0 00:00:00,000 --> 00:00:17,000 السلام عليكم واتمني عدم نسب الترجمه لكم احبائي هذا واتمني لكم طيب المشاهده www.mabee2.com or www.s7r.net 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 "...(سابقاً في (الهروب من السجن" - أريد الذهاب فحسب - 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,300 لا بأس 3 00:00:09,300 --> 00:00:13,990 "أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟ 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,700 (توخّ الحذر يا (أليكس 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 سيُدفنون هنا 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,890 أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ - نعم، ولكن كان هنالك رجل - 7 00:00:25,900 --> 00:00:29,890 أخذه، قال بأن أخبرك بأنّه بات لدى أخو (سكوفيلد) الآن 8 00:00:29,900 --> 00:00:33,800 سيتحتّم عليك إخراجهما من هناك - !(إل. جي)! (سارة) - 9 00:00:36,100 --> 00:00:38,090 لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط 10 00:00:38,100 --> 00:00:41,300 ،ولكن لأتأكد فقط تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب 11 00:01:37,000 --> 00:01:39,700 ما المثير جدّاً هناك، عدا حرّيتنا؟ 12 00:01:39,700 --> 00:01:42,610 ،"الكروم حيّة، لذا السياج "ميت لا وجود للتيّار 13 00:01:43,000 --> 00:01:46,190 حقّاً؟ يعلم الجميع هنا بأنّ تلك السياج لا تعمل ولا يعني ذلك شيئاً 14 00:01:46,200 --> 00:01:49,290 لأنّ هنالك جنوداً بالخارج سيردونك ميتاً قبل أن تتجاوزه بـ30 ياردة 15 00:01:49,300 --> 00:01:51,800 أخال أنّ لديّ عملاً كثيراً لأقوم به، أليس كذلك؟ 16 00:01:52,700 --> 00:01:56,390 ،اسمع يا صاح، أفهم ما تفعله بكتابي يحتجزون خليلتك وتحتجز ما يريدون 17 00:01:56,400 --> 00:01:58,390 احتياجات مضادّة، أساسيّات (تشرشل) 101 18 00:01:58,400 --> 00:02:01,290 وقريباً سيسألني هؤلاء الأوغاد عن التقدّم الذي أحرزتُه في معرفة ما يريدون 19 00:02:01,300 --> 00:02:04,600 وسأقول "لا شيء"، لأنّ لينكولن بوروز) يملك الكتاب) 20 00:02:04,700 --> 00:02:05,800 أوتعرف ماذا؟ 21 00:02:07,000 --> 00:02:10,290 تهديد أخ الرجل الذي يُفترض أن يخرجك من هنا، قد لا يكون أذكى تصرّف 22 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 لا أهدّد.. فنحن بنفس الفريق 23 00:02:12,500 --> 00:02:17,000 ولكننا إن تلاعبنا بذلك الكتاب، فإنّ من يريدوني بالخارج سيتصرّفون ضدّنا جميعاً 24 00:02:17,100 --> 00:02:20,000 "لا أقلق بشأن الحركة مطلقاً، بل بالسكون" 25 00:02:20,200 --> 00:02:24,700 أساسيّات (تشرشل) 101 والآن، كما قلتُ، لديّ عمل كثير لأفعله 26 00:02:55,200 --> 00:03:01,390 لينك)، أأنت بخير؟) - آسف يا رجل، هذه الأمور بدأت تؤثّر فيّ - 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 أتعرف؟ 28 00:03:05,800 --> 00:03:08,690 أصغِ، قد يتغيّر وضعنا قريباً جدّاً 29 00:03:08,700 --> 00:03:12,490 ،حفّار قبور السجن أريدك أن تحاول التواصل معه 30 00:03:12,500 --> 00:03:16,500 وأخبره بماذا؟ - كلّ شيء مدوّن ولكن علينا أن نبدأ الآن - 31 00:03:20,000 --> 00:03:21,800 ما الذي لا تخبرني به؟ 32 00:03:22,400 --> 00:03:24,700 كلّ هؤلاء الناس الذين أوذوا بسببي 33 00:03:25,700 --> 00:03:29,990 (تعرف؟... إنّي جدّ آسف يا (مايكل 34 00:03:30,000 --> 00:03:33,200 هم من فعل ذلك، لا أنت، مفهوم؟ 35 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 ليس الذنب ذنبك 36 00:03:35,700 --> 00:03:37,300 اقصد حفّار القبور فحسب 37 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 أشعر أن الوقت ينفد منّا 38 00:04:21,000 --> 00:04:22,100 (سارة) 39 00:04:27,782 --> 00:04:29,676 mabee2 mabee2@hotmail.com 40 00:04:30,228 --> 00:04:32,286 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 41 00:04:33,779 --> 00:04:36,004 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 42 00:04:37,479 --> 00:04:39,313 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 43 00:04:39,313 --> 00:04:41,021 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 44 00:04:41,021 --> 00:04:42,500 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 45 00:04:42,500 --> 00:04:44,058 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 46 00:04:44,058 --> 00:04:45,545 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 47 00:04:45,545 --> 00:04:47,088 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 48 00:04:47,088 --> 00:04:48,205 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 49 00:04:48,373 --> 00:04:49,895 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 50 00:04:49,930 --> 00:04:54,220 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 4 (( السياج الجيّدة )) 51 00:04:54,320 --> 00:04:56,675 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 52 00:05:22,500 --> 00:05:26,700 إنّي مجرّد جنديّة بهذه الحرب يا (لينكولن)، مثلك تماماً 53 00:05:27,900 --> 00:05:31,000 لم أرد فعل ذلك 54 00:05:31,400 --> 00:05:36,400 أيمكنك أن تعقل حتّى حميميّة آليّة ما اضطررتُ لفعله بتلك المرأة؟ 55 00:05:36,800 --> 00:05:38,600 !إنّه فظيع 56 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 والآن، إن فرغت وأخاك من اللعب فسيكون (إل. جي) بخير 57 00:05:43,700 --> 00:05:47,890 وإن لا، فإن آخر ما أودّ فعله هو الشروع بإرسال إرَبٍ منه لك 58 00:05:47,900 --> 00:05:53,400 ولكن إن دفعتني، حتّى لو لم يكن بعيداً، فسأفعل 59 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 ،سأفعل كلّ ما تريدين لا تؤذي ابني فحسب 60 00:05:58,800 --> 00:06:00,100 هذا عائد لك حقيقةً 61 00:06:02,800 --> 00:06:06,100 أعلم أنّ الأيام القليلة المنصرمة كانت قاسية، عليّ أيضاً 62 00:06:06,800 --> 00:06:10,600 إن شئت الحديث عن ذلك فإنّي أعرف كيف يبدو هذا الألم 63 00:06:10,900 --> 00:06:13,900 أريد إخراج رجلكم من (سونا) فحسب وأستعيد ابني 64 00:06:15,000 --> 00:06:17,600 لدى (مايكل) خطّة - أريد تفاصيل - 65 00:06:17,800 --> 00:06:21,400 نريد ضمّ شخص يعمل بالسجن للفريق - من؟ - 66 00:06:21,500 --> 00:06:23,100 حفّار القبور 67 00:06:23,600 --> 00:06:24,800 نفّذ الأمر 68 00:06:27,200 --> 00:06:29,300 لينكولن)، سأحتاج لذلك الكتاب) 69 00:06:30,200 --> 00:06:33,100 لقد أجرت "الشركة" تحليلاً لخط اليدّ على الكتاب الذي أعطيتني إيّاه 70 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 ولم يتغيّر خطّك منذ الثانويّة 71 00:06:42,152 --> 00:06:44,333 "الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" 72 00:06:45,900 --> 00:06:50,300 (مجرّد جنديّين يا (لينك بجيشين مختلفين، ولكننا جنديّان بالمثل 73 00:07:08,500 --> 00:07:09,700 جميل 74 00:07:10,300 --> 00:07:13,000 كنتُ الأفضل بمدرستي - مدرسة فتيات؟ - 75 00:07:13,700 --> 00:07:15,400 فلتذهب للجحيم يا أخي 76 00:07:16,700 --> 00:07:19,000 أراهن بـ20 دولاراً بأنّك لا تستطيع فعل ذلك ثانيةً 77 00:07:19,200 --> 00:07:20,500 راهن - انتظر - 78 00:07:21,900 --> 00:07:24,500 عدّل اتجاهك للرياح - اصمت - 79 00:07:27,500 --> 00:07:29,700 بالخارج قليلاً 80 00:07:30,498 --> 00:07:35,400 يا أخي، تعلم بأنّي لا أملك موهبة كهذه سيستغرق الأمر وقتاً 81 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 المشكلة أن لا وقت لديّ 82 00:07:37,500 --> 00:07:39,900 ...لذا، ما لم - لا، لا مزيد من الجمائل - 83 00:07:40,527 --> 00:07:43,390 حسناً، أيمكنني استعارة صليبك؟ 84 00:07:43,400 --> 00:07:47,000 سآخذه مقابل مقايضة - أهدانيه والدي - 85 00:07:47,500 --> 00:07:50,100 كما أنّه ليس ذهباً حقيقيّاً - لهذا السبب أريده - 86 00:07:51,400 --> 00:07:53,500 اسمع، سأعيده لك، اتفقنا؟ إنّها مجرّد استعارة 87 00:07:55,700 --> 00:07:57,400 هيّا، عليّ الذهاب 88 00:08:05,700 --> 00:08:07,500 أريد أن أعرف السبب هذه المرّة 89 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 إنّها الأنوار مجدّداً 90 00:08:20,854 --> 00:08:24,014 يكسب أحدهم من كلّ ما أبنيه أثناء تعفّني هنا 91 00:08:24,014 --> 00:08:26,200 "لا تغتمّ أيّها "الحامي 92 00:08:27,600 --> 00:08:31,100 ،ليس أمامي سوى بضع ساعات فلنتصرّف بلطف 93 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 هذا الوضع اللعين 94 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 أليكس)؟) 95 00:09:27,800 --> 00:09:29,900 أوصلتَ للتوّ؟ - نعم - 96 00:09:32,800 --> 00:09:38,000 أصغِ، لقد كنتُ أفكّر بحديثنا ولقد ضممتك 97 00:09:39,300 --> 00:09:45,100 انضممتُ؟ حسناً، هكذا فحسب؟ - صحيح، ليس لديّ خيار، أليس كذلك؟ - 98 00:09:46,100 --> 00:09:48,200 ما الخطّة؟ - أعمل عليها - 99 00:09:48,900 --> 00:09:51,700 وبهذه الأثناء، تفيدني مساعدتك - ماذا تريد؟ - 100 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 قلماً أسود برأس من اللبّاد 101 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 قلم؟ - نعم - 102 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 لماذ؟ - لبعض المستندات التي تحتاج تعديلاً - 103 00:09:57,900 --> 00:10:00,490 ،سأشرح لك لاحقاً، ولكن الآن أريد ذلك القلم 104 00:10:00,500 --> 00:10:03,390 اتفقنا؟ - نعم - 105 00:10:03,400 --> 00:10:06,390 وسأخبرك بما أريد أيضاً أريدك أن تستجمع قواك 106 00:10:06,400 --> 00:10:12,200 أريدك أن تسيطر على أعصابك لأنّك تلفتُ الأنظار ولا نريد ذلك 107 00:10:12,200 --> 00:10:15,300 إنّي مسيطر على أعصابي - بالطبع أنت كذلك - 108 00:10:24,700 --> 00:10:27,200 هذا ما يجري عندما تحمّل الشبكة فوق طاقتها 109 00:10:28,300 --> 00:10:29,900 أترى؟ انظر 110 00:10:31,400 --> 00:10:33,100 ...ابن الـ - انقطعت الكهرباء - 111 00:10:34,300 --> 00:10:36,700 أصلحها - إنّي سائق شاحنة - 112 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 (أليكس) 113 00:10:47,600 --> 00:10:51,700 يسرّني أنّي وجدتكَ، أردتُ أن أرى صمودك هنا - بكامل أناقتي - 114 00:10:51,900 --> 00:10:54,190 حسن، أعاني الأمرّين بذلك 115 00:10:54,200 --> 00:10:57,190 وكنتُ أفكّر بأنّه لا يجب أن يكون حالنا هكذا، بالنظر لكوننا الشرطيين الوحيدين هنا 116 00:10:57,200 --> 00:11:00,490 (بجحيم الـ(تاكو (مهلاً، انتظر لبرهة يا (أليكس 117 00:11:00,500 --> 00:11:05,390 فقد شكّلتُ وإيّاك فريقاً بالخارج، أتذكر؟ كنتُ كلبك، ولا يزال بي الكثير من النباح 118 00:11:05,400 --> 00:11:09,990 إنّي مشغول يا (براد)، ما تريد؟ - أنت و(سكوفيلد)، إنّكما تبيّتان أمراً، صح؟ - 119 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 بوسعك إخباري، من شرطيّ لآخر يمكنني المساعدة 120 00:11:13,500 --> 00:11:17,490 ألديك قلم أسود برأس من اللبّاد؟ - ليس بحوزتي - 121 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 إذاً، لا يمكنك مساعدتي 122 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 أعلم 123 00:11:39,600 --> 00:11:40,090 تعرفين ماذا؟ 124 00:11:40,100 --> 00:11:43,700 أعلم بأنّك تحاول الفرار من هنا (مع ذلك الرجل (سكوفيلد 125 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 ...عزيزتي - أرجوك، لا تكذب عليّ - 126 00:11:46,200 --> 00:11:48,300 لقد أخبرني (لينكولن بوروز) بكلّ شيء 127 00:11:51,600 --> 00:11:54,724 هنالك أشخاص متنفّذون للغاية يريدوني خارج هنا 128 00:11:54,724 --> 00:11:57,490 ويريدون ذنيك الأخوين أن يخرجاني - لماذا؟ - 129 00:11:57,500 --> 00:12:01,600 لستُ متأكداً، للأمر علاقة برحلة (مستأجرة قمت بها في (سياتل 130 00:12:01,600 --> 00:12:05,500 ما أعرفه هو أنّ مرحلتهم النهائية هي نفس مرحلتنا، وهي خروجي من حفرة الجحيم هذه 131 00:12:05,700 --> 00:12:09,700 وحينما يحدث ذلك، سأختفي وإيّاك.. للأبد 132 00:12:09,800 --> 00:12:11,590 ولكنّي لا أريد توريطك بهذه الفوضى 133 00:12:11,600 --> 00:12:13,490 أريد تقديم المساعدة - هذا أمر خطير جدّاً - 134 00:12:13,500 --> 00:12:16,200 (لا أسألك اذنك يا (جيمس بل أخبرك 135 00:12:16,200 --> 00:12:21,100 أستطيع فعل هذا لوحدي، أو يمكنك إخباري بما تعرف ونستطيع حلّه معاً 136 00:12:23,400 --> 00:12:28,490 لا أفهم كلّ ما يجري ولكن من الجليّ أنّ هذين الأخوين يحاولان معرفة ما يمكنهما عنّي 137 00:12:28,500 --> 00:12:30,390 فلنرَ ما يمكننا اكتشافه عنهما 138 00:12:30,400 --> 00:12:32,290 ونكتشف خطّتهما، ونرى ما أمرهما 139 00:12:32,300 --> 00:12:36,500 يحاولان إخراجك ولا تثق بهما؟ - لا أثق بأيّ من هؤلاء - 140 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 ولا يجدر بك أنت كذلك 141 00:12:38,600 --> 00:12:42,200 إن أصررت على الاشتراك بهذا فعديني بأن تتوخّي الحذر 142 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 لأنّ الله يعلم بأنّي سأموتُ إن أصابك أيّ مكروه 143 00:13:08,300 --> 00:13:09,600 (مايكل) 144 00:13:12,700 --> 00:13:13,600 خذ 145 00:13:14,700 --> 00:13:18,083 قلتُ بأنّي أريد قلماً أسود برأس من اللبّاد 146 00:13:21,805 --> 00:13:24,500 إنّه أسود - ليس ما أريد - 147 00:13:25,700 --> 00:13:27,000 تابع البحث 148 00:13:31,100 --> 00:13:32,900 إنّه يتلاعب بك 149 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 إنّه يتلاعب بك 150 00:13:35,700 --> 00:13:38,600 لا تثق به 151 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 صديقك"، الأميركيّ" 152 00:13:54,100 --> 00:13:58,500 إنّه بنّاء، مهندس، صح؟ - ليس "صديقي" أيّها الرئيس - 153 00:13:58,900 --> 00:14:03,000 ...وصدّقني، لا ترغب بالتعامل مع ذلك - أهو مهندس أم لا؟ - 154 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 ...أجل، ولكن 155 00:14:08,300 --> 00:14:09,400 (سكوفيلد) 156 00:14:10,400 --> 00:14:11,500 نعم؟ 157 00:14:11,900 --> 00:14:15,300 ما الذي تعرفه عن الكهرباء؟ - فقط أنّه ليس لدينا أيّ منها الآن - 158 00:14:16,000 --> 00:14:20,590 دعني أخبرك أمراً، يبقي هذا الهاتف وصول جميع الطعام إلى البوابّة 159 00:14:20,600 --> 00:14:22,690 ويبقي تجارتي سارية، ويبقي (سونا) سارياً 160 00:14:22,700 --> 00:14:23,790 إن انقطعت الكهرباء، انقطع الهاتف 161 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 وإن انقطع الهاتف، متنا نحن - نموت نحن، أم تموت أنت؟ - 162 00:14:27,600 --> 00:14:30,390 أيّها الفتى، نلت تعليماً كافياً ولكنك لا تتصرّف بذكاء 163 00:14:30,400 --> 00:14:35,090 والآن، مجيئي إليك يعتبر فرصة فكن حكيماً واغتنمها 164 00:14:35,100 --> 00:14:39,190 والآن، أيمكنك إصلاح الكهرباء كما أصلحت الماء؟ 165 00:14:39,200 --> 00:14:40,490 ليس الأمر بهذه البساطة 166 00:14:40,500 --> 00:14:42,490 أنابيب المياه داخل السجن 167 00:14:42,500 --> 00:14:46,990 أمّا خطوط الكهرباء فعلى الأرجح أنّها تمتدّ تحت الأرض على طول جدارٍ خارجيّ 168 00:14:47,000 --> 00:14:50,700 ممّا يعني أنّها بالخارج بمكان ما بأرض غير تابعةٍ لأحد 169 00:14:51,400 --> 00:14:53,790 إذاً، أيمكنك إصلاح الكهرباء؟ 170 00:14:53,800 --> 00:14:57,897 حسبما أعرف، فإنّهم يُردون السجناء الذين "يخرجون لذا أظنّ أنّ الجواب هو "لا 171 00:14:59,800 --> 00:15:01,300 أصغِ إليّ 172 00:15:01,600 --> 00:15:05,900 وأصغِ إليّ مليّاً يا فتى الماء، سواءاً أعجبك أم لا، بجنود أو بدونهم 173 00:15:06,400 --> 00:15:09,360 فستخرج للأرض المحايدة 174 00:15:13,817 --> 00:15:16,790 هذه عمليّة انتحاريّة - سأجري بعض الاتصالات - 175 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 وستحافظ على سلامتي؟ - قدرما أستطيع - 176 00:15:19,200 --> 00:15:23,600 لا أخال أنّ بوسعي فعل هذا - لا، لا، لا، ستساعدني بهذا الأمر - 177 00:15:23,600 --> 00:15:24,990 اسمع، سأفعل شيئاً لأجلك 178 00:15:25,000 --> 00:15:28,700 سأحضر لك وسادةً جديدة بريش الإوز كوسادتي، أو تلفاز صغير 179 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 حسناً 180 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 أعطني هذه 181 00:15:35,000 --> 00:15:38,090 لماذا؟ - إنّها أوّل زنزانة تبلغها أشعة الشمس صباحاً - 182 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 أعطني الزنزانة، وأعطيك الكهرباء 183 00:15:54,700 --> 00:15:55,800 (لينك) 184 00:16:06,400 --> 00:16:09,500 اسمع يا أخي، سأبتعد عن طريقك قريباً جدّاً 185 00:16:09,600 --> 00:16:12,590 (رأيتُ منشوراتٍ عن عمّال مهاجرين بـ(كولومبيا 186 00:16:12,600 --> 00:16:18,200 إنّه موسم البنّ، ويسمحون بدخول البنميّين لذا فكّرتُ أنّه يمكنني العبور بهويّة جيّدة 187 00:16:18,800 --> 00:16:20,500 تغادر الحافلة اليوم، حسناً؟ 188 00:16:20,600 --> 00:16:26,500 ،حسناً، قبل أن تخرج من هنا يا رجل سألتقي بأحدهم وأحتاج لمترجم 189 00:16:27,000 --> 00:16:31,600 ...لينك)، أقدّر كلّ ما فعلتَه) - سنستغرق ساعتين فحسب، هذا كلّ شيء - 190 00:16:32,500 --> 00:16:38,090 لمّا كنتُ بالـ15 أخبرني قريبي عن عمل لا يستغرق إلا بضعة ساعات وقضيتُ 3 شهور بالأحداث 191 00:16:38,100 --> 00:16:40,990 لا يمكنني فعل ذلك من دونك ...إنّي بـ(بنما)، ولا أجيد اللغة 192 00:16:41,000 --> 00:16:44,590 ،ولا يمكنني تفويت تلك الحافلة سأجني مالاً وأرسله للديار 193 00:16:44,600 --> 00:16:48,600 (بالخفاء أم لا، سأغدو أباً يا (لينك ويُفترض بك من بين كلّ الناس تفهّم ذلك 194 00:17:03,900 --> 00:17:05,700 (خاطبتُ (جيمس 195 00:17:07,000 --> 00:17:09,700 وأكّد ما أخبرتني به بشأن الفرار 196 00:17:11,200 --> 00:17:15,000 كلانا لديه من يحبّ هناك 197 00:17:17,300 --> 00:17:20,200 أرجوك... دعني أساعدك 198 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 هل إسبانيّتك بجودة إنجليزيّتك؟ 199 00:17:26,100 --> 00:17:29,100 نعم، أريد منك معروفاً 200 00:17:29,100 --> 00:17:33,200 ،إنّه خارج البوابة فحسب بوسعك إحضار رجالك 201 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 الهاتف ينقطع 202 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 أعدّ له كأساً 203 00:17:53,000 --> 00:17:54,100 أهذا هو؟ 204 00:17:54,900 --> 00:17:59,000 لم يسدّد الجميع بعد، ندع الدَّين يستمر أسبوعاً، ولا يزال هنالك متسع 205 00:17:59,500 --> 00:18:01,390 "إنّه بعروقك أيّها "المدمن 206 00:18:01,400 --> 00:18:05,800 كلاّ أيّها "الحامي"، لم أعد أتعاطى أقسم لك، أقسم لك، لا 207 00:18:06,700 --> 00:18:08,900 أقسم لك، أقسم لك 208 00:18:17,000 --> 00:18:18,900 ارفع ذقنك يا صاحبي، ارفع ذقنك 209 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 نعم؟" أيّها المقدّم" 210 00:18:28,000 --> 00:18:30,400 ،نعم، شكراً أيّها المقدّم سنأتي إلى هناك حالاً 211 00:18:31,300 --> 00:18:32,200 رافقني 212 00:18:37,100 --> 00:18:38,500 ...عفواً، ألديك 213 00:18:39,200 --> 00:18:44,000 ألديك قلم؟ ...قلم، قلم، ليس 214 00:18:44,100 --> 00:18:46,690 ،ليس... ليست الفرشاة بل القلم، قلم، قلم 215 00:18:46,700 --> 00:18:49,300 "لا، "طلاء - أجل، "طلاء"، أجل - 216 00:19:06,100 --> 00:19:12,400 سيتركك، سيتركك، سيرحل وستبقى عالقاً بالمتاهة... للأبد 217 00:19:18,700 --> 00:19:23,700 شكراً لتدبّرك هذا الأمر لنا أيّها المقدّم - سأجني شيئاً من هذا، أؤكّد لك ذلك - 218 00:19:23,800 --> 00:19:26,100 أمتيقّن من مقدرتك على إصلاح مشكلة الكهرباء هذه؟ 219 00:19:27,000 --> 00:19:31,700 ،لن أتيقن قبل أن نبدأ بالحفر ولكن نعم، أظنّ ذلك 220 00:19:32,400 --> 00:19:36,600 سيُرديك رجالي بمؤخر رأسك إن نظرتَ للسياج حتّى 221 00:19:37,200 --> 00:19:40,590 وأنت أيّها "الحامي"، إن وقع خطب ما 222 00:19:40,600 --> 00:19:45,900 لن تكون حياته فقط هي المفقودة، أعدك بذلك - لا داعي للقلق أيّها المقدّم - 223 00:19:46,900 --> 00:19:48,700 سأبقي الفتى عند حدّه 224 00:19:52,800 --> 00:19:55,190 سأحفر - لا أحتاج عونك - 225 00:19:55,200 --> 00:20:00,090 ،بربّك الآن، لا تتكبّر (سمعتك تتحدّث بالأمس، تتحدّث إلى (ماهون 226 00:20:00,100 --> 00:20:07,300 عن وجوب ملازمتنا نحن الأميركيّين لبعضنا لذا أساعدك الآن وتساعدني لاحقاً، صح، (مايكي)؟ 227 00:20:13,500 --> 00:20:16,300 ما طرازها، 66 أم 67؟ 228 00:20:16,400 --> 00:20:17,990 "عفواً؟" - سيّارتك - 229 00:20:18,000 --> 00:20:21,400 "يريد أن يعرف طرازها" - "هذه؟" - 230 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 "إنّها طراز 66م" 231 00:20:24,300 --> 00:20:26,690 "وهي المفضّلة لديّ" - طراز 66 - 232 00:20:26,700 --> 00:20:29,400 ما تكون، 325 حصاناً؟ 233 00:20:29,500 --> 00:20:30,690 "كم قوّة الأحصنة؟" 234 00:20:30,700 --> 00:20:35,400 "ثلاثمئة وخمسة وسبعين" - ثلاثمئة وخمسة وسبعين - 235 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 "اعذريني، سيّدتي" 236 00:20:41,600 --> 00:20:44,990 ما الذي يقوله؟ - تعرّف عليّ، ولكنه لا يدرك أنّنا التقينا بالسجن - 237 00:20:45,000 --> 00:20:48,700 اسأليه: أيريد أن يجني مالاً كافياً لجعل هذه السيّارة جديدة بحلول الأسبوع المقبل؟ 238 00:20:57,100 --> 00:20:59,400 يعلم بأنّنا لا نتحدّث عن السيّارات 239 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 هذا صحيح 240 00:21:03,800 --> 00:21:06,890 بربّك يا (سكوفيلد)، أعلم بأنّك ستخرج من هنا سمعتُ بأمرك وأمر البحّار 241 00:21:06,900 --> 00:21:11,090 إنّي أصلح الكهرباء فحسب أيّها الرئيس - أجل، صحيح، وأنا أعزب لأنّي نيّق فحسب - 242 00:21:11,100 --> 00:21:14,290 لا تجبرني على إخبار أحد ما بما أعرف - ما الذي تحسب نفسك تعرفه؟ - 243 00:21:14,300 --> 00:21:17,590 قال أحدهم بأنّ "الشركة" تريدك هنا لتعمل مع (ويسلر) ذاك 244 00:21:17,600 --> 00:21:20,690 هل أنا مصيب؟ - ما "الشركة"؟ وما يريدون من (ويسلر)؟ - 245 00:21:20,700 --> 00:21:22,700 لا أعرف، ولكنك تعرف 246 00:21:23,400 --> 00:21:25,290 لا يبدو أنّك تعرف الكثير بالنهاية 247 00:21:25,300 --> 00:21:29,400 لا أحتاج لمعرفة كيف أبدّل حفاضاً عندما تفوح الرائحة على أشدّها 248 00:21:29,600 --> 00:21:33,200 (إنّك تفعل شيئاً هنا يا (سكوفيلد - صدقتَ، أنا كذلك - 249 00:21:33,500 --> 00:21:35,600 إنّي أصلح الكهرباء 250 00:21:35,800 --> 00:21:38,400 والآن، أردتَ أن تساعد بالحفر؟ فاحفر 251 00:22:03,182 --> 00:22:04,500 ها هي ذي 252 00:22:19,400 --> 00:22:22,700 أفترض أنّك تفعل أكثر من لعب دور الكهربائيّ - لا تقلق - 253 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 إنّنا حيث نريد أن نكون بالضبط 254 00:22:42,600 --> 00:22:46,200 (الحرارة تنال منّي، (سكوفيلد حان وقت التوقّف 255 00:22:54,100 --> 00:22:58,700 أتمانع بإخباري عن سبب وجوده معنا هنا؟ - يعلم أنّ هنالك أمراً يُدبّر - 256 00:22:59,100 --> 00:23:02,200 كيف يعرف ذلك بحقّ الجحيم؟ - فلنقل أنّي خلّفت ورائي أثراً - 257 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 من (فوكس ريفر)؟ 258 00:23:07,900 --> 00:23:11,400 ،أعرف من تكون يا صاح اكتشفتُ ذلك مؤخراً 259 00:23:11,800 --> 00:23:15,000 وأخيراً بدا منطقيّاً سبب اختيارهم لك من بين الناس ليرسلوك إلى هنا 260 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 لا داعي للقلق 261 00:23:17,900 --> 00:23:20,300 من صالحي أن أحفظ سرّك الصغير 262 00:23:20,300 --> 00:23:23,100 ولكن (بيليك)؟ لا يمكن الوثوق به 263 00:23:24,200 --> 00:23:27,700 (يمكنني تولّي أمر (بيليك ليس مشتركاً بهذا الأمر 264 00:23:27,700 --> 00:23:31,300 حسن، جيّد - ولكن (ماهون) كذلك - 265 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 ماهون)؟) 266 00:23:33,600 --> 00:23:36,490 يبدو متزعزعاً ككرسيّ بثلاثة أرجل ويهرب معنا؟ 267 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 كلاّ، هذا ما يخاله فحسب 268 00:23:38,800 --> 00:23:42,890 ،يحتاج لأدويته ومن دونها سيدمّر نفسه 269 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 إنّها مسألة وقت فحسب 270 00:23:46,500 --> 00:23:47,900 وإن لم يفعل؟ 271 00:23:48,000 --> 00:23:52,900 سأجاريه وأخبره بما يودّ سماعه وبعدها أطلق سراحه 272 00:23:54,400 --> 00:23:57,000 أنّى لي أن أوقن من أنّك لن تفعل المثل بي؟ 273 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 لن توقن 274 00:24:13,800 --> 00:24:15,700 أتحتاج لمن يدبّر لك شيئاً يا صديقي؟ 275 00:24:19,400 --> 00:24:19,790 كلاّ 276 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 خذ وقتك، فأنا لا أبيع بالإجبار 277 00:24:23,100 --> 00:24:28,690 بضائعي تتحدّث عن نفسها - بالخارج، تعاطيتُ شيئاً - 278 00:24:28,700 --> 00:24:35,900 (إنّها وصفة لعقار يدعى (فاراتريل ...وكنتُ أتساءل إن كان 279 00:24:36,500 --> 00:24:44,000 ليست هذه "صيدليّة"، ولكن ما لديّ هنا (أفضل ممّا أعطاك إيّاه طبيبك بـ(أمريكا 280 00:24:44,600 --> 00:24:45,390 هذا هيرويين نقيّ 281 00:24:45,400 --> 00:24:50,500 "تذوّقه فحسب، "شيء للتجربة تعرف، أبقه بمجال التفحّص 282 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 لا أملك أيّ مال حالياً 283 00:24:53,700 --> 00:24:55,190 لا أملك مخدّرات إذاً 284 00:24:55,200 --> 00:24:59,290 ولكن هنالك وسائل للرجل ...(كي يجني بعض الدولارات بـ(سونا 285 00:24:59,300 --> 00:25:01,890 ،بتلبية إحتياجات الآخرين ...ليس شيئاً أهتمّ به 286 00:25:01,900 --> 00:25:03,500 أتحسبني شريك شواذّ؟ 287 00:25:07,300 --> 00:25:11,000 إنّي أساعدك على التحسّن فحسب يا صديقي، أساعدك على التحسّن فحسب 288 00:25:19,200 --> 00:25:20,700 "سيّد (ليتشيرو)؟" 289 00:25:22,200 --> 00:25:23,700 "سيّد (ليتشيرو)؟" 290 00:25:24,600 --> 00:25:25,590 ماذا تريد؟ 291 00:25:25,600 --> 00:25:28,590 اسمع، أعلم بأنّك مشغول ولكنني أردتُ إخبارك، لا أعرف ما يفعله بالضبط 292 00:25:28,600 --> 00:25:32,790 ولكن (مايكل سكوفيلد) يخدعك - لا أيّها "القذر"، لا أعتقد ذلك - 293 00:25:32,800 --> 00:25:36,655 ...اسمع، سمعتُه يتكلّم عن الهرب بالأمس بشأن الفرار من هنا 294 00:25:36,655 --> 00:25:40,200 إنّه يتكلّم عن الهرب وما سبب وجودك هنا لإخباري بدل أن تذهب معه؟ 295 00:25:42,500 --> 00:25:44,690 لفعلتُ لو سمح لي، ولكنه أبعدني بالفعل 296 00:25:44,700 --> 00:25:47,490 يدّعي الجهل ولكنني موقن بأنّ ابن الساقطة ذاك يبيّتُ أمراً 297 00:25:47,500 --> 00:25:51,490 لذا فكّرتُ، إن لم أفرّ، فقد أخبرك أيضاً وأجعل محكوميّتي هنا أكثر سهولة قليلاً 298 00:25:51,500 --> 00:25:54,190 (كلّ رجل يحلم بالهرب من (سونا 299 00:25:54,200 --> 00:25:57,090 أجل، ولكنهم ليسوا جميعاً بالأرض المحايدة بمجارفهم 300 00:25:57,100 --> 00:25:59,190 أنا مَن أعطاه المجارف، أخرجوه 301 00:25:59,200 --> 00:26:04,300 أنا أعطيته مجارف أيضاً، ورجالاً ليعملوا معه، مثلك تماماً، عملتُ بالسجن الذي فرّ منه 302 00:26:07,700 --> 00:26:11,790 ادّعى أنّه يسديني صنيعاً بإصلاح ضرر من حريق أضرمه هو 303 00:26:11,800 --> 00:26:15,800 وتعرف علامَ حصلتُ؟ أوثقتُ وتُركتُ بأنبوب تحت سجني 304 00:26:18,500 --> 00:26:19,900 لا يمكنه فعل شيء 305 00:26:21,000 --> 00:26:22,090 الجنود يراقبونه 306 00:26:22,100 --> 00:26:25,000 هذا ما ظننتُه، حتّى فرّ من نفق بغرفة حرّاسي 307 00:26:25,700 --> 00:26:29,390 لقد دفن شيئاً بعلبة الأسلاك وغطّاه بالتراب... لقد رأيتُه 308 00:26:29,400 --> 00:26:33,000 ،اذهب وانظر بنفسك وإن كنتُ أكذب فاقتلني 309 00:26:37,300 --> 00:26:40,400 تجد المتاعب طريقها إليك هنا بـ(سونا)، أليس كذلك؟ 310 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 فلنتمشَّ 311 00:26:49,200 --> 00:26:52,690 هنالك شائعات بأنّك تحاول خداعي - أفعل ما أؤمر فحسب - 312 00:26:53,930 --> 00:26:56,090 فلنأمل أن يكون هذا صحيحاً لصالحك 313 00:26:56,700 --> 00:27:02,800 ولكن من باب الحرص، فلنخرج للأرض المحايدة ونرى ما دفنتَ هناك 314 00:27:12,000 --> 00:27:14,990 أريد التأكد فحسب من أنّ رجالي يقومون بعمل جيّد للمقدّم 315 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 انزل 316 00:27:17,900 --> 00:27:19,200 انزل 317 00:27:25,400 --> 00:27:26,900 افتحها 318 00:27:34,500 --> 00:27:37,300 !أزل التراب، الآن 319 00:27:43,200 --> 00:27:48,100 ،إنّه شريط لاصق لإصلاح الأسلاك المهترئة لهذا السبب كانت الكهرباء غير ثابتة 320 00:27:48,800 --> 00:27:53,700 لم أرد للشريط أن ينحلّ لذا طمرتُه بالتراب 321 00:27:58,100 --> 00:27:59,300 جميل 322 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 إلى أين ستذهب؟ 323 00:28:02,400 --> 00:28:04,690 عليّ أن أعيد تشغيل مفتاح تحويل الكهرباء الرئيس 324 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 اضطررتُ لإطفائه، لنعمل على الأسلاك بأمان 325 00:28:08,000 --> 00:28:10,190 سأرافقك - إنّه مجرّد مفتاح - 326 00:28:10,200 --> 00:28:14,400 أستطيع تولّي ذلك بنفسي - تستطيع... ولكنك لن تفعل - 327 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 يا فتى الماء، إنّه هنا بالخلف 328 00:28:31,600 --> 00:28:35,290 ،لا أحتاج للسلسلة، الصليب فقط إنّه بالقياس الملائم، وليس ذهباً حقيقيّاً 329 00:28:35,300 --> 00:28:37,300 لذا لن يوصل التيّار 330 00:28:40,700 --> 00:28:44,390 يبقي الدائرة مفتوحة.. من دون كهرباء حتّى أثناء تشغيل المفتاح الرئيس 331 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 ...وإن نزعنا الصليب 332 00:28:47,400 --> 00:28:49,200 تعود أنوار (سونا) ثانيةً 333 00:28:49,200 --> 00:28:53,090 إن اكتشف (ليتشيرو) بأنّك عبثتَ بكهربائه فستموت 334 00:28:53,100 --> 00:28:55,400 لهذا لا يمكن أن يكتشف ذلك أبداً 335 00:28:58,300 --> 00:29:00,000 والآن، لا تجبرني على القدوم لأخذك 336 00:29:00,700 --> 00:29:03,100 لا أحد يستطيع مساعدتك هناك 337 00:29:17,312 --> 00:29:20,300 إنّه خطأ من نوع ما 338 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 يُفترض بها أن تعمل 339 00:29:22,500 --> 00:29:25,400 ،الخطأ الوحيد الذي اقترفتُه هو الوثوق بك (سامي) 340 00:29:46,600 --> 00:29:51,300 تأخير محوّل، إنّه سجن قديم ...والآن، إن لم تمانع 341 00:29:52,200 --> 00:29:54,800 أودّ الانتقال لزنزانتي الجديدة 342 00:29:56,900 --> 00:29:59,290 "أشكرك على كلامك مسبقاً أيّها "الأبيض 343 00:29:59,300 --> 00:30:03,890 العمل لحساب (ليتشيرو)، ليس مجالاً يسهل إفساده، "أتفهم"؟ 344 00:30:03,900 --> 00:30:06,400 "أجل، أجل، "أفهم 345 00:30:06,900 --> 00:30:10,200 "أنت وأنا، إنّنا "أصدقاء - (نيفيس) - 346 00:30:10,800 --> 00:30:14,212 ،حينما يكون (ليتشيرو) بمزاج أفضل سأزكّيك، أساعدك 347 00:30:14,212 --> 00:30:17,000 "ما تقولون؟ "تترقّى بالسلّم الوظيفي 348 00:30:17,900 --> 00:30:26,600 ممتنّ لذلك يا "صاحبي" ولكنني لطالما اعتقدتُ أنّ الله يساعدك من يساعدون أنفسهم 349 00:30:49,000 --> 00:30:51,200 "بأمان الله" 350 00:30:55,900 --> 00:30:57,172 ...خمسة عشرة ألفاً 351 00:30:57,172 --> 00:30:59,800 لماذا؟ - لأنّ هذا ما أراده - 352 00:30:59,900 --> 00:31:05,200 اهدأ، سآتيك بالمال وسألقاك هناك - حسناً - 353 00:31:05,300 --> 00:31:07,000 كيف حال صمودك؟ 354 00:31:07,400 --> 00:31:09,900 أريد أن أنجز هذا فحسب - جيّد - 355 00:31:13,700 --> 00:31:14,636 ابقي هنا 356 00:31:14,700 --> 00:31:16,345 سأرافقك - ابقي هنا - 357 00:31:16,345 --> 00:31:19,452 أتتوقّع منّي أن أبقى هنا وأنتظر؟ - لا أحفل بما تفعلين - 358 00:31:19,452 --> 00:31:22,800 لا تحفل؟ من أنت لتقول بأنّك لا تحفل؟ 359 00:31:23,600 --> 00:31:26,984 لستَ الوحيد المتأثر بهذا - أجل، أعرف، وهذه هي المشكلة - 360 00:31:26,984 --> 00:31:29,190 ولكنك مع ذلك ستغادر وتفعل ما يحلو لك؟ 361 00:31:29,200 --> 00:31:33,000 ...أيّ نوع من الرجال أنت - !قتلوا (سارة) ووضعوا رأسها بعلبة - 362 00:31:33,100 --> 00:31:34,824 !ويحتجزون ابني 363 00:31:45,900 --> 00:31:50,100 لينك)... إنّي آسف) - ألا تزال هنا؟ - 364 00:32:07,000 --> 00:32:10,190 يريد (ليتشيرو) محادثتك - كنتُ على وشك تشذيب شعري - 365 00:32:10,200 --> 00:32:13,300 !"قال (ليتشيرو) بأنّي أبدو "رثّاً - يمكنك تأجيل ذلك - 366 00:32:18,800 --> 00:32:20,500 هل علمتَ بهذا الأمر؟ 367 00:32:23,900 --> 00:32:28,300 !هل علمتَ شيئاً عن هذا؟ - ...(أنا؟ لا! لا! (نيفيس - 368 00:32:29,000 --> 00:32:32,200 نيفيس).. كنّا أصدقاء يا رجل) - !هذا صحيح - 369 00:32:34,400 --> 00:32:37,600 ...إن كنت تعلم بتعاطيه ولم تخبرني 370 00:32:37,800 --> 00:32:39,900 فسيكون موته برقبتك 371 00:32:41,692 --> 00:32:45,890 ..."أيّها "الحامي"، أيّها "الحامي لا أعرف شيئاً عن المخدّرات 372 00:32:45,900 --> 00:32:47,700 لا أعرف، لا أعرف 373 00:32:47,800 --> 00:32:51,812 أعني، اللعنة... لقد جرّبتُ الحشيشة لمّا كنتُ بالـ12 374 00:32:51,812 --> 00:32:54,129 وكدتُ أكحّ إحدى رئتيّ 375 00:33:03,000 --> 00:33:04,400 جيّد 376 00:33:05,300 --> 00:33:06,400 هذا جيّد 377 00:33:07,300 --> 00:33:09,000 (تيودورو) 378 00:33:14,800 --> 00:33:17,657 يبدو أنّك هنالك وظيفة شاغرة بطاقمي 379 00:33:26,800 --> 00:33:33,500 ماكغريدي)، إليك صليبك) و.. شكراً 380 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 إنّك رجل حاذق فعلاً 381 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 فما الذي تفعله بالسجن بحقّ الجحيم؟ 382 00:33:42,500 --> 00:33:43,700 خذ 383 00:33:47,600 --> 00:33:49,000 إنّه مناسب 384 00:33:49,700 --> 00:33:52,800 كيف حصلتَ عليه؟ - هو ما أردتَه، صحيح؟ - 385 00:33:53,300 --> 00:33:54,600 أجل 386 00:33:55,000 --> 00:33:56,091 أحسنتَ صنعاً 387 00:33:56,091 --> 00:34:02,400 إذاً، ما الخطوة القادمة؟ - ننتظر.. وسأبقيك على اطلاع - 388 00:34:06,600 --> 00:34:08,700 تعرف ما عليك فعله 389 00:34:17,700 --> 00:34:19,300 ما رأيك؟ 390 00:34:21,400 --> 00:34:23,744 أعلم أنّك أصلحت الكهرباء لسبب 391 00:34:23,744 --> 00:34:26,690 ولكن لا يمكن أن يكون لجعل ذلك السياج يئزّ كسكّة كهربائية 392 00:34:26,700 --> 00:34:28,390 ما لم ترغب بإسعاد المقدّم 393 00:34:28,400 --> 00:34:32,900 في الواقع، لصالحنا معاً أن نجعل ذلك السياج مميتاً قدر الإمكان 394 00:34:33,400 --> 00:34:37,000 والآن، كلّ ما علينا فعله هو انتظار أخي ليأتينا بنيجة حفّار القبور 395 00:34:46,900 --> 00:34:49,652 هذا جيّد، هذا جيّد 396 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 كبداية 397 00:34:53,139 --> 00:34:56,700 ولكنني أريد المزيد - يريد المزيد - 398 00:34:58,200 --> 00:35:00,200 قلتَ 15 ألفاً 399 00:35:01,200 --> 00:35:02,990 قلتَ 15 ألفاً 400 00:35:03,000 --> 00:35:06,533 خمسة عشرة لأصغي - !قلتَ 15 ألفاً! قلتَ 15 ألفاً - 401 00:35:06,600 --> 00:35:09,127 تريدني أن أقوم بالألاعيب في (سونا)؟ - !لينكولن)! سأتكفّل بالأمر) - 402 00:35:09,127 --> 00:35:11,290 أريد مالاً وفيراً، مفهوم؟ 403 00:35:11,300 --> 00:35:12,400 ...اهدأ 404 00:35:13,900 --> 00:35:16,487 إن كان المال ما تريده - نعم - 405 00:35:16,900 --> 00:35:20,200 !لا، لا، لا 406 00:35:21,400 --> 00:35:22,490 !ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ 407 00:35:22,500 --> 00:35:27,800 !إنّنا بحاجته - سيشي بنا للشرطة بعد أخذه قدرما يستطيع منّا - 408 00:35:39,900 --> 00:35:41,800 إنّه يحزم أمتعته ليرحل 409 00:35:44,800 --> 00:35:46,200 اقتله 410 00:35:46,400 --> 00:35:49,100 سيخونك، اقتله 411 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 !(أنباء سارّة أيّها العميل (ماهون 412 00:35:54,200 --> 00:35:56,590 نظراً لمصرع السيّد (خوان نيفيس) بغير حينه 413 00:35:56,600 --> 00:36:03,490 تمّ ترقيتي لمنصب المدير المسؤول عن توزيع المفرّق وعلاقات العملاء 414 00:36:03,500 --> 00:36:05,690 ابتعد عنّي - كل شيء في حينه - 415 00:36:05,700 --> 00:36:10,090 والآن، لستُ أمّك ولستُ من يمسح أنوف الآخرين 416 00:36:10,100 --> 00:36:13,100 ولكن لنقل بأنّك بدوتَ بحال أفضل 417 00:36:13,500 --> 00:36:15,300 لا أريد منك شيئاً 418 00:36:15,600 --> 00:36:18,600 ولكن يبدو أنّك تحتاج شيئاً بالتأكيد 419 00:36:22,800 --> 00:36:26,600 بالذراع، من دون مقابل 420 00:36:32,500 --> 00:36:34,700 (صفِّ ذهنك يا (أليكس 421 00:36:57,100 --> 00:37:00,600 ،ادخل يا رجل تعال وشاهد المباراة، تعال 422 00:37:01,500 --> 00:37:06,100 أجل، تسمون هذه "كرة قدم" هنا، صح؟ - أحسنت، أحسنت - 423 00:37:06,100 --> 00:37:08,790 إنّه كأس العالم من دون الخوذات السخيفة 424 00:37:08,800 --> 00:37:14,190 التي ترتدوها بـ(أمريكا) حيث يقفز الجميع على بعضهم كحفنة من الشواذّ 425 00:37:14,200 --> 00:37:16,100 اجلس، تعال 426 00:37:16,300 --> 00:37:17,400 (تيودورو) 427 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 قهوة 428 00:37:25,600 --> 00:37:28,100 الشيء الوحيد الذي أمقته أكثر من الواشي 429 00:37:28,800 --> 00:37:30,790 هو الواشي ذي المعلومات الفاسدة 430 00:37:30,800 --> 00:37:33,890 اسمع، آسف بشأن كلّ ذلك ولكن معلوماتي كانت جيّدة 431 00:37:33,900 --> 00:37:36,690 إلاّ أنّ (سكوفيلد) وغد مخادع 432 00:37:36,700 --> 00:37:38,900 سيحاول فعل شيء ثانيةً وسترى 433 00:37:40,700 --> 00:37:43,790 !مهلاً! مهلاً لحظة! مهلاً لحظة بالله عليكم يا رفاق، ما تفعلون؟ 434 00:37:43,800 --> 00:37:48,790 !بالله عليكم! أعطيتك معلومات جيّدة !يخطّط (سكوفيلد) للهرب! صدّقوني 435 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 !إنّه وغد ماكر 436 00:37:50,800 --> 00:37:53,090 بالله عليكم يا رفاق، بربّكم ما تفعلون؟ 437 00:37:53,100 --> 00:37:54,713 لا، لا 438 00:37:55,100 --> 00:38:00,200 !ماذا تفعلون؟ لا اسمع، أعطيتك معلومات جيّدة 439 00:38:01,600 --> 00:38:05,700 قلتَ شيئاً هذا الصباح "بخصوص "إن كذبتُ فاقتلني 440 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 كن شاكراً أنّني لن ألزمك بذلك 441 00:38:08,100 --> 00:38:10,600 (بربّك يا (باغويل ساعدني يا رجل! هيّا 442 00:38:10,600 --> 00:38:11,800 !(باغويل) 443 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 تركتَ هذا بزنزانتك القديمة 444 00:39:28,500 --> 00:39:31,100 (شكراً، (أليكس - على الرحب والسعة - 445 00:39:31,400 --> 00:39:35,300 من الغريب أن تنسى شيئاً يشكّل أهميّة كهذا 446 00:39:36,600 --> 00:39:38,800 سعيد أنّك وجدته لأجلي 447 00:39:40,100 --> 00:39:41,600 أجل 448 00:39:43,200 --> 00:39:45,100 انظر 449 00:39:56,500 --> 00:39:59,900 (إنّك حيّ بفضلي يا (مايكل 450 00:39:59,900 --> 00:40:04,390 والآن، تذكّر بالمرة القادمة التي ترسلني فيها لمهمّة عبثية 451 00:40:04,400 --> 00:40:05,590 مفهوم؟ - لم أفعل - 452 00:40:05,600 --> 00:40:09,700 ،لا، لا، بل فعلتَ وتظنّ أنّ بمقدورك التلاعب بي 453 00:40:10,400 --> 00:40:14,900 (تماماً كما فعلتَ مع (سوكريه) و(توينر 454 00:40:15,300 --> 00:40:17,200 (و(هايواير 455 00:40:17,400 --> 00:40:22,100 ،لستُ فتى مهمّاتك سأرافقك عندما تهرب 456 00:40:22,400 --> 00:40:25,700 ...وإن فكّرت بأيّة طريقة 457 00:40:27,400 --> 00:40:37,500 بأن تتركني، فسأغرز هذه القطعة المعدنيّة بين تلك الفرجة الصغيرة بين عينيك، سأفعل 458 00:41:04,500 --> 00:41:06,700 كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟ 459 00:41:07,600 --> 00:41:09,300 أخبروني بأنّهما بخير 460 00:41:09,300 --> 00:41:13,400 اسمع، حفّار القبور قد رحل - ماذا تعني بأنّه رحل؟ - 461 00:41:13,900 --> 00:41:17,390 لينك)، لا يمكننا فعل هذا بدونه) 462 00:41:17,400 --> 00:41:22,400 نعلم، نعلم، لهذا قصدنا مشرفه، الرجل الذي يوافق على أيّة تعينات لتلك الوظيفة 463 00:41:22,400 --> 00:41:24,300 اتضح أنّ بعض المال قد يفيده 464 00:41:51,500 --> 00:41:54,300 اسمع يا رجل، البريد 465 00:42:04,289 --> 00:42:07,298 "الوقت ينفد من عندك" 466 00:42:35,600 --> 00:42:40,600 أسنخرج هكذا؟ - نعم، بمساعدة من صديق قديم - 467 00:42:40,800 --> 00:42:42,600 ما هذا؟ 468 00:42:42,600 --> 00:42:47,300 كيسليفول)، إنّه محلول كيميائيّ يقتل) الروائح الناتجة عن الجثث المتحلّلة 469 00:42:47,500 --> 00:42:50,600 وعندما يسخّن لدرجة معينة 470 00:42:57,200 --> 00:42:59,511 تجعل الحديد يتآكل 471 00:43:00,426 --> 00:43:03,448 mabee2 mabee2@hotmail.com والي اللقاء في الحلقه المقبله