1
00:00:06,540 --> 00:00:08,540
ترجمة الاخ/ عمرو العسكري

2
00:00:10,060 --> 00:00:12,060
ضبط الترجمة /احمد الشريف gold_king86@hotmail.com

3
00:00:13,580 --> 00:00:15,140
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

4
00:00:15,299 --> 00:00:18,418
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

5
00:00:18,737 --> 00:00:21,136
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

6
00:00:21,576 --> 00:00:24,094
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

7
00:00:24,254 --> 00:00:26,453
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

8
00:00:26,573 --> 00:00:28,852
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

9
00:00:29,252 --> 00:00:30,491
!هذا إبتزاز

10
00:00:30,611 --> 00:00:32,530
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

11
00:00:33,249 --> 00:00:35,141
...ظننتك مع أبى

12
00:00:35,240 --> 00:00:36,528
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

13
00:00:37,967 --> 00:00:40,486
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

14
00:00:40,685 --> 00:00:42,364
لم يجب أن نخبره

15
00:00:42,524 --> 00:00:45,594
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

16
00:00:45,722 --> 00:00:47,561
تشايس), ماذا تريد؟)

17
00:00:47,881 --> 00:00:49,600
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

18
00:00:49,800 --> 00:00:50,480
!(ليندا)

19
00:00:50,600 --> 00:00:51,879
!أحتاج لمساعدتكِ

20
00:00:51,999 --> 00:00:55,437
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

21
00:00:55,557 --> 00:00:57,916
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

22
00:00:58,235 --> 00:01:01,034
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

23
00:01:01,154 --> 00:01:03,593
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

24
00:01:03,618 --> 00:01:04,577
!حسناً

25
00:01:04,792 --> 00:01:07,389
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

26
00:01:07,390 --> 00:01:08,949
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

27
00:01:08,950 --> 00:01:11,588
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

28
00:01:12,587 --> 00:01:13,546
!(وجدناه يا (جاك

29
00:01:13,547 --> 00:01:15,666
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

30
00:01:15,746 --> 00:01:17,505
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

31
00:01:17,506 --> 00:01:17,985
حسناً

32
00:01:18,504 --> 00:01:20,303
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

33
00:01:20,384 --> 00:01:23,462
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

34
00:01:23,581 --> 00:01:26,220
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

35
00:01:35,935 --> 00:01:37,014
!لدينا ضابط مصاب

36
00:01:37,095 --> 00:01:39,893
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

37
00:01:42,971 --> 00:01:48,688
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

38
00:01:50,207 --> 00:01:52,765
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

39
00:01:59,282 --> 00:02:02,281
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

40
00:02:02,282 --> 00:02:04,719
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

41
00:02:04,759 --> 00:02:05,917
ماذا يحدث؟

42
00:02:05,918 --> 00:02:08,077
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

43
00:02:08,078 --> 00:02:10,876
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

44
00:02:10,916 --> 00:02:13,074
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

45
00:02:13,074 --> 00:02:15,833
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

46
00:02:25,108 --> 00:02:26,748
انتظر

47
00:02:27,586 --> 00:02:30,385
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

48
00:02:31,025 --> 00:02:34,303
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

49
00:02:34,383 --> 00:02:36,301
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

50
00:02:36,302 --> 00:02:38,261
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

51
00:02:38,341 --> 00:02:39,621
!يا الهى

52
00:02:40,260 --> 00:02:42,419
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

53
00:02:42,619 --> 00:02:44,457
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

54
00:02:44,458 --> 00:02:45,497
ماذا؟

55
00:02:45,697 --> 00:02:48,656
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

56
00:02:48,735 --> 00:02:50,735
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

57
00:02:50,814 --> 00:02:52,973
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

58
00:02:53,053 --> 00:02:55,772
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

59
00:02:56,571 --> 00:02:58,890
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

60
00:03:09,523 --> 00:03:14,282
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

61
00:03:14,722 --> 00:03:16,399
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

62
00:03:16,400 --> 00:03:19,998
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

63
00:03:20,079 --> 00:03:23,436
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

64
00:03:23,516 --> 00:03:25,235
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

65
00:03:25,315 --> 00:03:28,514
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

66
00:03:28,515 --> 00:03:29,793
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

67
00:03:30,033 --> 00:03:31,751
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

68
00:03:34,191 --> 00:03:35,150
يجب أن أذهب للمستشفى

69
00:03:36,230 --> 00:03:39,507
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

70
00:03:39,603 --> 00:03:42,746
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

71
00:03:42,747 --> 00:03:44,665
أنتِ أكبر عميلة موجودة

72
00:03:49,742 --> 00:03:53,259
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

73
00:03:53,260 --> 00:03:55,979
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

74
00:03:55,980 --> 00:03:56,498
حسناً

75
00:04:03,935 --> 00:04:08,812
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

76
00:04:08,813 --> 00:04:11,849
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

77
00:04:11,850 --> 00:04:18,646
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

78
00:04:18,647 --> 00:04:22,043
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

79
00:04:22,044 --> 00:04:25,242
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

80
00:04:25,443 --> 00:04:27,321
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

81
00:04:27,441 --> 00:04:28,241
نعم

82
00:04:28,521 --> 00:04:30,200
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

83
00:04:30,279 --> 00:04:32,959
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

84
00:04:34,397 --> 00:04:37,835
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

85
00:04:37,955 --> 00:04:41,178
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

86
00:04:45,192 --> 00:04:46,751
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

87
00:04:46,791 --> 00:04:51,229
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

88
00:04:51,230 --> 00:04:54,546
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

89
00:04:55,506 --> 00:04:56,344
عند "فيرمونت"؟

90
00:04:56,345 --> 00:04:58,168
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

91
00:04:58,464 --> 00:04:59,423
!هنا

92
00:05:00,180 --> 00:05:01,522
!وجدته

93
00:05:27,969 --> 00:05:29,328
!تحركى! هيا

94
00:05:29,888 --> 00:05:30,687
!ابتعدى

95
00:05:31,006 --> 00:05:33,205
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

96
00:05:33,566 --> 00:05:34,484
الى أين نذهب؟

97
00:05:34,485 --> 00:05:35,485
يجب فقط أن نخرج من هنا

98
00:05:47,758 --> 00:05:53,674
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

99
00:05:53,685 --> 00:05:54,643
لكِ هذا

100
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
معذرةً

101
00:06:02,310 --> 00:06:05,868
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

102
00:06:06,107 --> 00:06:07,787
نعم -
كيف حاله؟ -

103
00:06:08,147 --> 00:06:09,506
انه فى طريقه للمستشفى

104
00:06:15,422 --> 00:06:18,621
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

105
00:06:18,622 --> 00:06:20,340
(اذا ذهبت هى و(تونى

106
00:06:22,138 --> 00:06:24,978
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

107
00:06:24,979 --> 00:06:25,777
نعم

108
00:06:26,337 --> 00:06:30,175
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

109
00:06:30,254 --> 00:06:32,134
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

110
00:06:32,135 --> 00:06:35,971
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

111
00:06:35,972 --> 00:06:39,289
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

112
00:06:39,290 --> 00:06:42,688
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

113
00:06:47,645 --> 00:06:48,324
(ديسلر)

114
00:06:48,364 --> 00:06:51,123
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

115
00:06:51,363 --> 00:06:54,042
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

116
00:06:54,081 --> 00:06:55,081
كيف حاله؟

117
00:06:55,107 --> 00:06:57,503
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

118
00:06:57,519 --> 00:07:00,838
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

119
00:07:01,517 --> 00:07:03,356
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

120
00:07:03,357 --> 00:07:05,195
لا, لقد خدّرناه

121
00:07:05,238 --> 00:07:07,834
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

122
00:07:07,914 --> 00:07:10,952
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

123
00:07:11,032 --> 00:07:13,911
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

124
00:07:14,031 --> 00:07:19,668
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

125
00:07:19,669 --> 00:07:21,347
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

126
00:07:21,386 --> 00:07:23,946
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

127
00:07:24,345 --> 00:07:29,222
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

128
00:07:29,223 --> 00:07:30,701
حسناً, سنجدكِ

129
00:07:32,861 --> 00:07:35,299
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

130
00:08:08,717 --> 00:08:11,796
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

131
00:08:13,914 --> 00:08:17,472
...إلا اذا غيرت رأيك

132
00:08:20,950 --> 00:08:23,325
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

133
00:08:23,389 --> 00:08:25,987
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

134
00:08:26,107 --> 00:08:26,987
...فقد قررنا أن

135
00:08:27,067 --> 00:08:31,665
!قررت أن أدفع
انه خيارى

136
00:08:32,824 --> 00:08:34,663
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

137
00:08:35,142 --> 00:08:39,700
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

138
00:08:41,339 --> 00:08:43,138
(بما فيهم (آن

139
00:08:47,016 --> 00:08:48,096
أتمنى هذا

140
00:08:52,373 --> 00:08:53,092
نعم

141
00:08:53,173 --> 00:08:55,011
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

142
00:08:55,171 --> 00:08:56,211
صليه بى

143
00:08:57,330 --> 00:08:58,889
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

144
00:08:58,890 --> 00:09:00,608
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

145
00:09:00,689 --> 00:09:02,048
(مرحباً يا (جاك

146
00:09:02,247 --> 00:09:06,637
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

147
00:09:06,797 --> 00:09:07,685
نعم يا سيدى

148
00:09:07,764 --> 00:09:11,682
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

149
00:09:11,683 --> 00:09:15,760
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

150
00:09:16,320 --> 00:09:20,238
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

151
00:09:20,398 --> 00:09:21,788
أيمكنك العثور عليه؟

152
00:09:21,797 --> 00:09:25,795
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

153
00:09:26,195 --> 00:09:31,871
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

154
00:09:31,992 --> 00:09:34,870
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

155
00:09:34,990 --> 00:09:39,228
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

156
00:09:39,348 --> 00:09:43,945
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

157
00:09:44,105 --> 00:09:47,463
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

158
00:09:47,583 --> 00:09:50,981
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

159
00:09:50,994 --> 00:09:53,740
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

160
00:09:53,859 --> 00:09:57,018
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

161
00:09:57,097 --> 00:10:01,456
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

162
00:10:01,576 --> 00:10:07,532
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

163
00:10:11,370 --> 00:10:13,528
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

164
00:10:13,529 --> 00:10:17,246
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

165
00:10:17,887 --> 00:10:19,925
نعم سيدى الرئيس

166
00:10:31,079 --> 00:10:32,678
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

167
00:10:32,719 --> 00:10:36,356
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

168
00:10:36,397 --> 00:10:38,635
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

169
00:10:38,715 --> 00:10:40,714
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

170
00:10:40,794 --> 00:10:44,032
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

171
00:10:44,112 --> 00:10:46,951
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

172
00:10:46,990 --> 00:10:48,870
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

173
00:10:48,990 --> 00:10:50,949
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

174
00:10:51,069 --> 00:10:53,907
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

175
00:10:53,986 --> 00:10:55,506
...وكانوا يقولون شيئاً عن

176
00:10:55,586 --> 00:10:58,704
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

177
00:10:58,824 --> 00:11:00,383
مرض؟

178
00:11:00,503 --> 00:11:03,822
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

179
00:11:03,941 --> 00:11:06,300
داخل جسدك؟

180
00:11:06,526 --> 00:11:08,059
...أعرف

181
00:11:08,539 --> 00:11:10,697
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

182
00:11:11,257 --> 00:11:12,936
صح؟

183
00:11:15,975 --> 00:11:18,774
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

184
00:11:19,293 --> 00:11:20,892
اوقف السيارة

185
00:11:20,972 --> 00:11:22,251
ماذا؟

186
00:11:22,291 --> 00:11:24,131
!قلت اوقف السيارة

187
00:11:24,210 --> 00:11:26,729
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

188
00:11:26,849 --> 00:11:29,448
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

189
00:11:29,687 --> 00:11:31,486
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

190
00:11:31,686 --> 00:11:34,884
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

191
00:11:34,964 --> 00:11:37,563
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

192
00:11:37,643 --> 00:11:38,842
!كايل), أرجوك)

193
00:11:39,002 --> 00:11:43,440
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

194
00:11:43,960 --> 00:11:46,039
النقود تحت المقعد الأمامى

195
00:11:46,238 --> 00:11:48,437
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

196
00:11:48,557 --> 00:11:52,155
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

197
00:11:52,475 --> 00:11:54,713
!كم أنا غبى

198
00:11:55,873 --> 00:11:57,672
أنا آسف

199
00:11:59,511 --> 00:12:02,669
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

200
00:12:14,783 --> 00:12:18,579
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

201
00:12:18,580 --> 00:12:22,138
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

202
00:12:22,139 --> 00:12:26,136
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

203
00:12:26,137 --> 00:12:29,174
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

204
00:12:29,175 --> 00:12:34,412
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

205
00:12:34,413 --> 00:12:39,289
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

206
00:12:39,290 --> 00:12:41,768
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

207
00:12:42,249 --> 00:12:44,166
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

208
00:12:45,486 --> 00:12:49,244
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

209
00:12:50,283 --> 00:12:57,559
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

210
00:12:57,560 --> 00:13:02,668
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

211
00:13:03,316 --> 00:13:06,795
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

212
00:13:09,872 --> 00:13:11,471
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

213
00:13:12,191 --> 00:13:14,990
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

214
00:13:15,110 --> 00:13:17,189
والتأكد من أنهم جاهزون

215
00:13:23,106 --> 00:13:26,423
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

216
00:13:26,544 --> 00:13:28,024
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

217
00:13:28,622 --> 00:13:33,060
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

218
00:13:33,100 --> 00:13:35,419
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

219
00:13:35,498 --> 00:13:38,377
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

220
00:13:38,457 --> 00:13:41,215
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

221
00:13:41,216 --> 00:13:46,653
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

222
00:13:46,892 --> 00:13:50,251
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

223
00:13:50,330 --> 00:13:52,249
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

224
00:13:52,329 --> 00:13:56,887
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

225
00:13:56,888 --> 00:13:57,845
كيف؟

226
00:13:57,846 --> 00:14:00,645
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

227
00:14:00,725 --> 00:14:04,363
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

228
00:14:04,364 --> 00:14:07,281
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

229
00:14:07,481 --> 00:14:10,520
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

230
00:14:11,958 --> 00:14:13,996
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

231
00:14:13,997 --> 00:14:15,796
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

232
00:14:15,877 --> 00:14:19,395
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

233
00:14:19,396 --> 00:14:22,912
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

234
00:14:22,913 --> 00:14:26,351
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

235
00:14:26,431 --> 00:14:29,470
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

236
00:14:29,789 --> 00:14:31,268
(لا أعرف يا (جاك

237
00:14:31,348 --> 00:14:32,267
لا بد أن هناك طريقة أخرى

238
00:14:32,267 --> 00:14:34,947
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

239
00:14:34,986 --> 00:14:37,505
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

240
00:14:37,584 --> 00:14:40,063
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

241
00:14:40,103 --> 00:14:44,357
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

242
00:14:44,420 --> 00:14:47,179
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

243
00:14:49,938 --> 00:14:50,937
سيدى الرئيس؟

244
00:14:51,497 --> 00:14:53,416
أحتاج لموافقتك على هذا

245
00:14:56,735 --> 00:15:00,013
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

246
00:15:00,052 --> 00:15:01,532
ستكون شخصاً هارباً

247
00:15:02,291 --> 00:15:05,650
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

248
00:15:06,649 --> 00:15:08,248
لا أعرف ماذا أقول

249
00:15:08,328 --> 00:15:12,366
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

250
00:15:21,440 --> 00:15:23,000
حظ موفق, سيدى الرئيس

251
00:15:45,624 --> 00:15:48,942
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

252
00:15:48,981 --> 00:15:50,342
لا يراها غيرى

253
00:15:58,257 --> 00:15:58,977
وين)؟)

254
00:15:59,377 --> 00:16:01,055
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

255
00:16:01,095 --> 00:16:01,815
انتظر

256
00:16:01,935 --> 00:16:03,294
...آسف يا (آن), لكننى

257
00:16:03,414 --> 00:16:04,613
لدىّ موعداً

258
00:16:04,734 --> 00:16:06,053
وأنا متأخر

259
00:16:06,093 --> 00:16:07,651
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

260
00:16:07,663 --> 00:16:08,650
مَن ستقابل؟

261
00:16:08,771 --> 00:16:11,730
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

262
00:16:11,809 --> 00:16:13,169
انه عمل حكومى

263
00:16:13,408 --> 00:16:15,927
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

264
00:16:17,886 --> 00:16:22,163
كما قلت: انه عمل حكومى

265
00:16:41,153 --> 00:16:42,472
الجراحة, مقام الممرضات

266
00:16:42,632 --> 00:16:46,271
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

267
00:16:46,310 --> 00:16:47,310
نعم, دخل

268
00:16:47,430 --> 00:16:50,948
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

269
00:16:50,988 --> 00:16:53,706
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

270
00:16:53,787 --> 00:16:55,345
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

271
00:16:55,386 --> 00:16:58,504
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

272
00:16:58,664 --> 00:17:01,382
شكراً

273
00:17:04,540 --> 00:17:05,380
نعم؟

274
00:17:05,420 --> 00:17:07,219
ملفات الموقع انتهت

275
00:17:07,339 --> 00:17:09,258
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

276
00:17:09,378 --> 00:17:11,376
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

277
00:17:12,017 --> 00:17:12,776
لماذا؟

278
00:17:12,856 --> 00:17:14,615
بسبب ما حدث مبكراً

279
00:17:14,935 --> 00:17:16,174
ما الأمر يا (كلوى)؟

280
00:17:16,494 --> 00:17:20,492
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

281
00:17:20,532 --> 00:17:24,969
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

282
00:17:25,729 --> 00:17:26,728
(لا بأس يا (كلوى

283
00:17:27,288 --> 00:17:29,487
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

284
00:17:29,527 --> 00:17:30,606
قلت لا بأس

285
00:17:30,967 --> 00:17:32,126
حسناً

286
00:17:38,703 --> 00:17:39,602
جايل)؟)

287
00:17:39,761 --> 00:17:40,121
ماذا؟

288
00:17:40,282 --> 00:17:43,799
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

289
00:17:43,919 --> 00:17:45,039
(بخصوص إصابة (تونى

290
00:17:45,079 --> 00:17:45,918
فى الرقبة

291
00:17:46,038 --> 00:17:46,917
بالطبع

292
00:17:47,037 --> 00:17:49,796
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

293
00:17:49,876 --> 00:17:51,595
يجب أن أرد على هذه المكالمة

294
00:17:51,715 --> 00:17:52,714
أهذه مكالمة شخصية؟

295
00:17:52,755 --> 00:17:54,993
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

296
00:17:55,033 --> 00:17:57,552
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

297
00:17:57,711 --> 00:18:00,470
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

298
00:18:08,586 --> 00:18:09,145
مرحباً؟

299
00:18:09,225 --> 00:18:10,784
متى اتصلت المرة الثانية؟

300
00:18:10,904 --> 00:18:11,864
منذ 20 دقيقة

301
00:18:11,944 --> 00:18:13,943
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

302
00:18:14,022 --> 00:18:15,262
مازالوا يقررون

303
00:18:15,422 --> 00:18:17,581
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

304
00:18:17,661 --> 00:18:20,300
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

305
00:18:51,842 --> 00:18:52,961
!أنا آسف

306
00:18:53,961 --> 00:18:56,640
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

307
00:18:57,359 --> 00:18:59,358
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

308
00:19:02,436 --> 00:19:04,075
أكنت تعرف أنه معبأ؟

309
00:19:11,471 --> 00:19:13,351
انه مسدس جميل, صح؟

310
00:19:19,067 --> 00:19:21,666
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

311
00:19:28,702 --> 00:19:30,861
تحب هذا الشعور, صح؟

312
00:19:35,618 --> 00:19:37,377
أتريد أن تجذب الزناد؟

313
00:19:37,817 --> 00:19:39,256
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

314
00:19:41,735 --> 00:19:44,014
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

315
00:19:44,933 --> 00:19:46,932
!تشعر به كمسدس

316
00:19:48,531 --> 00:19:49,691
أيمكننى؟

317
00:19:52,249 --> 00:19:55,887
!بالطبع, بالطبع. تعال

318
00:19:59,725 --> 00:20:01,364
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

319
00:20:01,724 --> 00:20:04,083
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

320
00:20:04,522 --> 00:20:06,321
وتضغط على الزناد

321
00:20:06,721 --> 00:20:08,680
ببطء جداً

322
00:20:15,117 --> 00:20:16,396
ماذا تفعل؟

323
00:20:16,676 --> 00:20:18,435
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

324
00:20:20,394 --> 00:20:23,432
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

325
00:20:23,512 --> 00:20:25,151
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

326
00:20:25,231 --> 00:20:26,711
!لست والده

327
00:20:31,308 --> 00:20:33,306
ماذا ستفعلين؟

328
00:20:33,787 --> 00:20:35,746
ستطلقين النار علىّ؟

329
00:20:38,824 --> 00:20:44,300
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

330
00:20:54,415 --> 00:20:55,575
!ادخل هنا

331
00:21:10,806 --> 00:21:12,565
ماذا ستفعلون بنا؟

332
00:21:19,681 --> 00:21:21,160
ما... ما هذا؟

333
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
ماذا ستفعلون بنا؟

334
00:21:56,981 --> 00:21:57,900
تعالى

335
00:22:01,299 --> 00:22:05,537
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

336
00:22:05,616 --> 00:22:07,016
قررت بشأن ماذا؟

337
00:22:07,095 --> 00:22:10,973
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

338
00:22:13,492 --> 00:22:19,929
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

339
00:22:21,448 --> 00:22:25,045
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

340
00:22:25,206 --> 00:22:26,445
شعور من أى نوع؟

341
00:22:27,445 --> 00:22:35,640
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

342
00:22:37,479 --> 00:22:40,837
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

343
00:22:41,197 --> 00:22:44,515
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

344
00:22:44,795 --> 00:22:48,233
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

345
00:22:48,313 --> 00:22:49,833
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

346
00:22:49,872 --> 00:22:54,150
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

347
00:22:57,828 --> 00:23:08,542
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

348
00:23:08,582 --> 00:23:13,739
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

349
00:23:13,779 --> 00:23:17,297
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

350
00:23:21,055 --> 00:23:22,735
أنت تجرى مزعوراً

351
00:23:23,015 --> 00:23:26,573
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

352
00:23:26,853 --> 00:23:31,809
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

353
00:23:32,809 --> 00:23:34,208
!الأمر ليس بهذه السهولة

354
00:23:34,248 --> 00:23:42,803
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

355
00:23:45,842 --> 00:23:51,199
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

356
00:23:55,317 --> 00:23:57,195
...كنت

357
00:23:59,595 --> 00:24:01,593
كنت أحاول حمايتكِ

358
00:24:01,674 --> 00:24:02,912
حمايتى؟

359
00:24:03,153 --> 00:24:07,350
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

360
00:24:07,510 --> 00:24:09,069
أنا معتادة على التدقيقات العامة

361
00:24:09,109 --> 00:24:13,906
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

362
00:24:14,546 --> 00:24:17,025
يمكننى الدفاع عن نفسى

363
00:24:41,211 --> 00:24:41,972
ديفيد)؟)

364
00:24:42,011 --> 00:24:43,570
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

365
00:24:43,650 --> 00:24:44,970
سأفعل ذلك حالاً

366
00:24:45,569 --> 00:24:46,968
أأنت معه الآن؟

367
00:24:47,049 --> 00:24:48,847
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

368
00:24:50,526 --> 00:24:51,846
غادر

369
00:24:52,246 --> 00:24:53,364
ماذا؟

370
00:24:53,485 --> 00:24:54,884
سمعتنى

371
00:24:54,924 --> 00:24:57,882
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

372
00:24:57,922 --> 00:24:59,401
لقد غيرت رأيى

373
00:24:59,482 --> 00:25:01,520
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

374
00:25:01,561 --> 00:25:04,519
وين)! غادر)

375
00:25:41,536 --> 00:25:43,015
أردتم رؤيتى؟

376
00:25:43,215 --> 00:25:47,652
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

377
00:25:47,692 --> 00:25:48,692
تغطوا غيابى؟

378
00:25:48,732 --> 00:25:50,810
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

379
00:25:50,851 --> 00:25:52,090
!(أنا بخير يا (جايل

380
00:25:52,130 --> 00:25:52,970
...ظننا فقط

381
00:25:53,009 --> 00:25:58,886
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

382
00:25:59,166 --> 00:26:03,644
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

383
00:26:03,764 --> 00:26:08,042
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

384
00:26:08,202 --> 00:26:10,000
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

385
00:26:10,080 --> 00:26:11,719
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

386
00:26:12,159 --> 00:26:13,358
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

387
00:26:13,958 --> 00:26:18,795
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

388
00:26:18,915 --> 00:26:20,954
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

389
00:26:21,114 --> 00:26:26,671
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

390
00:26:28,470 --> 00:26:30,189
لذلك لنعد للعمل

391
00:26:33,667 --> 00:26:34,467
!(ميشيل)

392
00:26:38,384 --> 00:26:42,263
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

393
00:26:42,303 --> 00:26:44,821
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

394
00:26:44,861 --> 00:26:45,701
ماذا عن منصبك؟

395
00:26:45,741 --> 00:26:49,218
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

396
00:26:49,338 --> 00:26:53,977
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

397
00:26:54,176 --> 00:26:55,655
(شكراً على أى حال يا (جايل

398
00:27:04,051 --> 00:27:05,009
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

399
00:27:05,010 --> 00:27:06,848
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

400
00:27:06,849 --> 00:27:10,487
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

401
00:27:10,527 --> 00:27:13,446
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

402
00:27:13,447 --> 00:27:16,963
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

403
00:27:16,964 --> 00:27:20,722
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

404
00:27:20,723 --> 00:27:22,560
لماذا كل هذا؟

405
00:27:22,560 --> 00:27:24,759
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

406
00:27:25,359 --> 00:27:26,757
لماذا ستنقله؟

407
00:27:26,758 --> 00:27:29,076
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

408
00:27:29,077 --> 00:27:32,035
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

409
00:27:32,036 --> 00:27:33,434
لذا أرجوكِ, ساعدينى

410
00:27:33,435 --> 00:27:36,912
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

411
00:27:36,913 --> 00:27:38,312
انها: *99

412
00:27:40,151 --> 00:27:41,590
الآن يطلب كلمة سر

413
00:27:41,591 --> 00:27:45,148
لينكن 65 إف جى إيه

414
00:27:49,626 --> 00:27:53,024
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

415
00:27:53,025 --> 00:27:53,984
حسناً, جيد

416
00:27:55,943 --> 00:28:01,819
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

417
00:28:01,820 --> 00:28:05,057
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

418
00:28:05,058 --> 00:28:06,336
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

419
00:28:06,337 --> 00:28:08,935
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

420
00:28:10,774 --> 00:28:13,052
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

421
00:28:13,053 --> 00:28:18,490
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

422
00:28:18,491 --> 00:28:22,288
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

423
00:28:23,887 --> 00:28:27,565
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

424
00:28:28,525 --> 00:28:29,003
اتفقنا؟

425
00:28:29,004 --> 00:28:30,884
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

426
00:28:33,402 --> 00:28:37,760
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

427
00:28:37,761 --> 00:28:39,998
أحبك أيضاً يا أبى

428
00:28:42,996 --> 00:28:43,637
أأنت بخير؟

429
00:28:44,595 --> 00:28:47,114
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

430
00:28:47,754 --> 00:28:48,233
نعم

431
00:28:48,234 --> 00:28:51,912
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

432
00:28:51,912 --> 00:28:53,031
حسناً

433
00:28:53,830 --> 00:28:55,790
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

434
00:28:56,510 --> 00:28:58,347
ليس هنا

435
00:28:58,348 --> 00:28:59,628
عم تتحدثين؟
أين هو؟

436
00:28:59,629 --> 00:29:03,824
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

437
00:29:03,825 --> 00:29:06,083
(ذهب ليستجوب (سالازار

438
00:29:06,084 --> 00:29:08,341
تشايس) فى السجن الآن؟)

439
00:29:08,342 --> 00:29:11,581
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

440
00:29:11,582 --> 00:29:13,580
سأعاود الاتصال بكِ

441
00:29:14,539 --> 00:29:16,259
!اللعنة

442
00:29:21,576 --> 00:29:23,453
نعم

443
00:29:23,454 --> 00:29:25,213
تشايس), ماذا تفعل؟)

444
00:29:25,214 --> 00:29:26,973
!(سأتحدث مع (سالازار

445
00:29:26,974 --> 00:29:28,611
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

446
00:29:28,612 --> 00:29:31,170
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

447
00:29:31,211 --> 00:29:33,729
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

448
00:29:33,730 --> 00:29:35,808
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

449
00:29:35,809 --> 00:29:36,886
!استمع الىّ

450
00:29:36,887 --> 00:29:38,046
(لا! استمع أنت يا (جاك

451
00:29:38,047 --> 00:29:42,884
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

452
00:29:42,884 --> 00:29:45,162
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

453
00:29:45,163 --> 00:29:48,581
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

454
00:29:48,582 --> 00:29:51,998
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

455
00:29:51,999 --> 00:29:55,945
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

456
00:29:55,946 --> 00:30:00,164
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

457
00:30:00,275 --> 00:30:02,194
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

458
00:30:02,195 --> 00:30:03,192
تشايس)؟)

459
00:30:03,193 --> 00:30:06,032
!تشايس)؟ اللعنة)

460
00:30:09,829 --> 00:30:11,868
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

461
00:30:13,907 --> 00:30:18,584
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

462
00:30:18,585 --> 00:30:20,543
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

463
00:30:20,544 --> 00:30:23,901
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

464
00:30:23,902 --> 00:30:27,260
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

465
00:30:27,261 --> 00:30:29,179
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

466
00:30:29,180 --> 00:30:31,098
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

467
00:30:31,099 --> 00:30:31,577
أى نوع من المعلومات؟

468
00:30:31,578 --> 00:30:32,816
!انها سرية

469
00:30:32,817 --> 00:30:34,616
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

470
00:30:36,615 --> 00:30:40,852
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

471
00:30:40,853 --> 00:30:45,889
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

472
00:30:45,890 --> 00:30:53,845
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

473
00:30:53,846 --> 00:30:55,403
ليس لدينا وقت لهذا

474
00:30:55,404 --> 00:30:59,043
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

475
00:30:59,083 --> 00:31:05,639
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

476
00:31:14,234 --> 00:31:15,674
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

477
00:31:15,675 --> 00:31:16,853
اغلقهم

478
00:31:16,854 --> 00:31:18,032
هذا ضد النظام

479
00:31:18,072 --> 00:31:20,391
لن توجد أى علامات, أعدك

480
00:31:21,910 --> 00:31:22,950
ستحصل على 30 دقيقة

481
00:31:27,626 --> 00:31:31,904
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

482
00:31:31,905 --> 00:31:33,244
لأى مدة يا سيدى؟

483
00:31:33,245 --> 00:31:34,583
حتى إشعار آخر

484
00:31:53,053 --> 00:31:54,172
أنت رجل قوى

485
00:31:54,173 --> 00:31:59,370
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

486
00:32:02,727 --> 00:32:04,687
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

487
00:32:09,404 --> 00:32:11,203
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

488
00:32:28,909 --> 00:32:30,388
أين (كايل سينجر)؟

489
00:32:30,389 --> 00:32:32,267
!اخبرتك, لا أعرف

490
00:32:32,268 --> 00:32:34,187
!ستخبرنى مَن يعرف

491
00:32:35,946 --> 00:32:36,945
!(تشايس)

492
00:32:38,264 --> 00:32:39,463
ضعه فى زنزانته

493
00:32:45,741 --> 00:32:47,159
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

494
00:32:47,160 --> 00:32:48,578
نفدت خياراتنا

495
00:32:48,579 --> 00:32:51,497
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

496
00:32:51,498 --> 00:32:54,415
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

497
00:32:54,456 --> 00:32:54,775
نعم

498
00:32:54,776 --> 00:32:56,654
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

499
00:32:59,453 --> 00:33:04,088
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

500
00:33:06,005 --> 00:33:08,162
نعم

501
00:33:09,607 --> 00:33:11,207
اخبرنى عن كاميرات الأمن

502
00:33:11,208 --> 00:33:12,006
تم إيقافهم

503
00:33:12,007 --> 00:33:13,364
جيد

504
00:33:13,365 --> 00:33:15,404
اخرجه من زنزانته

505
00:33:35,354 --> 00:33:37,273
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

506
00:33:39,231 --> 00:33:45,827
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

507
00:33:45,828 --> 00:33:48,266
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

508
00:33:48,267 --> 00:33:49,626
الآن, امسك قدميه

509
00:34:02,779 --> 00:34:04,418
استدر وواجه الحائط

510
00:34:24,966 --> 00:34:27,484
...(كيف ستشعرين يا (آن

511
00:34:27,484 --> 00:34:29,403
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

512
00:34:31,322 --> 00:34:33,680
لا أظن أن هذا محتمل

513
00:34:33,681 --> 00:34:37,559
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

514
00:34:37,560 --> 00:34:39,998
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

515
00:34:39,999 --> 00:34:42,436
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

516
00:34:42,437 --> 00:34:43,915
لقد كان إبتزازاً

517
00:34:43,916 --> 00:34:47,354
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

518
00:34:48,593 --> 00:34:52,431
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

519
00:34:52,432 --> 00:34:55,010
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

520
00:34:55,011 --> 00:34:57,279
أن أخيك يريدنى فى حياته

521
00:34:57,280 --> 00:34:59,548
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

522
00:34:59,549 --> 00:35:02,006
وأنتِ مسؤوليته

523
00:35:02,007 --> 00:35:04,464
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

524
00:35:04,465 --> 00:35:08,262
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

525
00:35:08,263 --> 00:35:10,941
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

526
00:35:10,942 --> 00:35:12,700
لأكثر من 20 عاماً

527
00:35:12,701 --> 00:35:14,739
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

528
00:35:14,740 --> 00:35:17,177
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

529
00:35:17,178 --> 00:35:19,856
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

530
00:35:22,215 --> 00:35:24,454
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

531
00:35:26,133 --> 00:35:31,010
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

532
00:35:31,011 --> 00:35:32,889
لن أفعل ذلك

533
00:35:36,047 --> 00:35:38,406
أنا لا أخاف بسهولة

534
00:36:05,511 --> 00:36:09,549
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

535
00:36:09,550 --> 00:36:10,468
اصمت

536
00:36:10,469 --> 00:36:13,266
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

537
00:36:13,267 --> 00:36:19,424
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

538
00:36:22,063 --> 00:36:25,340
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

539
00:36:25,341 --> 00:36:28,739
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

540
00:36:28,745 --> 00:36:29,739
أتفهمنى؟

541
00:36:32,217 --> 00:36:33,895
يمكننا العبور

542
00:36:33,896 --> 00:36:36,934
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

543
00:36:36,935 --> 00:36:37,734
حسناً

544
00:36:55,604 --> 00:36:57,282
لا تتحرك

545
00:36:57,283 --> 00:37:00,361
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

546
00:37:00,362 --> 00:37:01,480
ما المشكلة؟

547
00:37:01,481 --> 00:37:06,039
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

548
00:37:06,039 --> 00:37:09,597
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

549
00:37:09,598 --> 00:37:10,915
كان هذا بالأمس

550
00:37:10,916 --> 00:37:12,994
اللعنة

551
00:37:12,994 --> 00:37:15,152
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

552
00:37:15,153 --> 00:37:17,432
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

553
00:37:18,272 --> 00:37:21,830
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

554
00:37:23,069 --> 00:37:25,826
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

555
00:37:25,827 --> 00:37:28,345
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

556
00:37:28,346 --> 00:37:31,705
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

557
00:37:31,706 --> 00:37:33,783
هيا يا (كيفين), ساعدنى

558
00:37:33,784 --> 00:37:35,741
أين العميل (إدموندز)؟

559
00:37:35,742 --> 00:37:39,662
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

560
00:37:39,663 --> 00:37:42,552
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

561
00:37:44,018 --> 00:37:45,657
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

562
00:37:45,658 --> 00:37:47,616
شكراً, سنسرع بالخروج

563
00:37:54,012 --> 00:37:54,972
تحرك

564
00:38:12,522 --> 00:38:14,561
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

565
00:38:21,237 --> 00:38:22,556
ما هذا؟

566
00:38:22,557 --> 00:38:24,756
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

567
00:38:24,757 --> 00:38:26,395
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

568
00:38:29,553 --> 00:38:30,392
الباب

569
00:38:41,187 --> 00:38:42,266
واجه الحائط

570
00:38:46,064 --> 00:38:49,553
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

571
00:39:08,132 --> 00:39:09,371
!افتحه

572
00:39:14,928 --> 00:39:16,288
!الباب

573
00:39:19,286 --> 00:39:20,805
!الجو حار اليوم

574
00:39:20,992 --> 00:39:22,142
!نعم, أنا أحترق

575
00:39:25,402 --> 00:39:27,321
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

576
00:39:28,881 --> 00:39:31,159
خذ, تفقّد سلاحك

577
00:39:31,160 --> 00:39:31,759
حسناً

578
00:39:38,195 --> 00:39:40,155
دانيال), لقد عدت للعمل)

579
00:39:50,029 --> 00:39:50,949
!تحرك

580
00:39:56,346 --> 00:40:01,663
الأمن 4, اغلقوا السجن كله

581
00:40:03,422 --> 00:40:04,761
!افتح الزنزانات, الآن

582
00:40:04,762 --> 00:40:06,099
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

583
00:40:06,100 --> 00:40:07,619
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

584
00:40:07,620 --> 00:40:09,619
!افعلها الآن

