0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 0 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 0 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 0 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 0 00:00:12,177 --> 00:00:14,054 ...فى الحلقات السابقة 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,839 ما الخطب؟ - (كيلر) - 2 00:00:16,920 --> 00:00:20,913 سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة تحقيق شركته 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,073 اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس يمكنهم معرفة الفارق 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,793 ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ - لقد اُصيب بطلق نارى - 5 00:00:28,880 --> 00:00:31,269 كم حالته سيئة؟ - لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى - 6 00:00:31,360 --> 00:00:34,511 انهم يأخذونه للمستشفى أنتِ المسؤولة الآن 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,558 "سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز 8 00:00:37,640 --> 00:00:41,030 مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة (فهو يتحكم فى تحركات (سينجر 9 00:00:41,120 --> 00:00:44,237 أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس 10 00:00:44,320 --> 00:00:47,676 فيم تورطت يا (كايل)؟ - هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى - 11 00:00:47,760 --> 00:00:51,833 قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار مرضٍ ما للدولة 12 00:00:51,920 --> 00:00:52,909 مرض؟ 13 00:00:54,120 --> 00:00:55,599 !اذهبى! اركضى 15 00:00:58,080 --> 00:00:59,718 !لا 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,752 أستذهب لرؤية (سالازار)؟ - نعم - 17 00:01:04,840 --> 00:01:08,355 أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت - الجلوس هنا مضيعة للوقت - 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,079 أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين 19 00:01:11,160 --> 00:01:13,879 لماذا كل هذا؟ - (أحتاج لنقل (رامون سالازار - 20 00:01:13,960 --> 00:01:16,997 هذا له الأولوية المطلقة لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب 21 00:01:17,080 --> 00:01:21,198 إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا سيطلق أخيه الفيروس 22 00:01:21,280 --> 00:01:24,909 أفهم أن هذا خيار مستحيل لدىّ خياراً آخر لك 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,912 قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,355 (تبدو كخطة جيدة يا (جاك مَن سيهرّب (سالازار)؟ 25 00:01:30,440 --> 00:01:32,510 أنا يا سيدى 26 00:01:32,600 --> 00:01:35,239 ستكون هذه مهمتى الأخيرة 27 00:01:35,320 --> 00:01:37,675 اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا 29 00:01:40,160 --> 00:01:42,833 افتح الزنزانات الآن 30 00:01:46,040 --> 00:01:47,473 !تحرك 30 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 الأحداث التالية تقع بين الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً 31 00:01:56,680 --> 00:02:01,390 مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى وصباح الخير لمَن فى الغرب 32 00:02:01,480 --> 00:02:05,109 مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات ...(بين الرئيس (بالمر 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,918 (والسيناتور (جون كيلر 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,151 سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى مدته دقيقتين 35 00:02:10,240 --> 00:02:13,949 (يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر 36 00:02:14,040 --> 00:02:18,591 تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس منذ لحظات 37 00:02:18,680 --> 00:02:21,069 كيف تشعر؟ 38 00:02:21,160 --> 00:02:24,311 أهذا سؤال طبى أم شخصى؟ 39 00:02:24,400 --> 00:02:27,312 كلاهما - أنا بخير - 40 00:02:27,400 --> 00:02:29,834 ...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها 41 00:02:29,920 --> 00:02:33,117 كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين 42 00:02:33,200 --> 00:02:35,634 الآن سنحضر المرشحان للمنصة 43 00:02:35,720 --> 00:02:38,280 (سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر 45 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 آسفة أنك يجب أن تتعامل مع أكاذيب زوجى السابق 46 00:02:49,360 --> 00:02:52,670 لا بأس معنا الحقيقة فى جانبنا 47 00:02:52,760 --> 00:02:55,513 سيداتى سادتى (الرئيس (ديفيد بالمر 48 00:03:11,840 --> 00:03:16,550 (سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر مساء الخير 49 00:03:16,640 --> 00:03:20,918 ...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة 51 00:03:57,080 --> 00:04:01,119 حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً معى على المسدس 52 00:04:01,200 --> 00:04:03,634 يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى 53 00:04:09,880 --> 00:04:11,871 حسناً, هيا 54 00:04:14,360 --> 00:04:16,794 !النجدة! النجدة! النجدة 55 00:04:17,440 --> 00:04:18,953 !الآن 56 00:04:26,200 --> 00:04:29,272 !هذا يكفى! كفى 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,715 ارتدى زيه الآن 58 00:04:49,640 --> 00:04:51,710 أريد فريقاً عند كل منطقة أمن 59 00:04:51,800 --> 00:04:54,268 جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى) 60 00:04:54,360 --> 00:04:57,796 شريكك ليس مشكلتى الوحيدة - يا رئيس, انه كذلك اليوم - 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً 62 00:05:00,840 --> 00:05:04,833 أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة كم هذا التهديد الارهابى حقيقى 63 00:05:11,440 --> 00:05:15,718 شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة إلا اذا أطلقنا سراحه 64 00:05:15,800 --> 00:05:19,679 اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف 66 00:05:22,400 --> 00:05:27,428 أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة (أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز 67 00:05:27,520 --> 00:05:29,158 شكراً 68 00:05:29,240 --> 00:05:31,913 نعم؟ - ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ - 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,878 جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) - ماذا؟ - 70 00:05:34,960 --> 00:05:39,238 يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف إطلاق الفيروس 71 00:05:39,320 --> 00:05:41,754 (سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار 72 00:05:41,840 --> 00:05:45,992 أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته ماذا عن (كايل سينجر)؟ 73 00:05:46,080 --> 00:05:49,231 اقتربنا من تحديد مكانه - بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى - 74 00:05:49,320 --> 00:05:52,392 اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس (فسوف يعيد (سالازار 75 00:05:52,480 --> 00:05:54,072 الجميع يعملون على ذلك 76 00:05:54,400 --> 00:05:56,994 سوف نجده - حسناً - 78 00:06:17,120 --> 00:06:19,111 (أنا آسف يا (ليندا 79 00:06:28,480 --> 00:06:30,311 ...(ليندا) 80 00:06:32,240 --> 00:06:34,356 هل سأموت؟ 81 00:06:37,080 --> 00:06:39,071 ...هذا يعتمد 82 00:06:40,880 --> 00:06:43,678 على أن يجدونا فى الوقت المناسب 83 00:06:43,760 --> 00:06:45,751 ماذا تعنى؟ 84 00:06:47,200 --> 00:06:49,998 الرجل من الحكومة 85 00:06:50,080 --> 00:06:53,755 ...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن 86 00:06:54,800 --> 00:06:56,916 قبل أن أصبح معدياً 87 00:06:58,280 --> 00:07:00,953 ربما سيجدوننا حينها 88 00:07:01,040 --> 00:07:03,031 ستكونين بخير 89 00:07:04,160 --> 00:07:07,675 نعم... ربما 90 00:07:32,800 --> 00:07:36,031 ماذا تفعل؟ - بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا - 91 00:07:36,120 --> 00:07:39,510 لماذا تحتاج للأسلاك؟ - لأخرجكِ من هذا - 92 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 آدم), انظر الى هذا) (حصلت عليه من سيرفر (كالترانس 93 00:07:57,280 --> 00:07:59,475 كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً 94 00:08:00,680 --> 00:08:03,831 انه قميص أزرق. أليس هذا ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟ 95 00:08:03,920 --> 00:08:07,230 نعم, يمكن تحسينها ارسليها الى شاشتى 96 00:08:07,320 --> 00:08:09,231 لك هذا 97 00:08:09,920 --> 00:08:10,955 (كيم) - نعم؟ - 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,439 أحتاجكِ للحظة 99 00:08:12,520 --> 00:08:14,351 وصلتك؟ - نعم - 100 00:08:14,440 --> 00:08:16,112 حسناً 101 00:08:17,200 --> 00:08:18,189 أيوجد شىء خطأ؟ 102 00:08:18,280 --> 00:08:20,430 أسمعتى بما يحدث فى السجن؟ 103 00:08:20,520 --> 00:08:24,593 (لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر لماذا؟ ما الأمر؟ 104 00:08:24,680 --> 00:08:26,989 (والدكِ يحاول تهريب (سالازار - ماذا؟ - 105 00:08:27,080 --> 00:08:31,631 انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة 106 00:08:31,720 --> 00:08:33,836 ماذا تعنين "بالقوة"؟ 107 00:08:33,920 --> 00:08:36,434 لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب 108 00:08:36,520 --> 00:08:38,988 لماذا يفعل ذلك؟ - نحاول إكتشاف ذلك - 109 00:08:39,080 --> 00:08:41,992 متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ - منذ حوالى نصف ساعة - 110 00:08:42,080 --> 00:08:45,152 طلب منى أن أصدر طلب نقل (لـ(رامون سالازار 111 00:08:45,240 --> 00:08:47,117 واعطانى كلمة سر 112 00:08:47,200 --> 00:08:48,189 وفعلتى ذلك؟ 113 00:08:48,280 --> 00:08:53,115 نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل أهذا غير صحيح؟ 114 00:08:53,200 --> 00:08:55,589 لا يا (كيم), أنا آسفة والدكِ كذب عليكِ 115 00:08:57,160 --> 00:08:58,878 لماذا قد يفعل ذلك؟ 116 00:08:58,960 --> 00:09:03,875 عرف أنه لو طلب من شخص آخر فسيعرف أنه يخرق البروتوكول 117 00:09:07,240 --> 00:09:10,357 ماذا سيحدث له؟ - سنحاول أن نجده - 118 00:09:10,440 --> 00:09:13,238 أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد (كايل سينجر) 119 00:09:13,320 --> 00:09:17,950 (ثم سيعيد والدكِ (سالازار (لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم 120 00:09:18,040 --> 00:09:20,190 نعم, بالطبع 121 00:09:21,360 --> 00:09:22,349 !الطريق خالى 122 00:09:23,600 --> 00:09:26,353 سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد 123 00:09:26,440 --> 00:09:28,431 (بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك 124 00:09:28,520 --> 00:09:32,069 لقد اخذ السجناء السيطرة يجب أن نقاتل فى طريقنا 126 00:09:33,640 --> 00:09:35,471 استعد 127 00:09:56,000 --> 00:09:58,309 !خذه! هيا 128 00:09:58,400 --> 00:10:00,675 !هيا, اوقفهم على أقدامهم 129 00:10:06,640 --> 00:10:09,393 !هيا, لنذهب! لنذهب - !تحركوا! تحركوا - 130 00:10:21,240 --> 00:10:24,516 !اوقفوا نيرانكم !معنا رهائن, لذا تراجعوا 131 00:10:24,600 --> 00:10:26,591 !اوقفوا نيرانكم 132 00:10:27,520 --> 00:10:29,909 هيا يا رجل 133 00:10:31,440 --> 00:10:33,431 !تحركوا! هيا بنا 134 00:10:34,880 --> 00:10:36,472 !تحركوا 135 00:10:38,720 --> 00:10:40,358 !تحركوا, تحركوا 136 00:10:55,080 --> 00:10:59,198 ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا... 137 00:10:59,280 --> 00:11:01,748 ويجب أن نصون وقودنا الحفرى 138 00:11:02,440 --> 00:11:05,750 هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ - ماذا؟ - 139 00:11:05,840 --> 00:11:09,799 أحتاجه لتنظيف هذه الصورة - اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد - 140 00:11:09,880 --> 00:11:11,677 كيف نسيتى؟ انه كل ما تعملين عليه 141 00:11:11,760 --> 00:11:15,469 أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت 142 00:11:15,560 --> 00:11:18,711 نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل أن يصبح معدياً 143 00:11:18,800 --> 00:11:20,199 أنا أبذل قصارى جهدى 144 00:11:20,280 --> 00:11:23,078 قصارى جهدكِ ليس ما نفعله إما يتم العمل أو لا يتم 145 00:11:23,160 --> 00:11:25,594 اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟ انه على نظامك 147 00:11:34,760 --> 00:11:37,035 (كوفمان) - أهناك مشكلة؟ - 148 00:11:37,120 --> 00:11:39,953 أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة 149 00:11:40,040 --> 00:11:46,354 لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً فى السجن 150 00:11:46,440 --> 00:11:49,352 موقف ماذا؟ - (لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار - 151 00:11:49,440 --> 00:11:51,556 انهم فى وسط هذا الشغب 153 00:11:53,000 --> 00:11:57,551 لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها 154 00:11:58,920 --> 00:12:01,753 نعم, حسناً فهمت 155 00:12:01,840 --> 00:12:06,118 كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على كايل سينجر) قبل فوات الأوان) 156 00:12:06,200 --> 00:12:08,555 نعم, حسناً (شكراً يا (ميشيل 157 00:12:15,520 --> 00:12:18,637 كايل), ماذا تفعل؟) !لا يوجد مخرج من هنا 158 00:12:20,760 --> 00:12:23,320 أنتِ لا تستحقى ما حدث 159 00:12:23,400 --> 00:12:25,709 أنا أستحق 160 00:12:25,800 --> 00:12:28,951 اذا مت, سيموت الفيروس معى 161 00:12:30,880 --> 00:12:32,098 !(كايل) 162 00:12:32,680 --> 00:12:34,557 !(كايل) 163 00:12:34,640 --> 00:12:36,710 !ضع قدميك هنا 164 00:12:37,520 --> 00:12:39,590 !(كايل) 165 00:12:49,720 --> 00:12:51,358 كايل), تمسك) 167 00:13:15,600 --> 00:13:17,556 (كايل) 168 00:13:30,920 --> 00:13:33,195 حفل للترحيب بالعودة؟ 169 00:13:34,320 --> 00:13:37,596 لا يجب أن تفعل هذا - عم تتحدثين؟ - 170 00:13:38,440 --> 00:13:41,113 أنت كنت تدير الأمور 171 00:13:41,200 --> 00:13:44,192 اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه 172 00:13:45,040 --> 00:13:47,156 وليس متعهد تجهيز طعامه 173 00:13:47,240 --> 00:13:51,028 لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى التورط فى عملى 174 00:13:51,120 --> 00:13:54,874 لا يا عزيزى أنا أهتم بأمرك 175 00:13:54,960 --> 00:13:58,077 وأريدك أن تحصل على ما كسبته 177 00:14:10,360 --> 00:14:13,193 نعم؟ - انه أنا. الشغب مازال يحدث - 178 00:14:13,280 --> 00:14:15,794 لكننا نعرف أن (رامون) حى - نعم - 179 00:14:15,880 --> 00:14:17,836 لكن (باور) سيخرجه قريباً 180 00:14:17,920 --> 00:14:22,994 وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً 181 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 اذاً تأكد من ألا يجدوه - أنا أعمل على هذا - 182 00:14:25,720 --> 00:14:26,994 انهِ الأمر 183 00:14:42,840 --> 00:14:44,831 (هذا هو, هذا (سينجر 184 00:14:47,480 --> 00:14:49,471 أهذا مسدس؟ 185 00:14:54,360 --> 00:14:56,749 نعم, أحدهم امسك به 186 00:14:58,080 --> 00:15:00,878 لن نتمكن من معرفة رقم السيارة من هذه اللقطة 187 00:15:00,960 --> 00:15:04,953 سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً 188 00:15:06,600 --> 00:15:10,388 ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة) من السوق التجارى منذ 47 دقيقة 189 00:15:10,480 --> 00:15:13,790 أتحاول معرفة هوية السيارة؟ - بمجرد أن تصلنا صورة أخرى - 190 00:15:14,560 --> 00:15:18,030 هذه الكاميرا مازالت تعمل - الرهائن على اليمين - 191 00:15:18,120 --> 00:15:21,317 حاول تحريك الكاميرا - قد يروها وهى تتحرك - 192 00:15:21,400 --> 00:15:23,197 ليس لدينا الخيار. افعل ذلك 193 00:15:28,680 --> 00:15:30,671 ها هم 194 00:15:33,080 --> 00:15:35,275 يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع 195 00:15:39,040 --> 00:15:41,395 !هيا, أسرع! أسرع 196 00:15:42,200 --> 00:15:45,749 هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر 197 00:15:45,840 --> 00:15:48,957 !وأول خطوة نخطوها للخارج, بام طلقة فى الرأس من قناص 198 00:15:49,040 --> 00:15:50,155 أنت لا تعرف هذا 199 00:15:50,240 --> 00:15:53,596 !"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو 200 00:15:53,680 --> 00:15:56,911 سيدعوا الحراس يموتون كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل 201 00:15:57,000 --> 00:15:59,753 ماذا نفعل هنا اذاً؟ 202 00:16:04,280 --> 00:16:07,317 اعطنى مسدسك احضرهم الى هنا 203 00:16:08,040 --> 00:16:13,114 سنمرح معهم قليلاً ضعهم على ركبهم 204 00:16:14,240 --> 00:16:16,231 مَن يريد أن يعيش؟ 206 00:16:32,640 --> 00:16:34,870 حسناً - اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم - 207 00:16:34,960 --> 00:16:36,313 لنحاول مجدداً 208 00:16:38,000 --> 00:16:40,992 مَن يريد أن يعيش؟ - أنا! أنا أريد - 209 00:16:41,800 --> 00:16:43,870 هو, احضروه هنا 210 00:16:49,040 --> 00:16:50,951 مَن أيضاً؟ 211 00:16:55,160 --> 00:16:57,151 لم أرك من قبل 212 00:16:57,240 --> 00:16:59,231 أنا جديد هنا 213 00:17:01,240 --> 00:17:03,276 هو, احضروه هنا 214 00:17:23,880 --> 00:17:25,996 فرصة واحد لستة 215 00:17:31,440 --> 00:17:33,476 أنت أولاً 216 00:17:34,280 --> 00:17:37,192 أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا 217 00:17:37,280 --> 00:17:40,556 لا توجد صعوبة فى ذلك ...ضع المسدس أمام وجهك 218 00:17:40,640 --> 00:17:43,279 لا يمكننى. لا يمكننى 219 00:17:45,760 --> 00:17:47,990 ستفعلها, أتسمعنى؟ 220 00:17:48,080 --> 00:17:50,310 ...أرجوك... أرجوك 221 00:17:50,400 --> 00:17:52,038 هذا سهل, أترى؟ 222 00:17:53,600 --> 00:17:55,431 كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم 223 00:17:56,200 --> 00:17:58,031 وتضغط على الزناد 225 00:18:07,880 --> 00:18:10,235 الآن الفرصة واحد لخمسة 226 00:18:20,960 --> 00:18:22,712 !هيا 227 00:18:32,760 --> 00:18:34,910 !لا! لا 228 00:18:35,000 --> 00:18:37,753 لا يمكننى. لا يمكننى 229 00:18:40,520 --> 00:18:44,354 !هذا مضيعة لوقتى, اقتله - !لا, انتظر! انتظر - 230 00:18:45,720 --> 00:18:49,429 هيا يا رجل, افعلها فحسب 231 00:18:49,520 --> 00:18:52,353 بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟ افعلها 232 00:18:54,080 --> 00:18:56,071 هيا 233 00:18:57,520 --> 00:19:01,069 ستفعلها... أو سنفعلها نحن 235 00:19:16,080 --> 00:19:17,399 !نعم! نعم 236 00:19:17,480 --> 00:19:19,630 !لدينا فائز 237 00:19:21,080 --> 00:19:23,072 لنصفق للرجل الجديد 238 00:19:34,840 --> 00:19:38,196 نحن نرى الآن نتائج ملموسة 239 00:19:38,280 --> 00:19:41,511 هذا طريق سنستمر فى إتباعه 240 00:19:44,640 --> 00:19:48,235 لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى نفس الشاحنة 241 00:19:48,320 --> 00:19:49,912 أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟ 242 00:19:50,000 --> 00:19:54,312 لن نستطيع قراءة أى شىء إلا عندما ينتهى التحميل 243 00:19:54,400 --> 00:19:56,755 "لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس يأتى على النظام 244 00:19:56,840 --> 00:19:59,274 بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن 245 00:19:59,360 --> 00:20:02,716 انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له 246 00:20:02,800 --> 00:20:04,916 سمعت ذلك 247 00:20:05,000 --> 00:20:10,438 اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل 248 00:20:11,440 --> 00:20:14,000 شكراً, سأكون بخير 249 00:20:15,400 --> 00:20:19,154 انتظر, لقد توقف التحميل عندى رسالة خطأ 250 00:20:20,160 --> 00:20:24,836 خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى موجه داخلى 251 00:20:50,480 --> 00:20:53,358 جايل), ماذا تفعل؟) 252 00:20:53,440 --> 00:20:57,149 هناك مشكلة فى أحد الموجهات أنا أحاول إصلاحه 253 00:20:57,240 --> 00:21:00,630 لماذا لم تتصل بفنى؟ - لا بأس - 254 00:21:00,720 --> 00:21:02,438 أظننى وجدت المشكلة 255 00:21:02,520 --> 00:21:05,956 دائرة الحماية تلفت بالتأكيد اشتد التيار على الخط 256 00:21:07,400 --> 00:21:09,630 يجب أن يعمل الآن 257 00:21:10,240 --> 00:21:14,028 دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى - سأفعل - 258 00:21:22,440 --> 00:21:24,158 لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟ 259 00:21:24,240 --> 00:21:27,789 لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن يُتلف موجهاً؟ 260 00:21:27,880 --> 00:21:30,872 لا أعرف (يمكنكِ أن تسألى (كلوى 261 00:21:35,960 --> 00:21:36,633 حصلت عليه 262 00:21:38,920 --> 00:21:40,472 انتظر 263 00:21:40,560 --> 00:21:42,630 عرفت أرقام الشاحنة 264 00:21:42,720 --> 00:21:43,789 أين وجدتها؟ 265 00:21:43,880 --> 00:21:47,350 "فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس متجهه للغرب 266 00:21:47,440 --> 00:21:51,274 انشرها للوحدات المتحركة أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة 267 00:21:51,360 --> 00:21:53,157 حسناً 268 00:21:54,320 --> 00:21:55,548 ريان), لقد عدت) 269 00:21:55,640 --> 00:21:59,633 اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول ...تهريب (سالازار) بنفسه 270 00:21:59,720 --> 00:22:01,438 أم يعمل مع أحد؟ 271 00:22:01,520 --> 00:22:05,718 سأرد عليك عندما أكتشف - افعلى هذا - 272 00:22:12,640 --> 00:22:14,278 (كلوى) - (نعم يا (ميشيل - 273 00:22:14,360 --> 00:22:18,069 أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ - ماذا يحدث؟ - 274 00:22:18,160 --> 00:22:22,438 ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى 275 00:22:22,520 --> 00:22:24,988 اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها 276 00:22:25,080 --> 00:22:26,354 عم أبحث؟ 277 00:22:26,440 --> 00:22:28,715 أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك 278 00:22:28,800 --> 00:22:31,872 متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟ 279 00:22:33,520 --> 00:22:36,193 نعم - لكِ هذا - 281 00:22:51,800 --> 00:22:54,872 الجراحة - (أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا - 282 00:22:54,960 --> 00:22:57,872 كيف حاله؟ - سأرى. لحظة من فضلكِ - 283 00:23:00,160 --> 00:23:01,718 مدام (ألميدا)؟ - نعم؟ - 284 00:23:01,800 --> 00:23:07,113 مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن يُنقل الى غرفة العلاج 285 00:23:07,200 --> 00:23:10,715 فى أى غرفة هو؟ - غرفة العمليات رقم 4 - 286 00:23:10,800 --> 00:23:12,791 شكراً - عفواً - 287 00:23:18,000 --> 00:23:20,116 عامل الشبكة رقم 7 - (أنا (ميشيل - 288 00:23:20,200 --> 00:23:22,668 أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى جود ساماريتان"؟" 289 00:23:22,760 --> 00:23:24,751 دعينى أرى 290 00:23:26,560 --> 00:23:28,471 نعم. ماذا تحتاجين؟ 291 00:23:28,560 --> 00:23:32,872 اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 - نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ - 292 00:23:32,960 --> 00:23:36,430 ارسلها الى سطح مكتب حاسبى - حسناً, سيستغرق لحظة - 293 00:23:38,960 --> 00:23:41,235 تفضلى, أى شىء آخر؟ - لا, شكراً - 294 00:23:41,320 --> 00:23:42,753 بالطبع 295 00:24:03,400 --> 00:24:05,550 أربعة على أربعة - ضغط أكثر - 296 00:24:05,640 --> 00:24:07,949 أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ - حسناً - 297 00:24:13,080 --> 00:24:15,196 معكِ مقص آخر؟ 298 00:24:15,280 --> 00:24:16,952 مقص 299 00:24:40,040 --> 00:24:43,953 سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل 300 00:24:44,040 --> 00:24:46,031 سلاحك يا سيدى 301 00:24:55,440 --> 00:24:57,874 سيدى, نحن مستعدون 302 00:25:01,560 --> 00:25:07,078 انها تعمل, الشاشة مرفوعة يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك 303 00:25:07,560 --> 00:25:09,198 انها تعمل - حسناً - 304 00:25:14,200 --> 00:25:17,954 لن نتحدث باللاسلكى بالداخل اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع 305 00:25:19,600 --> 00:25:21,397 هيا بنا 306 00:25:29,080 --> 00:25:31,992 !حسناً! الجولة الثانية 307 00:25:32,080 --> 00:25:34,640 !نعم 308 00:25:37,600 --> 00:25:41,434 وأنت - !أنا سجين, لست حارساً - 309 00:25:41,520 --> 00:25:43,988 (رامون سالازار) أنا واثق أنك سمعت عنى 310 00:25:44,080 --> 00:25:46,878 اختر شخصاً آخر انه يقول الحقيقة 311 00:25:46,960 --> 00:25:50,714 لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع أنا عميل فيدرالى 312 00:25:50,800 --> 00:25:55,112 كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل 313 00:25:55,920 --> 00:25:59,356 جيد. عميل فيدرالى 314 00:26:03,840 --> 00:26:07,276 ما إسمك؟ - (جاك باور) - 315 00:26:09,040 --> 00:26:11,952 ...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور 316 00:26:13,240 --> 00:26:15,834 !(ضد (رامون سالازار 317 00:26:15,920 --> 00:26:19,754 !معركة للنهاية - !نعم - 318 00:26:38,720 --> 00:26:43,191 (هيا يا (جاك اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها 320 00:27:17,440 --> 00:27:19,510 اذا مت, أخى سيجدك 321 00:27:19,600 --> 00:27:21,716 اصمت وافعلها 322 00:27:21,800 --> 00:27:24,917 !افعلها! افعلها! افعلها 323 00:27:25,000 --> 00:27:27,116 !افعلها! افعلها! افعلها 325 00:27:32,480 --> 00:27:35,278 !مت! مت! مت 327 00:27:46,560 --> 00:27:48,790 حسناً, أنت التالى 328 00:27:58,880 --> 00:28:01,997 (يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك 329 00:28:03,600 --> 00:28:05,591 !افعلها! افعلها! افعلها 332 00:28:23,600 --> 00:28:25,079 !رامون), ابق منبطحاً) 334 00:28:36,360 --> 00:28:37,998 رامون), هيا) 335 00:28:50,720 --> 00:28:52,711 الطريق آمن. لا تطلقوا النيران 336 00:28:55,200 --> 00:28:56,997 !(جاك) 337 00:28:59,440 --> 00:29:00,555 !(جاك) 338 00:29:07,400 --> 00:29:11,359 سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى ليس لى إنتصارات 339 00:29:11,440 --> 00:29:14,079 هزائم فقط 340 00:29:44,360 --> 00:29:46,476 يا الهى 342 00:29:58,920 --> 00:30:00,558 المعمل - (أنا (كلوى أوبرايان - 343 00:30:00,640 --> 00:30:04,474 أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى بعدّة مخدرات من فضلك؟ 344 00:30:04,560 --> 00:30:06,516 فى الطريق 345 00:30:08,760 --> 00:30:11,752 الاختلافات فى المواضيع واضحة 346 00:30:11,840 --> 00:30:16,868 ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً بل تنتخب الرجل 347 00:30:16,960 --> 00:30:19,520 ...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية 348 00:30:19,600 --> 00:30:22,751 التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها 349 00:30:22,840 --> 00:30:28,039 كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات التى تحيط بزوجته السابقة 350 00:30:28,120 --> 00:30:31,476 ...أغلبنا عمل بفرض 351 00:30:31,560 --> 00:30:33,630 أنه لن يعيد ماضيه 352 00:30:33,720 --> 00:30:37,474 من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها 353 00:30:37,560 --> 00:30:41,109 ...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو 354 00:30:41,200 --> 00:30:46,593 أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً ...(الدكتورة (آن باكارد 355 00:30:46,680 --> 00:30:51,629 متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى 356 00:30:51,720 --> 00:30:55,030 مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء 357 00:30:55,120 --> 00:31:00,513 هذا غير معتاد هذه المناظرة ليست محكمة عدل 358 00:31:00,600 --> 00:31:04,957 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة 359 00:31:05,040 --> 00:31:09,750 سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية سيدى, من فضلك 360 00:31:09,840 --> 00:31:11,319 هذا هو الوقت المناسب 361 00:31:11,400 --> 00:31:14,790 أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم ...فى حياته الخاصة 362 00:31:14,880 --> 00:31:18,156 تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم 363 00:31:18,240 --> 00:31:20,310 :وهكذا يبقى السؤال 364 00:31:20,400 --> 00:31:24,678 هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟ 365 00:31:24,760 --> 00:31:28,389 أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟ 366 00:31:29,640 --> 00:31:31,870 سيدى الرئيس, ردك 367 00:31:33,080 --> 00:31:40,350 يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف 368 00:31:40,440 --> 00:31:45,719 وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى المشاكل الراهنة 369 00:31:45,800 --> 00:31:49,395 لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية التى تضغط على دولتنا 370 00:31:49,480 --> 00:31:50,674 يا الهى 371 00:31:50,760 --> 00:31:53,320 ...أفترض أن السيناتور - هل فهمتى الآن؟ - 372 00:31:53,400 --> 00:31:57,996 هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه 373 00:32:14,080 --> 00:32:16,071 انه إيجابى 374 00:32:19,040 --> 00:32:21,315 (سأذهب لأخبر (ميشيل 375 00:32:37,240 --> 00:32:39,595 ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟ 376 00:32:39,680 --> 00:32:42,035 ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه) 377 00:32:42,120 --> 00:32:43,439 لماذا؟ 378 00:32:43,520 --> 00:32:46,876 لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله ما الأخبار؟ 379 00:32:46,960 --> 00:32:51,476 هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟ 380 00:32:51,560 --> 00:32:55,314 لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟ 381 00:32:55,400 --> 00:32:58,198 لا شىء على الأرجح 382 00:33:01,680 --> 00:33:04,558 هل وجدتى أى شىء؟ - لا يمكننى التحدث عن هذا - 383 00:33:05,400 --> 00:33:08,676 لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة - لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ - 384 00:33:11,240 --> 00:33:13,595 ماذا يوجد بالصندوق؟ - (أشياء سآخذها لـ(ميشيل - 385 00:33:13,680 --> 00:33:16,831 (هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم 386 00:33:16,920 --> 00:33:20,276 لماذا تفعلين ذلك؟ أنا أحاول مساعدتكِ فقط 387 00:33:20,360 --> 00:33:23,033 لست مضطرة للتحدث معكِ 388 00:33:23,120 --> 00:33:28,353 نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41 ينص على أن لى حق إمتياز قضائى 389 00:33:28,440 --> 00:33:33,992 لذا هلا غادرتى فحسب؟ - ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق - 390 00:33:35,360 --> 00:33:37,510 أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات 391 00:33:37,600 --> 00:33:39,989 ماذا؟ - هذا صحيح - 392 00:33:42,120 --> 00:33:46,113 ضاغط مطاطى... حقنة 393 00:33:46,200 --> 00:33:49,795 لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات كانت النتيجة إيجابية 394 00:33:49,880 --> 00:33:52,110 وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟ 395 00:34:02,880 --> 00:34:08,159 من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا هذا غير مريح للغاية 396 00:34:17,600 --> 00:34:24,597 (ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك) لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته 397 00:34:36,080 --> 00:34:39,390 كان هذا فى مكتبه؟ - أردت أن أتأكد منها أولاً - 398 00:34:39,480 --> 00:34:43,314 السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار أنه مخدر. على الأرجح هيروين 399 00:34:43,400 --> 00:34:45,391 أظن أن (جاك) مدمن 400 00:34:49,600 --> 00:34:52,239 (سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر 401 00:34:52,320 --> 00:34:55,710 متوقفة عند أبنية صناعية عند تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000 402 00:34:55,800 --> 00:34:57,756 ارسل هذا للفرق المستعدة 403 00:34:57,840 --> 00:35:01,958 افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول 404 00:35:02,040 --> 00:35:03,553 !لنمسك به 406 00:35:23,360 --> 00:35:27,399 اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ - لا, نحن محبوسون - 407 00:35:27,480 --> 00:35:31,314 بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث ما الخطة يا (جاك)؟ 408 00:35:35,600 --> 00:35:38,239 اعطنى البندقية 409 00:35:39,160 --> 00:35:40,434 اعطنى البندقية 410 00:35:47,680 --> 00:35:49,671 اخلع زيك 411 00:36:00,760 --> 00:36:03,513 ...أنا أعمل مع إدارتى 412 00:36:03,600 --> 00:36:07,388 وفق خطتى الاقتصادية الشاملة المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى 414 00:36:09,720 --> 00:36:10,709 (ديسلر) 415 00:36:10,800 --> 00:36:15,351 نحن نقترب من الأبنية هناك 3 مخازن فيها 416 00:36:15,440 --> 00:36:18,034 سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات بالآشعة تحت الحمراء 418 00:36:21,760 --> 00:36:23,435 (كوفمان) 419 00:36:24,120 --> 00:36:27,430 آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى) على مجموعة الأبنية الصناعية 420 00:36:27,520 --> 00:36:29,158 سأعمل على هذا 421 00:36:29,240 --> 00:36:31,390 "كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى) 422 00:36:31,480 --> 00:36:34,392 نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى أقمار صناعية جاهزة 423 00:36:38,840 --> 00:36:40,956 (كيم) - حسناً - 424 00:36:43,480 --> 00:36:46,074 ما الخطب؟ - لا شىء. أنا بخير - 426 00:37:02,800 --> 00:37:04,916 جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى) 427 00:37:05,000 --> 00:37:09,312 فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان قد يستغرق هذا نصف ساعة 428 00:37:11,600 --> 00:37:16,390 أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى وتفعل كل ما آمرك به 429 00:37:16,480 --> 00:37:19,916 أتفهم؟ - حسناً - 430 00:37:20,000 --> 00:37:20,989 هيا بنا, لنذهب 431 00:37:21,080 --> 00:37:24,072 أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق 432 00:37:24,160 --> 00:37:26,196 !(تشايس) 433 00:37:29,000 --> 00:37:31,195 ماذا تفعل؟ - ...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون - 434 00:37:31,280 --> 00:37:34,033 !وإلا ستضطر لقتلى !نحتاج لهذه المروحية 435 00:37:34,120 --> 00:37:38,159 (لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل (لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر 436 00:37:38,240 --> 00:37:42,392 اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة" !يجب أن أسلّم (سالازار) الآن 437 00:37:42,480 --> 00:37:44,232 !(لن أدعك تذهب يا (جاك 438 00:37:44,320 --> 00:37:47,278 كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟ 439 00:37:47,360 --> 00:37:49,396 نصف ساعة؟ ساعة؟ 440 00:37:49,480 --> 00:37:55,237 يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص 441 00:38:13,680 --> 00:38:14,999 دعوه يذهب - ندعه يذهب؟ - 442 00:38:15,080 --> 00:38:19,392 دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن تُبقى رجالك تحت السيطرة 443 00:38:19,480 --> 00:38:23,678 (أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار 444 00:38:28,160 --> 00:38:30,390 حسناً 445 00:38:30,480 --> 00:38:34,359 (أنا رئيس السجن (ميتشل أريد أن تتنحى كل الفرق 446 00:38:34,440 --> 00:38:37,079 العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية "فريق الـ"سوات 447 00:38:37,160 --> 00:38:40,072 كل الفرق تؤكد أمر التنحى 448 00:38:40,160 --> 00:38:42,276 دعوه يأخذ المروحية 449 00:38:42,360 --> 00:38:44,351 تنحوا 450 00:38:45,640 --> 00:38:47,392 حسناً؟ تراجعوا 451 00:38:48,960 --> 00:38:51,679 حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك 452 00:38:51,760 --> 00:38:54,069 !اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم 453 00:38:54,160 --> 00:38:58,039 !تراجعوا! تنحوا! تراجعوا 454 00:38:58,120 --> 00:38:59,678 لنتحرك 455 00:39:01,480 --> 00:39:04,597 !اجعلهم يغمدوا أسلحتهم - !اغمدوا أسلحتكم - 456 00:39:04,680 --> 00:39:06,716 !اخفضوا أسلحتكم - !تنحوا - 457 00:39:06,800 --> 00:39:09,394 !انزل القناصين من على السطح !الآن! الآن 458 00:39:09,480 --> 00:39:12,153 !انزلوا من على السطح 459 00:39:12,240 --> 00:39:14,959 !تراجعوا! افعلوا ما يقوله 461 00:39:46,920 --> 00:39:50,435 معنا (سينجر) وشابة أخرى المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى 462 00:40:03,160 --> 00:40:06,914 ماذا يفعل؟ - اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان - 464 00:40:12,080 --> 00:40:13,069 نعم؟ 465 00:40:13,160 --> 00:40:15,116 (أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر 466 00:40:15,200 --> 00:40:18,510 !لا يمكننى سماعكِ - !(وجدنا (كايل سينجر - 467 00:40:18,600 --> 00:40:21,478 وجدوا (كايل)؟ - !نعم - 468 00:40:21,560 --> 00:40:26,953 !(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك) 469 00:40:27,040 --> 00:40:30,635 !(جاك)! (جاك)! (جاك) 471 00:40:43,720 --> 00:40:47,554 تحدث عن الحقائق والأرقام... طوال الليل, سيدى الرئيس 472 00:40:47,640 --> 00:40:53,158 مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى حكمى وكرامتى 473 00:40:54,160 --> 00:40:59,188 ...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة 474 00:41:13,720 --> 00:41:18,589 مبروك. الآن أنت عدو لدولتك أكثر منى