكينني

142
00:06:59,926 --> 00:07:02,280
نعم ، جيد جدا ً
مع من أتحدث ؟

143
00:07:03,532 --> 00:07:04,708
حقا ً

144
00:07:04,736 --> 00:07:08,456
لا -- أجل -- أجل . بالتأكيد

145
00:07:10,221 --> 00:07:12,384
ساره جيسيكا باركر " تنتظرني على الخط"

146
00:07:12,479 --> 00:07:13,991
ماذا أفعل؟-
تحدثي اليها -

147
00:07:14,028 --> 00:07:14,740
لا أستطيع

148
00:07:14,775 --> 00:07:16,222
تتحدثين إلى المشاهير طوال الوقت

149
00:07:16,256 --> 00:07:17,933
أعرف ، لكن ليست الفنانة التي أحب

150
00:07:21,155 --> 00:07:23,401
مرحبا ً
كرستينا مكينني " تتحدث "

151
00:07:23,436 --> 00:07:25,291
أنا اسكتلنديه
لست ساقطه استراليه

152
00:07:25,736 --> 00:07:27,942
رأيت عملي في أسبوع الأزياء ؟

153
00:07:28,427 --> 00:07:30,671
"بالطبع يمكنني صنع لباس خاص بـ "الأوسكار

154
00:07:31,567 --> 00:07:32,823
متى تريديه ؟

155
00:07:33,067 --> 00:07:35,102
! غدا ً

156
00:07:36,667 --> 00:07:39,092
! ستصنعه
سأصنعه

157
00:07:39,127 --> 00:07:40,361
يوم سعيد ، صاحبتي

158
00:07:40,756 --> 00:07:44,251
"لا ، "بيتي
ياللهول ، لا يمكنني إعداد لباس في ليله واحده

159
00:07:44,287 --> 00:07:45,982
يجب أن يكون جاهز غدا ً

160
00:07:47,185 --> 00:07:49,313
"ستغادر الى " لوس أنجليس
يمكنك فعل هذا

161
00:07:49,347 --> 00:07:51,061
أنت ِ من المصممين العشرة الأوائل
الذين سيُشاهدوا

162
00:07:51,096 --> 00:07:54,280
" لا ، لا ، انها "ساره جيسيكا باركر
"انها "الأوسكار

163
00:07:54,318 --> 00:07:57,303
انها فرصة العمر
كافحي من أجلها

164
00:07:57,337 --> 00:07:59,633
اوه ، لا أيمكنني
أجل ، يمكنني يمكنني

165
00:07:59,668 --> 00:08:00,803
... كساء حرير

166
00:08:01,688 --> 00:08:02,852
... ظهر منخفض

167
00:08:03,918 --> 00:08:06,770
و لاتقلقي حيال الليلة
سأجد مرافقة أخرى

168
00:08:06,806 --> 00:08:08,241
...قطع على الجانب

169
00:08:09,718 --> 00:08:10,700
حظا ً موفقا ً

170
00:08:14,056 --> 00:08:17,163
! ماذا
أربعة عشر دولارا ً لكعكة ٍ وسندويتشه

171
00:08:17,197 --> 00:08:19,663
يبقون سعرها غاليا ً
لإثنائنا عن الاكل

172
00:08:21,235 --> 00:08:24,130
أنا -- أنا آسفه
ينقصني دولارين

173
00:08:24,165 --> 00:08:26,901
ماذا لو أخذت جزءً من الكعكه

174
00:08:26,936 --> 00:08:29,383
اوه ، لا ، لا
لا تقلقي حيال النقود

175
00:08:29,418 --> 00:08:30,701
هذا لطيف جدا ً

176
00:08:30,738 --> 00:08:33,232
لي يومان في هذه المدينة
وألطف شيء ٍ سمعته

177
00:08:33,267 --> 00:08:35,451
" أنتِ ، مؤخرتك قد تصنع تغييرا ً جميلا ً "

178
00:08:35,485 --> 00:08:38,210
حسنا ً
"هذه طريقة "نيو يورك" لقول "أهلا ًو سهلا ًً

179
00:08:38,247 --> 00:08:39,893
تبدين جملية في بنطالك الجينز

180
00:08:40,565 --> 00:08:43,612
تشارلوت" ، بالمناسبة"
"الكل يدعوني "تشارلي

181
00:08:44,827 --> 00:08:46,843
تملكين هالة ً عجيبه

182
00:08:49,667 --> 00:08:51,530
أمتأكدة أنت
أنك تعرفين ماذا تفعلين ؟

183
00:08:52,288 --> 00:08:54,482
أنت ِ أصلا ً لم تدرسي في "مدرسة جمال" بعد

184
00:08:54,517 --> 00:08:57,202
معهد تجميل "، إذا سمحت"

185
00:08:57,238 --> 00:09:00,402
ولو أردت رفع ساق ٍ للأعلى
..لتدربت على ذلك .. لذا

186
00:09:00,736 --> 00:09:02,582
قلت أنك ستساعدني في هذا

187
00:09:02,618 --> 00:09:04,010
لو أعطيتك جعه

188
00:09:04,048 --> 00:09:05,583
نعم ، ولكن عندك اثنتين

189
00:09:05,617 --> 00:09:06,581
كنت عصبيه

190
00:09:06,618 --> 00:09:07,973
أمي ، حالة طوارئ

191
00:09:08,008 --> 00:09:10,303
خبير الأرصاد الجوية قال
ستهب عاصفة ً ثلجية ً الليله

192
00:09:10,335 --> 00:09:12,731
جستين" ، لا تقلق"

193
00:09:12,765 --> 00:09:15,400
"Hairspray" سنوصلك للمدينة من أجل فيلم
أعدك

194
00:09:15,435 --> 00:09:18,623
كما وعدتني بـاسطوانة "فيرجي" الجديدة
التي لم أملكها حتى الآن

195
00:09:18,928 --> 00:09:21,603
بربك ، أمي
لا تتلاعبي بقلبي

196
00:09:21,687 --> 00:09:24,832
لن يأتي والدك هنا حتى الساعة السادسة

197
00:09:24,866 --> 00:09:26,001
سيكون كل شيءٍ على مايرام

198
00:09:26,038 --> 00:09:28,083
حسنا ً ، لو فاتتني دقيقة واحده من أول مشهد

199
00:09:28,118 --> 00:09:29,982
you think this is diva now?

200
00:09:31,478 --> 00:09:33,263
؟ "Hairspray" سانتوس" ذاهب لمشاهدة فيلم "

201
00:09:33,298 --> 00:09:35,140
هو يعلم أنه ليس ناد ٍ للتعر
أليس كذلك ؟

202
00:09:35,176 --> 00:09:40,461
يجب ألا أخبره الآن بأنه ذاهب معنا
لحضور فيلم موسيقي

203
00:09:40,495 --> 00:09:42,203
عزيزتي
ماذا تفعلين ؟

204
00:09:43,237 --> 00:09:45,722
لو أراد "سانتوس" قضاء وقت أكبر مع ابنه

205
00:09:45,758 --> 00:09:48,682
عندها سيتوجب على "سانتوس" عمل الأمور
التي يحبها ابنه

206
00:09:48,718 --> 00:09:50,672
انها فكرة جيده ، أليست كذلك ؟

207
00:09:51,598 --> 00:09:55,250
انها كذلك .. نعم فكرة جيده ..أليست كذلك ؟

208
00:09:55,815 --> 00:09:57,423
أحتاج جعة اخرى

209
00:09:59,255 --> 00:10:01,103
مانوع الفن الذي تقومين به ؟

210
00:10:01,868 --> 00:10:03,293
في الأغلب  المجوهرات

211
00:10:03,506 --> 00:10:05,772
.. أحب البحث عن القطع ، لكن

212
00:10:05,807 --> 00:10:07,411
الشيئ الوحيد الذي وجدته في
نيو يورك" حتى الآن"

213
00:10:07,448 --> 00:10:09,422
الحقن المخدره والواقيات الذكريه

214
00:10:09,545 --> 00:10:10,912
يمكنك بيعها هنا

215
00:10:11,097 --> 00:10:12,823
لا ، حقيقة ً
"انها "نيو يورك

216
00:10:13,705 --> 00:10:18,143
في الواقع ، أعتقد أن هذه المدينة
مخيفة ً بعض الشيء

217
00:10:18,348 --> 00:10:20,150
معظم الناس يشعرون
بهذا الشعور في البدايه

218
00:10:20,187 --> 00:10:23,723
ولكنها تجربه جميله
أن تمري بالحشود والازدحام

219
00:10:23,758 --> 00:10:27,361
وتلك الرائحة الغامضه
التي تثبت في شعرك

220
00:10:27,397 --> 00:10:29,373
ليست بذلك السوء
أتعليمن ؟

221
00:10:29,405 --> 00:10:32,081
هل تودين الحضور معي
الى حفلة "ستيلا مكارتني" الليله ؟

222
00:10:32,796 --> 00:10:35,681
لا عليك ، سيكون الوضع ممتع جدا ً
" انها دعوة لـ "الشخصيات المهمة جدا ً

223
00:10:35,717 --> 00:10:38,541
شخصية مهمه جدا" ؟"
حتى أنني لم أصبح "شخصية مهمه" أصلا ً

224
00:10:38,577 --> 00:10:40,493
وأنا كذلك
تحسسي الحروف المنقوشه

225
00:10:42,058 --> 00:10:42,962
تشارلي" ؟"

226
00:10:43,186 --> 00:10:45,152
"هنري" -
"هنري" -

227
00:10:45,227 --> 00:10:46,991
"بيتي" -

228
00:10:47,097 --> 00:10:48,510
مرحبا ً -
مرحبا ً -

229
00:10:48,548 --> 00:10:51,100
أرى أنكما قد التقيتما بالفعل

230
00:10:51,368 --> 00:10:53,750
"بيتي"
"هذه صديقتي "تشارلي

231
00:11:08,857 --> 00:11:11,903
فريق عمل ترجمة الإقلاع
مشاهده ممتعه

232
00:11:12,097 --> 00:11:14,930
eqla3.com

233
00:11:30,156 --> 00:11:31,161
نعم ؟

234
00:11:31,598 --> 00:11:33,733
هل قاطعتك ؟

235
00:11:33,898 --> 00:11:36,040
..لا ، لا ، لا ، لقد كنت

236
00:11:36,417 --> 00:11:37,612
ألا يوجد موعد على الغداء ؟

237
00:11:37,647 --> 00:11:39,950
لا ، لقد كنت مشغولة ً جدا ً

238
00:11:44,688 --> 00:11:46,173
ربما ً لست مشغوله لهذه الدرجه

239
00:11:47,946 --> 00:11:49,032
ممتاز

240
00:11:49,068 --> 00:11:52,722
"The Flying Dutchman" لدي تذكرتين لـ
في "اللقاء" الليله

241
00:11:52,758 --> 00:11:54,651
فكرت بأن نجعلها
ليلة خروج للبنات فقط

242
00:11:54,687 --> 00:11:58,032
..يمكننا البدء بالشرب في شارع "ريجيس" و

243
00:11:59,168 --> 00:12:01,263
عزيزتي ، مالأمر ؟

244
00:12:01,296 --> 00:12:02,891
.. الأمر معقد

245
00:12:03,728 --> 00:12:05,623
العودة من الموت

246
00:12:06,136 --> 00:12:09,523
دونا كاران" ، تفعلها كل ثلاث سنوات"

247
00:12:09,608 --> 00:12:14,163
.. لم أتوقع أن أصداقي القدامى

248
00:12:15,005 --> 00:12:16,492
عديمي الرحمه

249
00:12:16,548 --> 00:12:19,701
عزيزتي ، لست مظطرة للإعتذار
"لكونك أنت"

250
00:12:19,736 --> 00:12:24,212
الناس بكوا في جنازتي
.. وها أنا أعود ، و

251
00:12:25,238 --> 00:12:27,241
لايريدون أن يفعلوا معي شيء

252
00:12:27,277 --> 00:12:28,911
للجحيم

253
00:12:29,128 --> 00:12:31,673
صديق مخلص
هو كل ماتحتاجيه

254
00:12:32,898 --> 00:12:34,063
شكرا ً

255
00:12:53,858 --> 00:12:56,811
أيها المحاسب
أتبحث عن "بيتي" ؟

256
00:12:56,847 --> 00:12:58,132
أنها هنا في الأسفل

257
00:12:59,568 --> 00:13:01,121
ماذا ؟
أنا ضجره

258
00:13:03,978 --> 00:13:05,902
"مرحبا ً ، "هنري

259
00:13:05,938 --> 00:13:09,181
.. كنت
انقطع الإتصال

260
00:13:09,668 --> 00:13:10,753
ليس اتصالي

261
00:13:12,606 --> 00:13:15,780
اسمعي ، أردت فقط أن أشكرك
لجعل "تشارلي" تخرج الليله

262
00:13:15,815 --> 00:13:18,911
كل ماكنا نفعله منذ وصولها هنا
طلب ومشاهدة الأفلام على السرير

263
00:13:20,465 --> 00:13:22,651
تبدو غير مرتاح

264
00:13:22,688 --> 00:13:26,412
حسنا ً ، أخبرها بأني سأقابلها
في تمام الساعه السابعه

265
00:13:26,448 --> 00:13:27,342
"بيتي"

266
00:13:28,707 --> 00:13:30,262
أمتأكدة بأن هذا ليس قاسيا ً عليك؟

267
00:13:30,296 --> 00:13:33,443
كل شيء على مايرام
ماالذي يجعل ذلك قاسيا ً ؟

268
00:13:33,476 --> 00:13:37,243
.. حسنا ً ، تعرفين لأننا كنا
.. كان هناك ذلك الشيء

269
00:13:37,276 --> 00:13:39,872
الأحساس .. الشعور .. بيننا

270
00:13:40,876 --> 00:13:45,682
"لا ، لا ، لم يعد هناك "نحن
.. لذا لم يكن هناك

271
00:13:46,057 --> 00:13:48,720
شعور .. احساس ..وتلك الأمور

272
00:13:48,798 --> 00:13:50,132
ليتم الشعور بها

273
00:13:50,307 --> 00:13:51,262
حقا ً؟

274
00:13:52,147 --> 00:13:53,293
حسنا ً ، إذا ً

275
00:13:54,586 --> 00:13:55,550
جيد

276
00:13:56,387 --> 00:13:57,623
استمتعا الليله

277
00:14:00,997 --> 00:14:03,070
لازلت ضجره

278
00:14:03,117 --> 00:14:05,452
مشاهدة حب معقد
مضجر جدا ً

279
00:14:05,486 --> 00:14:08,583
لايوجد حب ، لم يعد بيننا أي حب
لديه صديقه

280
00:14:08,615 --> 00:14:11,892
"أجل ، والتي دعوتها لحفله "باثيتيكا

281
00:14:11,927 --> 00:14:13,923
لم أود ذلك
ولكنني علقت

282
00:14:13,958 --> 00:14:15,813
"إكبري "بامبي

283
00:14:15,845 --> 00:14:17,361
عملت هنا بما فيه الكفايه

284
00:14:17,396 --> 00:14:20,153
حان الوقت لتتحكمي
بفتاة الموضة الداخليه فيك

285
00:14:20,187 --> 00:14:21,032
ماذا ؟

286
00:14:21,065 --> 00:14:22,822
فتيات الموضه ليست المرأة الأخرى

287
00:14:22,858 --> 00:14:26,071
نحن النساء الوحيدات
كافحي من أجل حبيبك الصغير

288
00:14:26,105 --> 00:14:28,382
جدي نقاط ضعف هذه الفرخه
واستغليها

289
00:14:28,416 --> 00:14:31,292
لا ، هذا فظيع
سآخذها للحفله فقط

290
00:14:31,325 --> 00:14:33,711
قلت سآخذها و سأفعل -
مساحة أحذيه -

291
00:14:33,746 --> 00:14:35,570
أو ربما أنا شخص أكبر عقلا ً منك

292
00:14:35,607 --> 00:14:37,702
كفي عن هذا ، هذا واضح جدا ً

293
00:14:41,517 --> 00:14:42,643
فيلم موسيقي ؟

294
00:14:42,887 --> 00:14:44,263
انسي ذلك
لن أذهب

295
00:14:44,297 --> 00:14:45,892
تعال هنا

296
00:14:45,927 --> 00:14:48,082
جستين" هو من يريدك أن تأتي معنا"

297
00:14:48,116 --> 00:14:51,051
أجبرني أن آخذ ثلاث تذاكر
لأنه أراد ان يتشارك هذا معك

298
00:14:51,085 --> 00:14:53,422
لا يجب عليه حتى الذهاب
لرؤية هذا النوع من التفاهات

299
00:14:53,457 --> 00:14:55,592
تعتقدين أنه لربما
ما عليه من حال هو بسبب هذا

300
00:14:55,627 --> 00:14:56,541
حسنا ً ، توقف

301
00:14:56,578 --> 00:14:59,132
أنت من أراد قضاء وقت أكبر مع ابنك

302
00:15:02,576 --> 00:15:03,710
حسنا ً ، اسمعي

303
00:15:03,986 --> 00:15:06,071
أملك مالاً
من أجل مباراه كرة السله الليله

304
00:15:06,137 --> 00:15:09,153
لا ، اسمعي ، مارأيك
بأن أركب معكم القطار المتجه إالى المدينه

305
00:15:09,188 --> 00:15:10,802
سأشاهد المباره في حانة ٍ ما

306
00:15:10,838 --> 00:15:13,022
وعندما ينتهي العرض
سآتي لأقلكم

307
00:15:13,796 --> 00:15:17,110
ياللهول
علاقة أب بابنه على قطار

308
00:15:17,535 --> 00:15:19,413
هذا وقت ممتاز و مناسب جدا ً

309
00:15:26,318 --> 00:15:27,641
أهذه "الذقن" ؟

310
00:15:28,458 --> 00:15:29,492
أجل

311
00:15:29,918 --> 00:15:31,771
لم تبقيها واقفه ؟

312
00:15:32,586 --> 00:15:34,800
حسنا ً ، سابقا ً في المدرسه
كانت مريعه

313
00:15:34,836 --> 00:15:38,500
لديها تقويما ً و نظارات
..وذلك الشعر الغبي

314
00:15:40,138 --> 00:15:42,700
والذي يليق على بعض الأشخاص

315
00:15:44,605 --> 00:15:47,511
هلا تفضلتي بالتوقف عن النظر إلي بهذه الطريقه
وارسلتها إلي

316
00:15:52,697 --> 00:15:53,780
"سيده "تشين

317
00:15:55,358 --> 00:15:58,151
مرحبا ً ، "جريس" . كيف حالك ؟
دعيني آخذ هذا عنك

318
00:15:58,987 --> 00:16:00,430
اجلسي من فضلك

319
00:16:01,446 --> 00:16:04,082
..حسنا ً -- الأمر

320
00:16:04,985 --> 00:16:07,583
محرج ، أليس كذلك -
أهو محرج ؟ -

321
00:16:07,616 --> 00:16:09,460
.. دعيني أبدأ بـ

322
00:16:10,776 --> 00:16:14,123
أنا أبله -
عظيم ، و أنا برجي الحوت -

323
00:16:14,448 --> 00:16:16,382
الآن
هل تود مناقشة قضية والدك ؟

324
00:16:16,415 --> 00:16:20,760
ألا يوجد شيء نحتاج مناقشته أولا ً ؟

325
00:16:20,798 --> 00:16:23,641
"أنت تدرك بأن أَجري بالساعه سيد "ميد

326
00:16:23,676 --> 00:16:25,360
"إنه أنا ، "دانيل

327
00:16:25,396 --> 00:16:27,291
وأنا جريس
هذه "40" دولارا ً

328
00:16:27,327 --> 00:16:29,022
لحظه ، ألا تتذكرينني ؟

329
00:16:30,067 --> 00:16:31,303
لماذا يجب أن تتذكرينني ؟

330
00:16:32,198 --> 00:16:33,901
لأننا لم نتقابل قط

331
00:16:33,936 --> 00:16:36,692
حسنا ً .. لقد أخذت نظرة ً على القضيه

332
00:16:36,727 --> 00:16:39,602
وسأكون صريحة معك
انها ليست قضية ً سهله

333
00:16:39,635 --> 00:16:41,471
ولكنك فعلت الصواب
بإتصالك علي

334
00:16:41,488 --> 00:16:43,363
لأني الشخص الوحيد القادر على الفوز بها

335
00:16:43,398 --> 00:16:46,233
عظيم ، إذا ً ستأخذيها ؟ -
مستحيل -

336
00:16:46,266 --> 00:16:49,223
لحظه ، لقد قلت للتو
بأنك الوحيدة القادرة على الفوز بها

337
00:16:49,256 --> 00:16:52,211
وأنت قلت بأنك ستقابلني
في احتفال "سيجما في" بالسنة الجديده

338
00:16:52,246 --> 00:16:53,350
تبا ً

339
00:16:53,387 --> 00:16:58,010
و بالمناسبة
سيندي هاوارد" مثلت دور العذراء مع الكل"

340
00:16:58,047 --> 00:16:59,282
سمعت بذلك

341
00:16:59,717 --> 00:17:03,922
كنت متشوقة جدا ً لموعدي الغرامي
"مع "دانيل ميد

342
00:17:04,437 --> 00:17:08,661
بدلا ً من ذلك ، انتهى بي الأمر
في السكن"Wolfenstein" ألعب

343
00:17:08,698 --> 00:17:10,812
طوال الليل

344
00:17:10,845 --> 00:17:13,443
"Wolfenstein, Wolfenstein,
Wolfenstein"!

345
00:17:14,307 --> 00:17:17,613
الفضل يعود لك
عام "1995" بدأ بصدمه

346
00:17:17,647 --> 00:17:20,133
أَوَيجب علي أن أقول بدون صديق ؟

347
00:17:21,046 --> 00:17:21,912
"جريس"

348
00:17:21,947 --> 00:17:24,251
اشتريت صدرية فستان من أجلك

349
00:17:24,345 --> 00:17:26,941
أعرف أن هذا غريب
ولكنني جديدة على المواعده

350
00:17:26,978 --> 00:17:29,243
اسمعي ، كنت أبله ، حسنا ً ؟

351
00:17:29,308 --> 00:17:30,752
ولا زلت

352
00:17:30,786 --> 00:17:32,403
متأخر جدا ً

353
00:17:32,435 --> 00:17:36,453
أتيت هنا فقط لأرى النظرة على وجهك
عندما أرفضك

354
00:17:36,526 --> 00:17:39,161
جريس اسمعي
أعرف أنك ِ لا تكنين لي أي شعور

355
00:17:39,196 --> 00:17:40,600
ولكن هذا ليس عني

356
00:17:40,637 --> 00:17:41,943
إنه بخصوص أبي

357
00:17:41,978 --> 00:17:43,693
لم يتخلى عنك

358
00:17:44,266 --> 00:17:47,023
ألا يوجد هناك شيء أستطيع فعله
لتعويضك ؟

359
00:17:50,206 --> 00:17:53,320
كل بائع في المدينه أقفل
بسبب الثلج

360
00:17:53,356 --> 00:17:57,110
حسنا ً ، تحتاجين قماشا ً
"من أجل لباس" ساره جيسيكا باركير

361
00:17:57,145 --> 00:17:58,861
"p.bأرى "الشاذ
بكامل طاقته

362
00:17:58,895 --> 00:18:01,522
"رجاء ً ، إنها "كاري برادشاو
نحن على المستوى الوردي

363
00:18:01,558 --> 00:18:03,303
هل هذه التصميمات ؟

364
00:18:03,705 --> 00:18:04,903
قماش التفته ؟

365
00:18:05,048 --> 00:18:08,332
ابتعدي عن التفته
ولاتفكرين وضعها في لوحة الألوان الخريفيه

366
00:18:08,367 --> 00:18:10,132
إنها ربيعية ٌ كليا ً

367
00:18:10,338 --> 00:18:11,531
أتلعم ؟

368
00:18:12,018 --> 00:18:14,431
أنت الشاذ الذي لا أفضل
الآن هل تولي ؟

369
00:18:14,465 --> 00:18:16,241
أنت تربكني -
ُأربكك ؟ -

370
00:18:16,277 --> 00:18:18,612
حاولي الحفاظ على وظيفتك

371
00:18:18,645 --> 00:18:20,971
الآن ، لنبدأ من جديد

372
00:18:21,126 --> 00:18:23,363
نبدأ من جديد ؟
أنا حتى لا أملك قماشا ً

373
00:18:23,395 --> 00:18:27,460
فقط إعادة غرض موجود هنا

374
00:18:27,495 --> 00:18:29,531
لا أستطيع
"إنها "ساره جيسيكا باركير

375
00:18:29,566 --> 00:18:32,093
لا يمكنني استخدام شيء من مصممين آخرين
ستعرف

376
00:18:32,127 --> 00:18:34,111
It'll burn her flesh.

377
00:18:34,145 --> 00:18:36,182
و على أية حال
تريد  ماركة "مكينني" أصلي

378
00:18:36,215 --> 00:18:40,970
حسنا ً ، نحتاج للتفكير خارج الصندوق

379
00:18:41,358 --> 00:18:42,493
نحن" ؟"

380
00:18:43,117 --> 00:18:46,053
أجل ، في بعض الأحيان
من الجيد أن تكون في فريق

381
00:18:50,798 --> 00:18:53,033
أنت متأكدة أن مترو الأنفاق
هو أأمن طريق للوصول ؟

382
00:18:53,067 --> 00:18:56,671
أجل ، أنا متفائله
اعلى كل حال ، سيارات الأجره خارج العمل

383
00:18:56,706 --> 00:18:58,752
إضافة ً إلى أن مترو الأنفاق آمن جدا ً

384
00:18:58,786 --> 00:19:00,523
ماذا عن الناس الموجودين بالأسفل ؟

385
00:19:00,558 --> 00:19:02,263
اوه ، انهم لطفاء
فقط سوء فهم

386
00:19:02,295 --> 00:19:04,193
هل أنت بخير؟

387
00:19:04,226 --> 00:19:06,091
نعم ، نعم ، أنا بخير ، أنا بخير

388
00:19:07,196 --> 00:19:09,580
.. يا إلهي ،لا أعرف

389
00:19:09,616 --> 00:19:12,331
لا أعرف
.. لم يريد "هنري" العيش في هذه المدينه . أعني

390
00:19:12,427 --> 00:19:14,813
تعرفين
نحتاج محاسبين في "توسون" أيضا ً

391
00:19:14,845 --> 00:19:17,672
حسنا ً ، ربما لديه أحلام أكبر من ذلك

392
00:19:18,768 --> 00:19:20,520
أبقي قريبه

393
00:19:27,898 --> 00:19:30,171
أنتما ، أعجبتكما الموسيقى
أتركا دولار

394
00:19:31,388 --> 00:19:32,383
شكرا ً

395
00:19:34,627 --> 00:19:38,093
كان ذلك لطفا ً منك
crack ولكن ألا تخشين بأنه سينفق ذلك على

396
00:19:38,127 --> 00:19:41,331
"صديقة "هنري
تعتقد بأنك لطيفه

397
00:19:41,367 --> 00:19:42,300
آذِها

398
00:19:42,697 --> 00:19:43,833
أماندا" ؟"

399
00:19:46,006 --> 00:19:48,161
ماقصتك ؟
أرأيت أحدا ً ؟

400
00:19:48,198 --> 00:19:51,040
لا ، على الإطلاق

401
00:19:51,528 --> 00:19:52,812
خسارتك له

402
00:19:53,338 --> 00:19:55,361
أنا متأكدة ً بأنك ستجدين شخصا ً جيدا ً

403
00:19:58,588 --> 00:20:01,510
حصلتِ عليه ، وأخذته
يجب أن تذهب

404
00:20:01,546 --> 00:20:03,742
"فقط إدفعي "ستيفي نيكس
في وجه القطار

405
00:20:18,197 --> 00:20:20,311
يا إلهي ، هذا مخيف
هناك الكثير من الناس

406
00:20:20,346 --> 00:20:21,990
لا تُفلتي يدي

407
00:20:25,115 --> 00:20:27,190
هذه فرصتك
اضيعيها

408
00:20:27,225 --> 00:20:29,872
ستفزع
وتتجه إلى "تيسون" على أول حافله

409
00:20:32,996 --> 00:20:34,731
. أفلتيها-
. أفلتيها .     - أفلتيها-

410
00:20:39,445 --> 00:20:40,961
بيتي" ؟ "بيتي" ؟"

411
00:20:40,995 --> 00:20:42,990
!! لا ، لا ، لا ، بيتي

412
00:20:43,028 --> 00:20:44,530
! لا أعرف ماالذي حصل

413
00:20:44,606 --> 00:20:47,692
بيتي ، بيتي ، بيتي -
انزلي في الإستراحة القادم -

414
00:20:47,725 --> 00:20:51,921
اركبي القطار العائد وارجعي
! سأنتظرك هنا

415
00:20:55,266 --> 00:20:57,073
"حركة قذرة ، "بيتي

416
00:20:57,845 --> 00:20:58,890
جميل

417
00:21:03,695 --> 00:21:05,493
لايمكنني الإتصال
لاتوجد لإشاره

418
00:21:05,525 --> 00:21:07,362
حسنا ً ، تفضل جرب الهاتف العمومي

419
00:21:07,947 --> 00:21:09,031
أو لا تجرب

420
00:21:09,438 --> 00:21:10,862
مبلل

421
00:21:10,896 --> 00:21:12,863
لا أفهم
كيف حدث هذا ؟

422
00:21:12,895 --> 00:21:16,531
.. حسنا ً ، لقد كان
حادث من نوع ما

423
00:21:16,568 --> 00:21:18,832
كان هناك الكثير من الناس
والجميع يتدافعون

424
00:21:18,868 --> 00:21:21,300
والباب ُأقفل

425
00:21:21,335 --> 00:21:22,981
عظيم ، عظيم

426
00:21:23,018 --> 00:21:24,892
هي على مترو الأنفاق لوحدها

427
00:21:24,927 --> 00:21:26,390
و هي مذعورة من "نيو يورك" بالفعل

428
00:21:26,428 --> 00:21:29,710
"أعرف ، أنا مستائة ، "هنري
أنا .. أنا آسفه

429
00:21:29,746 --> 00:21:31,322
بيتي" ، إنها ليست غلطتك"

430
00:21:32,075 --> 00:21:34,770
في الحقيقة ، إنها غلطتي

431
00:21:36,636 --> 00:21:39,723
.. أعتقد بأني

432
00:21:39,755 --> 00:21:43,140
أضعت "تشارلي" .. بالعمد

433
00:21:48,486 --> 00:21:50,100
"آسفة جدا ً حيال هذا "اليكسيس

434
00:21:50,138 --> 00:21:53,123
سنجد سائق
والذي لديه عجلات ثلج

435
00:21:53,158 --> 00:21:56,141
لكن ، لاتقلقي
لم أُفوت رفع الستار في "اللقاء" أبدا ً

436
00:21:56,175 --> 00:21:59,650
ليس بالأمر المهم
..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا

437
00:21:59,838 --> 00:22:00,893
من قبل ..

438
00:22:01,277 --> 00:22:03,193
لم لا نجلس ونأخذ شرابا ً
بينما ننتظر ؟

439
00:22:03,987 --> 00:22:05,821
فستق ؟ -
لا ، شكرا ً -

440
00:22:05,855 --> 00:22:08,570
The band-aid in the bowl
puts me off a little.

441
00:22:10,358 --> 00:22:11,441
انتبهوا لرؤوسكم

442
00:22:12,296 --> 00:22:13,543
كان ذلك أنت

443
00:22:15,707 --> 00:22:17,900
رميتها كطفلة صغيره
أليس كذلك ؟

444
00:22:23,176 --> 00:22:26,640
عرفت -- 20 إلى 8:00
أخبرتك لم يتوجب علينا المغادرة مبكرا ً

445
00:22:26,678 --> 00:22:29,203
أعدك
سنصل وقت التمهيد

446
00:22:29,238 --> 00:22:31,371
أمي ، أقدر كل هذا الجهد

447
00:22:31,405 --> 00:22:34,631
لكن الكل يعرف
"Hairspray" أنه لايوجد تمهيد لفيلم

448
00:22:34,665 --> 00:22:37,131
"أجل ، "هيلدا
الكل يعرف ذلك

449
00:22:37,555 --> 00:22:41,011
أهناك شيء تريد قوله لإبنك ، "سانتوس" ؟

450
00:22:43,415 --> 00:22:46,941
..جستين" بخصوص الليله ، لا أعرف"

451
00:22:46,978 --> 00:22:49,291
مستحيل
هذا لن يحدث

452
00:22:50,397 --> 00:22:52,912
لم َ ، ياإلهي ، لم َ ؟

453
00:22:53,928 --> 00:22:57,680
مشابك ؟ ظروف ؟
مصفيات قهوه ؟

454
00:22:57,716 --> 00:22:59,452
من المفترض أنك تبحث عن قماش

455
00:22:59,486 --> 00:23:01,161
أجل ، لايوجد شيء في المبنى

456
00:23:01,197 --> 00:23:04,363
But we don't need it.
Think "Project Runway."

457
00:23:04,395 --> 00:23:06,831
Those people made dresses
out of corn husks.

458
00:23:07,405 --> 00:23:10,141
"لو أخبرتك بأن هذه من "باريس
ستدفعين 1000 دولار من اجلهم

459
00:23:10,176 --> 00:23:11,612
لا يمكنني فعل هذا
"سأقول "لا

460
00:23:11,625 --> 00:23:14,811
لا ، أنتِ لا تقولين لا
"لـ "ساره جيسيكا باركير

461
00:23:14,847 --> 00:23:17,141
إنها "الكأس المقدسه" في الأزياء

462
00:23:17,178 --> 00:23:17,900
! أعرف

463
00:23:17,935 --> 00:23:21,123
هذه فرصتك الكبرى
وفرصتي الكبرى لأقابل زوجها

464
00:23:21,158 --> 00:23:23,940
"فرريس بويلير باركير"
احملي هذه . دوري

465
00:23:23,985 --> 00:23:26,431
من المحتمل ألا تأتيك مكالمة ً
"مثل هذه" كريستينا

466
00:23:26,466 --> 00:23:28,410
يجب أن تفعليها
أنجزي العمل

467
00:23:28,446 --> 00:23:30,921
لديها أسلوب ملتو  ٍ -
أسلوب ملتو  ٍ -

468
00:24:04,738 --> 00:24:07,683
لا ، لا ، لا يمكنك أن تغلق
إنه مجرد ثلج بسيط

469
00:24:07,768 --> 00:24:09,270
لا أحتاج نادل

470
00:24:09,358 --> 00:24:11,573
لا أحتاج طباخ
أريد فقط طاولة لشخصين

471
00:24:11,607 --> 00:24:14,282
مع بعض الشموع والقليل من الأزهار
هذا كل شيء

472
00:24:15,526 --> 00:24:17,840
"معك "دانيل ميد
أتعرف هذا ؟

473
00:24:22,247 --> 00:24:23,822
هذا يعني شيئا ً

474
00:24:24,265 --> 00:24:26,523
قد يجب عليك استخدام اسمي -
مرحبا ً -

475
00:24:27,336 --> 00:24:29,081
شكرا ً لمقابلتك لي هنا

476
00:24:29,117 --> 00:24:31,461
إذا ً ، ماهي المفاجأة الكبرى ؟

477
00:24:31,526 --> 00:24:35,662
في الحقيقة ، كنت أخطط
.. لهذا العشاء الممتع في مطعم "بابو" ، لكن

478
00:24:35,698 --> 00:24:37,373
دعني أحزر
تود لحفي بالبرد مرة اخرى

479
00:24:37,407 --> 00:24:40,741
لا ، لا ، لا ، ليس أنا
إنها العاصفة الغبيه

480
00:24:41,148 --> 00:24:44,551
جريس ، أردت فقط اعطائك
عشية رأس السنة التي لم نملك

481
00:24:44,586 --> 00:24:47,801
ربما عندها يجب علي الوقوف في الثلج
لثلاث ساعات

482
00:24:47,837 --> 00:24:49,600
وأذرف دموعا ً مثلجه

483
00:24:49,715 --> 00:24:51,311
لا زلت تذكرين هذا ؟

484
00:24:51,348 --> 00:24:52,693
12سنه

485
00:24:54,476 --> 00:24:55,890
يمكننا فعل هذه

486
00:24:55,926 --> 00:24:59,320
جريس لدينا قبعات الإحتفال
لدينا لعبة الأنف

487
00:24:59,358 --> 00:25:01,893
انظري لهذه الهديه
بول سميث" أرسلها"

488
00:25:01,928 --> 00:25:04,052
يمكننا أن نستمتع هنا

489
00:25:04,987 --> 00:25:06,551
شراب ؟ -
لا أشرب -

490
00:25:06,585 --> 00:25:08,540
أتأكلين -
ليس على الأغلب -

491
00:25:08,577 --> 00:25:11,310
اسمع ، هل اعتقدت حقا ً
بأن الوضع سيكون بهذه السهوله ؟

492
00:25:11,348 --> 00:25:14,852
فقط أتأيت هنا
وسنلقي بعض الضحكات على تلك الليله ؟

493
00:25:14,886 --> 00:25:17,591
لم أكن الوحيدة التي آذيتها في الجامعه
"دانيل"

494
00:25:18,216 --> 00:25:19,432
لنرى

495
00:25:20,218 --> 00:25:22,362
"جولي دوير"
أتتذكرها ؟

496
00:25:22,457 --> 00:25:24,422
لا -
بالضبط -

497
00:25:24,718 --> 00:25:28,722
جولي" لديها الآن"
زوج ، ولدان و كلب

498
00:25:28,775 --> 00:25:30,091
حسنا ً ، هذا جيد

499
00:25:30,125 --> 00:25:31,940
في خيالها

500
00:25:31,976 --> 00:25:33,863
هي في مصحة ٍ عقليه

501
00:25:33,896 --> 00:25:35,321
"أداء ممتاز ، "دانيل

502
00:25:36,115 --> 00:25:38,471
"هل الإسم "ساره هايدين
ينشط ذاكرتك

503
00:25:39,395 --> 00:25:44,170
ساره لديها الآن أكبر موقع معجبين
"Indigo Girls" لـ

504
00:25:44,205 --> 00:25:45,620
أتودين قتلي ؟

505
00:25:45,756 --> 00:25:46,830
لا

506
00:25:47,347 --> 00:25:49,773
سأرغمك على الاعتذار

507
00:25:49,805 --> 00:25:53,480
لو أردتني أن آخذ قضية والدك

508
00:25:53,687 --> 00:25:57,081
ستعوض كل فتاة ٍ آذيتها في الكليه

509
00:25:58,377 --> 00:25:59,602
أجل

510
00:26:00,186 --> 00:26:02,711
"عدالة الـ"ذقن

511
00:26:05,977 --> 00:26:08,980
أقسم لك
السياره ستكون هنا في خلال 15 دقيقه

512
00:26:09,015 --> 00:26:11,713
هذا لحم -
حسنا ً ، لاتتحرك -

513
00:26:11,878 --> 00:26:13,523
ماذا يجري هناك ؟

514
00:26:13,556 --> 00:26:15,802
أنا و "كرستي" نصنع لباسا ً
"لـ "ساره جيسيكا باركير

515
00:26:15,838 --> 00:26:17,230
أحتاج مسدس مشابك

516
00:26:17,656 --> 00:26:20,533
"كرستي"
أهي في جانبنا ؟

517
00:26:20,568 --> 00:26:22,543
نحن منسجمين جدا ً

518
00:26:22,578 --> 00:26:24,293
علمتني كيف أعمل
غرزة الفراشه

519
00:26:24,306 --> 00:26:26,982
ممتاز ، أريد منكما الإثنين
أن يضفر كل منكما شعر الآخر

520
00:26:27,015 --> 00:26:28,493
قبل نهاية الليل

521
00:26:29,945 --> 00:26:33,980
"انظروا . يا "اتحاد كرة السله الوطني للنساء
الفتاة تبدع

522
00:26:34,028 --> 00:26:35,152
محظوظه

523
00:26:35,188 --> 00:26:37,633
في الواقع
أنا المحظوظ

524
00:26:37,668 --> 00:26:40,083
تتوقف العاصفة الثلجيه
"وسأعود للبيت على جزيرة "ستاتين

525
00:26:40,116 --> 00:26:41,970
ولن أكون هنا معك

526
00:26:43,995 --> 00:26:45,681
"أنا "جول
بالمناسبه

527
00:26:46,226 --> 00:26:48,271
"اليكسيس" -
"اليكسيس" -

528
00:26:48,306 --> 00:26:49,982
أيمكنني شراء كوكتيل لك ِ ؟

529
00:26:50,265 --> 00:26:54,550
لن أبقى لفترة ٍ طويله
"صديقتي معها تذاكر لـ "الأوبرا

530
00:26:54,586 --> 00:26:57,213
هذا مقرف -
أتخبرني عنه -

531
00:26:57,247 --> 00:26:59,563
مارأيك بمبارة أخرى
قبل أن تغادري

532
00:27:00,446 --> 00:27:01,711
حسنا ً

533
00:27:02,945 --> 00:27:05,540
أخبار جيده
ماك" وجد لنا سياره"

534
00:27:05,575 --> 00:27:07,771
جيد -
تبدين مألوفه -

535
00:27:07,807 --> 00:27:09,721
هل تقابلنا ؟ -
نحن حتى لم نتقابل الآن -

536
00:27:09,756 --> 00:27:11,402
لننتظر في الخارج ، تعالي

537
00:27:11,895 --> 00:27:16,620
"ويلي"
ما احتمالية الغائك "اللقاء" والبقاء هنا ؟

538
00:27:16,797 --> 00:27:18,863
ماذا ؟
هل أنت جاده ؟

539
00:27:18,895 --> 00:27:21,083
لقد كان هذا المخطط
ليلة خروج خاصة بالفتيات

540
00:27:21,115 --> 00:27:23,460
حسنا ً ، أليس المغزى من ليلة الفتيات
هو مقابلة الشبان ؟

541
00:27:23,498 --> 00:27:26,900
أعني ، أنظري
إنه وسيم ، ومعه صديق

542
00:27:27,086 --> 00:27:29,240
يا إلهي

543
00:27:29,275 --> 00:27:32,163
هيا ، رمية واحده
ماذا قلتي إنها مجانيه

544
00:27:32,315 --> 00:27:33,640
هيا

545
00:27:36,318 --> 00:27:37,223
أجل

546
00:27:39,027 --> 00:27:40,861
حسنا ً ، ها نحن نبدأ

547
00:27:49,066 --> 00:27:50,382
رميه جيده

548
00:27:53,457 --> 00:27:55,003
دقيقة واحده و ُيرفع الستار

549
00:27:55,035 --> 00:27:57,873
هذا أسوأ شيء حصل على الإطلاق
ولا أبالغ

550
00:27:57,905 --> 00:28:00,391
جستين" ، عزيزي"
أنت تعرف أن كامل العرض في الداخل والخارج

551
00:28:00,426 --> 00:28:02,201
لو فاتك جزء منه
ستعلم أنه بدأ

552
00:28:02,238 --> 00:28:03,680
لكن أبي لا يعرف

553
00:28:04,468 --> 00:28:06,173
والستاره رفعت

554
00:28:06,435 --> 00:28:09,061
آسف جدا ً

555
00:28:09,096 --> 00:28:10,671
سأكون بخير

556
00:28:11,196 --> 00:28:14,472
مؤسف
أعلم أنك تود حقا ًمشاهدتها

557
00:28:15,547 --> 00:28:16,741
! فكره

558
00:28:16,836 --> 00:28:18,043
سأُسليك

559
00:28:18,238 --> 00:28:19,650
دعني ُأعد المشهد

560
00:28:21,076 --> 00:28:23,180
بالتيمور" ، 1962"

561
00:28:23,216 --> 00:28:26,601
قمة العنصريه
وبداية ثورة "بوب" الصغير

562
00:28:26,637 --> 00:28:28,221
.. بطلتنا

563
00:28:28,856 --> 00:28:30,270
"تراسي تيرنبلاد"

564
00:28:30,308 --> 00:28:32,233
ممتلئة الخدين ، ولكنها محبوبه

565
00:28:32,265 --> 00:28:35,480
تستيقظ وتبدأ الغناء
أعذرني

566
00:28:36,438 --> 00:28:39,650
# استيقظ اليوم #

567
00:28:39,688 --> 00:28:43,762
# حس بالطريقة التي أحس بها #

568
00:28:43,798 --> 00:28:47,083
# "صباح الخير "بالتيمور #

569
00:28:47,118 --> 00:28:50,523
# كل يوم كباب مفتوح #

570
00:28:50,556 --> 00:28:53,613
# كل ليلة ٍ خيال #

571
00:28:53,775 --> 00:28:57,351
# كل صوت كسيمفونيه #

572
00:28:57,386 --> 00:29:00,862
# "صباح الخير "بالتيمور #

573
00:29:02,118 --> 00:29:03,202
اعذرني

574
00:29:03,237 --> 00:29:06,501
جستين" ، لاترقص بالقرب من الرجل"
الواضع يده تحت معطفه

575
00:29:12,105 --> 00:29:14,892
لا أفهم ، هل حدث شيء
بينك وبين "تشارلي" ؟

576
00:29:14,968 --> 00:29:16,903
لا ، لم يحدث شيء

577
00:29:18,247 --> 00:29:19,613
هل قالت شيئا ً ما ؟

578
00:29:19,977 --> 00:29:21,033
لا

579
00:29:23,607 --> 00:29:26,143
حسنا ً ، لم أفهم
لم تحبيها ؟

580
00:29:26,177 --> 00:29:27,670
لا ، أحبها -
إذن ماالمشكله ؟ -

581
00:29:27,708 --> 00:29:29,023
أحبك أيضا ً

582
00:29:29,057 --> 00:29:30,541
ها أنا قلتها

583
00:29:34,356 --> 00:29:35,542
لمَ لم تخبريني ؟

584
00:29:35,577 --> 00:29:37,262
لمَ لم تخبرني
بأن لديك صديقه ؟

585
00:29:37,296 --> 00:29:39,643
لأن لديك صديق -
والذي انفصلت عنه -

586
00:29:39,675 --> 00:29:41,503
ماذا ؟ -
من أجلك -

587
00:29:50,267 --> 00:29:53,122
فكرت كثيرا ً
بما فعلته بك

588
00:29:53,685 --> 00:29:55,342
أنا آسف للغايه

589
00:29:56,376 --> 00:29:58,713
لم أقصد ايذائك

590
00:30:00,695 --> 00:30:03,093
حسنا ً ، شكرا ً لك أيتها الممرضه

591
00:30:03,127 --> 00:30:06,882
"ستضمنين وصول هذه الرساله لـ "جولي
عند خروجها من الغرفه العازله ؟

592
00:30:07,888 --> 00:30:09,441
حسنا ً ، شكرا ً ، مع السلامه

593
00:30:11,957 --> 00:30:16,652
حسنا ً
ديبرا روزسنير" هي التاليه"

594
00:30:17,518 --> 00:30:19,890
أتعرف
في الحقيقه تبدو مخلص

595
00:30:21,496 --> 00:30:24,111
أتود حقا ً فعل أي شيء
لمساعدة أبيك

596
00:30:25,115 --> 00:30:28,462
ليس الوضع وكأني لست نادما ً
على بعض الأشياء التي فعلتها بحياتي

597
00:30:30,897 --> 00:30:33,283
.. تعرف ، حزنك

598
00:30:34,968 --> 00:30:36,833
مثير

599
00:30:41,028 --> 00:30:42,961
التشين" تحب الندم"

600
00:30:45,635 --> 00:30:49,003
أنا حزين ، أنا حزين للغايه

601
00:30:49,037 --> 00:30:51,253
لا تتحدث
ستفسد الأمر

602
00:30:56,018 --> 00:30:58,410
مرحبا ً ؟ مرحبا ً؟

603
00:30:58,447 --> 00:31:00,773
دانيل" ، أنت موجود ؟"

604
00:31:01,088 --> 00:31:03,512
كم عدد المكالمات من هذا النوع
التي سأستقبلها بعد ؟

605
00:31:04,417 --> 00:31:06,301
حسنا ً ، سأنهي المكالمه

606
00:31:08,106 --> 00:31:11,260
حسنا ً ، لن أنهي المكالمه

607
00:31:12,177 --> 00:31:13,302
رائع

608
00:31:22,708 --> 00:31:24,560
اليكسيس" ، سائقنا هنا"

609
00:31:24,598 --> 00:31:26,631
"ويلي"
هل ستكرهينني لو لم أذهب ؟

610
00:31:26,666 --> 00:31:28,840
الأوبرا" تضيع وقتي"

611
00:31:28,878 --> 00:31:30,652
! أجل -
ماذا فوتت ؟ -

612
00:31:30,688 --> 00:31:32,182
ثلاث نقاط رائعه

613
00:31:33,227 --> 00:31:34,920
كثير جدا ً
على ليلتنا

614
00:31:47,506 --> 00:31:48,913
ما هذا ؟

615
00:31:49,186 --> 00:31:51,830
آملا ً
رقم هاتفك

616
00:32:06,958 --> 00:32:08,201
! حصلت عليه

617
00:32:11,578 --> 00:32:13,722
ماالذي يحدث ؟ -
.. أصدقائي هناك راهنوني -

618
00:32:13,758 --> 00:32:16,181
أني لا أملك الجرأه
لأخذ رقمك

619
00:32:17,025 --> 00:32:19,683
أنا لا أعيش في كهف
يا صاحبي

620
00:32:21,146 --> 00:32:23,260
أعرف بالضبط من أنت ِ

621
00:32:23,317 --> 00:32:25,453
ولا أستغل النزوات

622
00:32:25,486 --> 00:32:28,222
ما لم أيقن أني
سأدفع لأجلها

623
00:32:30,215 --> 00:32:32,073
أعذرني
"أنت تعرف "جول

624
00:32:32,106 --> 00:32:35,560
كنت فظة ً
لعدم تعريفك بنفسي

625
00:32:39,348 --> 00:32:42,192
لهذا وُجد الأصدقاء
تعالي

626
00:32:47,105 --> 00:32:50,152
أنهت تريس رقصتها
"The Corny Collins Show" في

627
00:32:50,187 --> 00:32:51,280
إنها طريقة للإشباع

628
00:32:51,315 --> 00:32:53,623
وبعد هذا لديها
.. هذه الأغنيه القاتله

629
00:32:53,658 --> 00:32:56,633
ألاتظن أننا اكتفينا ؟

630
00:32:59,885 --> 00:33:00,941
غير مهذب

631
00:33:00,976 --> 00:33:02,602
اعذرني ؟

632
00:33:02,638 --> 00:33:03,961
لا ، لا ، لا انتظري

633
00:33:06,908 --> 00:33:08,473
أنت
عندك شيء لتقوله ؟

634
00:33:09,306 --> 00:33:10,540
Dيgame, chico.

635
00:33:12,115 --> 00:33:14,733
والآن سيخبرني ابني
"Hairspray"عن فيلم

636
00:33:14,768 --> 00:33:17,132
وعندما ينتهي
من الأحسن لك أن تصفق

637
00:33:17,165 --> 00:33:18,163
حسنا ً ؟

638
00:33:29,267 --> 00:33:31,892
"تابع "ميجو
"أود أن أعرف ماذا حل بـ "تراسي

639
00:33:31,926 --> 00:33:34,303
كنت محقا ً
انها وسيلة للشعور بالرضى

640
00:33:38,186 --> 00:33:39,402
.. اعاده

641
00:33:49,215 --> 00:33:51,210
انسي الأمر ، حبيبتي

642
00:33:51,807 --> 00:33:54,993
منذ أسبوعين
ذلك الأبله لم يكن قادر على المشي بصورة صحيحه

643
00:33:56,157 --> 00:33:59,970
تدور برأسي كل تلك الأفكار
كيف سيكون الوضع عندما أعود

644
00:34:02,256 --> 00:34:04,830
لكن الناس سيئين

645
00:34:06,805 --> 00:34:11,311
حسنا ً ، لا تنسي أن هناك أشخاص
كانوا جيدين بالنسبة لك

646
00:34:11,345 --> 00:34:12,572
.. لدي أنت ِ

647
00:34:17,135 --> 00:34:18,553
"و كذلك "دانيل

648
00:34:20,978 --> 00:34:21,920
ماذا ؟

649
00:34:22,298 --> 00:34:25,052
اعتقدت بأنه سيرفضني
كما فعل أبي

650
00:34:25,467 --> 00:34:26,532
لكنه لم يفعل

651
00:34:26,567 --> 00:34:28,731
حسنا ً
أنت تغضبيني

652
00:34:29,085 --> 00:34:31,693
"ستطردين "دانيل

653
00:34:31,726 --> 00:34:33,813
وتجعليني
رئيسة التحرير ، أليس كذلك ؟

654
00:34:33,846 --> 00:34:35,792
"إنه أخي ، "ويلي

655
00:34:35,828 --> 00:34:37,572
إنه العدو

656
00:34:37,606 --> 00:34:39,263
هذا هو الموضوع

657
00:34:40,076 --> 00:34:42,222
لدي يقين بأنه ليس كذلك

658
00:34:42,308 --> 00:34:44,163
لكن فكري بما تقوليه

659
00:34:44,565 --> 00:34:46,052
.. عملنا لشهور

660
00:34:46,087 --> 00:34:49,143
أنت أفضل مخرجة مبدعه
في مجالنا

661
00:34:49,377 --> 00:34:51,603
سنتحدث عن الراتب

662
00:34:51,815 --> 00:34:53,580
أوقف السياره -
"ويلي" -

663
00:34:54,035 --> 00:34:56,510
أتعلمين
يبدو أنك مبتدئة بكونك امرأه

664
00:34:56,605 --> 00:34:59,030
لكنك محترفه
بكونك غبيه

665
00:35:13,206 --> 00:35:15,111
"بيتي"
أيمكننا التحدث ؟

666
00:35:15,146 --> 00:35:17,521
لا ، سأشتري بعض الأكل
وسأرجع للبيت

667
00:35:17,556 --> 00:35:19,360
من فضلك
أخبر "تشارلي" أنني آسفه

668
00:35:19,398 --> 00:35:21,133
على الأقل
دعيني أدفع عنك

669
00:35:21,166 --> 00:35:23,010
لا
لا أحتاج أي شيء منك

670
00:35:24,168 --> 00:35:25,630
حسنا ً
دولار واحد

671
00:35:26,677 --> 00:35:29,183
شكرا  ً -
على الرحب والسعه -

672
00:35:30,288 --> 00:35:32,602
بيتي ، تفضلي
أعرف بانك تحبين خردلا ً زياده

673
00:35:32,638 --> 00:35:35,710
"اسمع علاقتي بـ"والتر
لم يكن الأمر بسببك

674
00:35:35,988 --> 00:35:38,490
انفصلت عنه
لأنني لم أعد أحبه

675
00:35:38,528 --> 00:35:40,651
ولا أعرف
لم وضعت اللوم عليك

676
00:35:41,138 --> 00:35:43,042
ربما كان الأمر أسهل

677
00:35:50,916 --> 00:35:51,852
.. حسنا ً

678
00:35:53,368 --> 00:35:55,513
لو كنتي لم تحبيه
فقد عملت الصواب

679
00:35:59,907 --> 00:36:01,171
التوقيت غير مناسب

680
00:36:07,526 --> 00:36:10,603
من المحتمل أن تتعرفي
.. بشخص ٍ جديد ٍ الآن

681
00:36:12,566 --> 00:36:14,752
.. والذي سيرى كم رائعة أنت

682
00:36:17,437 --> 00:36:19,693
.. و الرعايه

683
00:36:24,426 --> 00:36:25,682
و الجمال

684
00:36:36,795 --> 00:36:38,382
أهذه فكرة جيده ؟

685
00:36:38,416 --> 00:36:39,561
لا

686
00:36:40,075 --> 00:36:41,173
! هنري

687
00:36:41,685 --> 00:36:42,741
تشارلي" ؟"

688
00:36:42,778 --> 00:36:44,530
"تشارلي" -
"بيتي" -

689
00:36:49,437 --> 00:36:50,902
هل أنت بخير ؟

690
00:36:50,935 --> 00:36:53,303
ذلك القطار يرتج

691
00:36:53,377 --> 00:36:55,783
الناس لطفاء جدا ً
في هذه المدينه

692
00:36:55,837 --> 00:36:58,082
كان هناك ذلك الشاب
الذي مس عقبي

693
00:36:58,116 --> 00:37:00,953
لكن بعد أن أدفئته بمعطفي
وضعني على القطار الصحيح

694
00:37:00,985 --> 00:37:02,450
أعجبتك "نيو يورك" ؟

695
00:37:02,536 --> 00:37:05,362
"أحب "نيو يورك

696
00:37:05,905 --> 00:37:09,010
حبيبي ، أنا باقيه

697
00:37:09,296 --> 00:37:11,731
وسأحاول
بأن أتأقلم هنا

698
00:37:12,046 --> 00:37:15,171
"بيتي "
.. لكن كان الوضع

699
00:37:15,207 --> 00:37:18,022
و كأن القدر فرقنا

700
00:37:18,056 --> 00:37:20,960
نعم ، نعم القدر

701
00:37:22,055 --> 00:37:25,072
ألا زلنا ذاهبين لتلك الحفله؟

702
00:37:25,105 --> 00:37:28,670
لأن كل ماعلينا فعله
هو الركوب في القطار وتغيير ملابسنا في الغرف

703
00:37:29,727 --> 00:37:31,912
"لقد بدوت كسُـكان "نيويورك

704
00:37:34,455 --> 00:37:35,630
حذائي

705
00:37:35,665 --> 00:37:36,842
آسفه

706
00:37:38,535 --> 00:37:41,970
أتعلمين
أفكر بالرجوع للمنزل

707
00:37:42,006 --> 00:37:43,641
اذهبوا للحفله

708
00:37:43,907 --> 00:37:45,852
من الممكن أن يكون "هنري" هو الضيف

709
00:37:46,477 --> 00:37:49,832
"بيتي" -
أجل ، أجل ، حسنا ً -

710
00:37:49,866 --> 00:37:52,661
سأراكم غدا ً

711
00:37:59,237 --> 00:38:01,503
مرحبا ً ، وسائل الإعلام

712
00:38:01,535 --> 00:38:04,320
مدهش مايمكنك انجازه
عندما تكوني صاحيه

713
00:38:04,356 --> 00:38:05,661
كلام قاس ٍ

714
00:38:05,695 --> 00:38:07,601
"و ستحبه "ساراه جيسيكا

715
00:38:07,636 --> 00:38:08,661
أعرف

716
00:38:08,695 --> 00:38:09,921
اسمعا

717
00:38:09,957 --> 00:38:12,180
"صديقتنا المخلصه "اليكسيس
خانتنا

718
00:38:12,217 --> 00:38:14,882
"أبقت "دانيل
رئيسا ً للتحرير

719
00:38:14,916 --> 00:38:16,021
ماذا ؟

720
00:38:16,056 --> 00:38:18,720
لا تقلق
لن أُمرر هذه الليلة بسلام

721
00:38:18,758 --> 00:38:20,191
نحتاج خطة ً جديده

722
00:38:20,226 --> 00:38:22,882
عفوا ً
أين تظنين نفسك ذاهبه ؟

723
00:38:23,638 --> 00:38:26,081
لست من أتباعك
"ويلهيلمنا"

724
00:38:26,587 --> 00:38:29,382
أردتي ذلك أم لا
أنا من أوصلك لهذا المستوى

725
00:38:29,415 --> 00:38:31,620
"ساره جيسيكا باركير"
لم تعرف اسمك حتى

726
00:38:31,657 --> 00:38:34,082
لو لم أضعك
في أسبوع الأزياء

727
00:38:34,118 --> 00:38:36,271
لا تتجاهليني , عزيزتي

728
00:38:36,446 --> 00:38:38,103
لأنك ستخسرين

729
00:38:42,736 --> 00:38:45,970
حسنا ً
لنتكلم عن قضية والدك

730
00:38:46,006 --> 00:38:48,911
الآن ؟
وكأنك تقتلين المتعه

731
00:38:48,947 --> 00:38:50,591
ليس بالنسبة إلي

732
00:38:50,625 --> 00:38:53,172
القانون يثيرني

733
00:38:58,228 --> 00:39:01,140
"صديقي في مكتب "دي اي
.. قال لي أن قضية والدك

734
00:39:01,177 --> 00:39:03,960
ليست صعبه
كما يودون أن يظن الجميع

735
00:39:03,995 --> 00:39:06,790
حسنا ً، بسرعه
قبل أن يتوقف تفكيري

736
00:39:06,825 --> 00:39:08,123
كيف ؟

737
00:39:08,157 --> 00:39:10,991
Mostly circumstantial evidence, really.
Barely a motive.

738
00:39:11,025 --> 00:39:14,532
Plus they can't even track down
their star witness. Person's a ghost.

739
00:39:15,647 --> 00:39:17,022
ماذا تعنين ؟

740
00:39:17,315 --> 00:39:19,972
شهود آخرون
.. ادعوا بأنهم رؤوا

741
00:39:20,008 --> 00:39:22,753
سيارة "استون مارتن" زرقاء
توقفت في الجانب الآخر من الطريق

742
00:39:22,788 --> 00:39:24,883
من المحتمل
أنها رأت الحادث بأكمله

743
00:39:24,917 --> 00:39:27,321
No luck tracking the
witness down, though.

744
00:39:30,645 --> 00:39:32,332
استون مارتن" زرقاء ؟"

745
00:39:39,115 --> 00:39:43,283
لم أردت إخبار مساعدة ابني
بأنك قتلت "في" ؟

746
00:39:43,318 --> 00:39:45,700
عائلتنا تنهار

747
00:39:45,808 --> 00:39:47,363
لا تغضب علي

748
00:39:47,417 --> 00:39:50,541
من المفترض أن تبقي صامته
وتدعين كل شيء لي

749
00:39:50,576 --> 00:39:52,472
وانظر الى أين أوصلتك

750
00:39:53,695 --> 00:39:55,330
أنت هنا بسببي

751
00:39:55,626 --> 00:39:57,300
بسبب مافعلته أنا

752
00:40:01,098 --> 00:40:02,843
سأُورط نفسي

753
00:40:02,877 --> 00:40:05,432
لا ، كلير ؟

754
00:40:05,805 --> 00:40:06,762
! كلير

755
00:40:10,218 --> 00:40:11,260
! كلير

756
00:40:16,258 --> 00:40:17,291
! كلير

757
00:40:22,317 --> 00:40:24,702
مرحبا ً
"كرستينا مكينني"

758
00:40:25,148 --> 00:40:26,243
أجل

759
00:40:26,546 --> 00:40:27,702
أجل

760
00:40:29,076 --> 00:40:31,170
حسنا ً

761
00:40:31,736 --> 00:40:34,583
لا ، لا ، لا
لا عليك

762
00:40:35,016 --> 00:40:36,972
بالبطع
أتفهم الأمر تماما ً

763
00:40:37,007 --> 00:40:40,353
انه .. فقط .. حسنا ً

764
00:40:40,698 --> 00:40:41,882
وداعا ً

765
00:40:45,115 --> 00:40:47,332
كان هذا من طرف
"ساره جيسيكا باركير"

766
00:40:47,367 --> 00:40:49,071
تعاقدوا مع مصمم آخر

767
00:40:54,406 --> 00:40:56,411
ويلهيلمنا" ، عملت بسرعه"
أليست كذلك ؟

768
00:41:00,316 --> 00:41:01,952
ستسهل الأمور

769
00:41:06,556 --> 00:41:07,811
"أجل ، "ويلي

770
00:41:08,497 --> 00:41:10,252
سأعمل على هذا

771
00:41:10,678 --> 00:41:14,331
أجل ، أعدك
السياره في طريقها

772
00:41:14,427 --> 00:41:15,661
..لا ، أنا

773
00:41:15,797 --> 00:41:17,650
أجل ، بالطبع

774
00:42:11,536 --> 00:42:16,401
فريق عمل ترجمة الإقلاع
eqla3.com
حب تغيير