1
00:00:07,060 --> 00:00:09,060
ترجمة الاخ/ عمرو العسكري

2
00:00:10,590 --> 00:00:12,590
ضبط الترجمة / احمد الشريف (فلسطين)

3
00:00:14,120 --> 00:00:15,670
لقد علم مكتبى للتو...أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً..الدكتورة (آن باكارد), متهمة

4
00:00:20,924 --> 00:00:24,373
بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى

5
00:00:24,374 --> 00:00:25,466
لقد صُدمنا بقوة

6
00:00:25,467 --> 00:00:27,984
المصوتون الذين كانوا على الحياد
(ذهبوا الى حملة (كيلر

7
00:00:27,985 --> 00:00:30,502
هذا سخيف
...بمجرد أن يكتشفوا أن (تيد) يكذب

8
00:00:30,503 --> 00:00:32,780
وكيف يُفترض أن يعرفوا يا (آن)؟

9
00:00:32,781 --> 00:00:35,056
انه كلامكِ ضد كلامه
هذه سياسة

10
00:00:35,057 --> 00:00:37,678
وليس طب, لذا افعلى لى خدمة
وابقى خارج الموضوع

11
00:00:37,896 --> 00:00:39,788
(سأحل مكان (تونى
اعطينى تحديثاً

12
00:00:39,788 --> 00:00:41,679
نحاول الاتصال بالمروحية

13
00:00:41,680 --> 00:00:44,013
الآن بما أن (كايل سينجر) معنا
...وتم إحتواء الفيروس

14
00:00:44,014 --> 00:00:47,604
نحتاج للاتصال بـ(جاك) ونخبره أن
محاولته لتهريب (سالازار) بلا فائدة

15
00:00:47,605 --> 00:00:50,854
صلات (سالازار) الارهابية تمثل
تهديداً جاداً لهذه البلاد

16
00:00:50,855 --> 00:00:53,231
كلاً من (سالازار) و(باور) قابلان للانفاق

17
00:00:53,232 --> 00:00:54,215
ماذا يحدث يا (تشايس)؟

18
00:00:54,216 --> 00:00:56,261
والدكِ خرج قبل أن أتمكن من إخباره
(عن (كايل سينجر

19
00:00:56,262 --> 00:00:57,611
(انه يهرب هو و(سالازار

20
00:00:57,612 --> 00:00:59,379
...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره

21
00:00:59,380 --> 00:01:01,046
أنه تم إحتواء الفيروس

22
00:01:01,047 --> 00:01:02,602
(بهذه الطريقة, سيسلّم (سالازار

23
00:01:04,049 --> 00:01:07,111
شقيقك اعطى الـ"إف بى آى" تعليمات إتصال
فى مكالمته الأخيرة

24
00:01:07,112 --> 00:01:09,784
لديه طائرة تحوم
تنتظر إلتقاطك

25
00:01:10,068 --> 00:01:12,383
(أنت الأفضل حقاً يا (جاك

26
00:01:13,644 --> 00:01:14,625
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

27
00:01:14,626 --> 00:01:17,458
لم تعتقد أننى سأتركك تسلّمنى وتغادر
أليس كذلك؟

28
00:01:17,459 --> 00:01:18,537
!(رامون)

29
00:01:36,152 --> 00:01:37,478
!(آدم)

30
00:01:38,569 --> 00:01:40,736
...آدم), هناك شىء خطأ تماماً)

31
00:01:40,737 --> 00:01:42,106
لقد تذكرت للتو

32
00:01:42,107 --> 00:01:44,205
نسيت أن أغلق هذا الملف

33
00:01:46,389 --> 00:01:51,065
الأحداث التالية تقع بين
الساعة السابعة مساءاً والثامنة مساءاً

34
00:01:52,276 --> 00:01:54,116
جايل), ماذا تفعل؟ دعنى أذهب) -
(آسف يا (كيم -

35
00:01:54,117 --> 00:01:56,530
!لا -
لم يجب أن تدخلى هنا -

36
00:01:57,516 --> 00:02:00,434
اهدأى, يجب أن أسألكِ بضعة أسئلة, اتفقنا؟

37
00:02:00,435 --> 00:02:03,352
الآن, هذه الغرفة عازلة للصوت
...لذلك فإذا صرختى

38
00:02:03,353 --> 00:02:07,498
فلن يؤدى ذلك الى شىء سوف إغضابى
وأنتِ لا تريدى أن تفعلى ذلك

39
00:02:08,649 --> 00:02:10,895
اذاً, هل سنكون متفقان هنا؟

40
00:02:15,293 --> 00:02:17,195
ماذا تفعل بوالدى؟

41
00:02:17,278 --> 00:02:19,189
سأسأل أنا الأسئلة

42
00:02:23,995 --> 00:02:27,358
اتيتى الى هنا لتحدّثى الألواح

43
00:02:27,359 --> 00:02:29,862
متى يتوقعون منكِ أن تنتهى؟

44
00:02:34,368 --> 00:02:36,667
لا تجعلينى أسألكِ مرتين

45
00:02:36,840 --> 00:02:38,203
لا أعرف. عشر دقائق

46
00:02:38,204 --> 00:02:40,758
وبعد ذلك, ماذا ستفعلين؟

47
00:02:40,759 --> 00:02:42,661
مجرد عمل عادى

48
00:02:43,181 --> 00:02:44,992
جيد

49
00:02:45,118 --> 00:02:47,452
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟
لن ينجح هذا

50
00:03:19,808 --> 00:03:20,905
آدم)؟)

51
00:03:21,070 --> 00:03:23,067
نعم؟ -
...لا أعرف اذا كنت علمت -

52
00:03:23,068 --> 00:03:25,869
ولكن (تونى) خرج من الجراحة. أنا أحاول
التوجه الى هناك خلال بضعة دقائق

53
00:03:25,870 --> 00:03:27,219
حسناً, مَن سيكون المسؤول عندما تغادرى؟

54
00:03:27,220 --> 00:03:30,851
جايل). أريدك أن تفرّغ كل مجلداتى وتنقلهم)
الى نظامه, حسناً؟

55
00:03:30,852 --> 00:03:31,909
بالطبع

56
00:03:31,910 --> 00:03:32,862
أى جديد عن (جاك)؟

57
00:03:32,863 --> 00:03:35,243
لا. آخر موقع له كان محطة أنفاق وسط المدينة

58
00:03:35,244 --> 00:03:37,089
و(تشايس) فقد أثره بعد ذلك

59
00:03:37,090 --> 00:03:38,423
هل اتصلنا بشرطة "لوس أنجلوس"؟

60
00:03:38,424 --> 00:03:40,291
نعم, كلهم يعملون على الأمر
وكذلك الـ"إف بى آى" المحلى

61
00:03:40,292 --> 00:03:40,755
عظيم

62
00:03:40,946 --> 00:03:43,168
أظننا نتعامل مع هذا بطريقة خاطئة

63
00:03:43,485 --> 00:03:46,559
جاك) اخرج (سالازار) من السجن لأنه ظن)
أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف التهديد البيولوجى

64
00:03:46,560 --> 00:03:49,022
ولكن الآن بما أن (كايل سينجر) لدينا
فلا يوجد تهديد

65
00:03:49,023 --> 00:03:51,712
يجب فقط أن نُعلم الإعلام
(وربما تصل الرسالة لـ(جاك

66
00:03:51,713 --> 00:03:52,936
ولكن الرئيس جعل الأمر واضحاً جداً

67
00:03:52,937 --> 00:03:54,706
لا يريد أن يعرف العامة بأمر التهديد البيولوجى

68
00:03:54,707 --> 00:03:55,939
ليس الآن

69
00:03:56,728 --> 00:03:58,844
يجب أن نجد (جاك) و(سالازار) بأنفسنا

70
00:03:59,112 --> 00:04:00,017
نعم

71
00:04:03,531 --> 00:04:04,502
(ديسلر)

72
00:04:04,503 --> 00:04:05,477
ميشيل), انه أنا)

73
00:04:05,478 --> 00:04:07,027
جايل), لماذا لست فى غرفة المؤتمرات المصورة؟)

74
00:04:07,028 --> 00:04:08,026
جلسة التعليمات على وشك البدء

75
00:04:08,027 --> 00:04:11,439
نعم, حسناً, (كيم) واجهتها بعض
المشاكل فى ملفات السجلات

76
00:04:11,440 --> 00:04:13,009
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

77
00:04:13,127 --> 00:04:14,745
يمكنها تولى هذا

78
00:04:14,746 --> 00:04:16,607
انظر, أنا أحاول الذهاب للمستشفى

79
00:04:16,608 --> 00:04:18,468
أريدك حالاً حتى تتولى مكانى

80
00:04:18,724 --> 00:04:19,694
أنا فى طريقى

81
00:04:19,695 --> 00:04:20,664
شكراً

82
00:04:26,711 --> 00:04:28,323
أنا أراقبكِ

83
00:04:28,933 --> 00:04:30,825
لذا لا تحاولى أى شىء

84
00:04:32,697 --> 00:04:34,255
حسناً؟

85
00:05:11,280 --> 00:05:14,185
انقلى كل شفرات مفاتيح الانذار الزرقاء
(الى (جايل

86
00:05:14,186 --> 00:05:15,477
أى شىء آخر؟

87
00:05:15,478 --> 00:05:16,770
هذا كل شىء. شكراً

88
00:05:21,516 --> 00:05:25,514
لم يعد هناك تهديد إطلاق فيروس
"على مدينة "لوس أنجلوس

89
00:05:25,717 --> 00:05:28,627
(كايل سينجر)
...الذى كان رجال (سالازار) يحتجزونه

90
00:05:28,628 --> 00:05:32,468
لم يكن حاملاً لفيروس "كورديلا" واتضح
أنه بصحة جيدة جداً

91
00:05:32,469 --> 00:05:35,914
ولكننا نعرف أن تنظيم (سالازار) لديه الفيروس

92
00:05:35,915 --> 00:05:39,359
وهذا يعنى أن العثور على (رامون سالازار) هو أولويتنا

93
00:05:39,814 --> 00:05:41,870
(شكراً على إنضمامك لنا يا (جايل

94
00:05:42,116 --> 00:05:44,543
اذا كنت ستحل محل (ميشيل), فتعال فى وقتك

95
00:05:44,544 --> 00:05:44,951
آسف

96
00:05:45,143 --> 00:05:48,066
كنت أقول حالاً أنه من هذه اللحظة
سنركّز على شىء واحد فقط

97
00:05:48,067 --> 00:05:50,091
(وهو العثور على (رامون سالازار

98
00:05:50,092 --> 00:05:51,761
آدم), أين وصلنا فى هذا؟)

99
00:05:51,762 --> 00:05:54,995
بعد أن ترك (جاك) و(رامون) المروحية
فقدنا أثرهما

100
00:05:54,995 --> 00:05:57,391
"على حد علمنا, فهما مازالا فى "لوس أنجلوس -
لن يكونا كذلك لمدة -

101
00:05:57,391 --> 00:05:59,410
نشك أنهما سيتجها للحدود المكسيكية

102
00:05:59,411 --> 00:06:02,945
لقد اتصلنا بالحكومة المكسيكية
وبالحلفاء الأمريكيين المركزيين

103
00:06:02,946 --> 00:06:05,019
طلبنا منهم مراقبة كل المناطق الجوية

104
00:06:05,020 --> 00:06:06,435
ماذا عن (تشايس إدموندز)؟

105
00:06:06,436 --> 00:06:08,579
أفترض أنه سيعود الى هنا

106
00:06:08,580 --> 00:06:10,068
لا تفترضى أى شىء

107
00:06:14,737 --> 00:06:16,267
رامون), اشرب)

108
00:06:16,268 --> 00:06:17,798
أنت رجل حر

109
00:06:20,676 --> 00:06:22,087
شكراً

110
00:07:00,155 --> 00:07:01,321
...(رامون)

111
00:07:10,259 --> 00:07:11,649
(مرحباً يا (جاك

112
00:07:12,291 --> 00:07:14,788
الحفل يسير جيداً
أردتك أن تعلم

113
00:07:15,390 --> 00:07:17,602
يوجد شىء آخر أريدك أن تعرفه

114
00:07:17,603 --> 00:07:19,815
لسببٍ ما, (هيكتور) يريدك حياً

115
00:07:20,426 --> 00:07:22,595
ربما يريد أن يقتلك بنفسه

116
00:07:22,595 --> 00:07:24,764
أو ربما يريد أن يرانى أقتلك

117
00:07:25,058 --> 00:07:27,134
لست واثقاً فقط لو كان يمكننى الانتظار هذه المدة

118
00:07:27,135 --> 00:07:28,230
(رامون)

119
00:07:28,231 --> 00:07:29,547
لنعد للحفل

120
00:07:29,548 --> 00:07:32,726
هيا, الفتيات
ساندرا) تنتظر)

121
00:07:44,981 --> 00:07:47,307
نعم؟ -
(تشايس), أنا (ريان شابيل) -

122
00:07:47,308 --> 00:07:48,531
ماذا تفعل؟

123
00:07:48,531 --> 00:07:49,897
(أحاول أن أجد (جاك

124
00:07:49,898 --> 00:07:51,188
وكذلك بقية وحدة مكافحة الارهاب

125
00:07:51,189 --> 00:07:52,480
قد يكون لدىّ خيط

126
00:07:52,481 --> 00:07:54,046
اخبرنى

127
00:07:54,516 --> 00:07:57,023
أنا و(جاك) رشونا بعض وسائل إتصال
...(هيكتور سالازار)

128
00:07:57,024 --> 00:07:57,980
الغير مدرجين

129
00:07:57,981 --> 00:08:00,404
اذا كانت لديك أى معلومات, فسنسلّمها
لفريق ميدانى آخر

130
00:08:00,405 --> 00:08:01,772
لكنى أريدك أن تعود هنا

131
00:08:01,773 --> 00:08:04,367
ريان), لا وقت لهذا)
...(بمجرد أن يسلّم (جاك) (رامون سالازار

132
00:08:04,368 --> 00:08:06,088
الى أخيه
فسوف يقتلوه

133
00:08:06,089 --> 00:08:09,132
جاك) قد يكون مات بالفعل) -
حسناً, لن أتوقف حتى أتأكد -

134
00:08:09,133 --> 00:08:10,392
(تشايس)

135
00:08:10,393 --> 00:08:12,981
أريدك أن تعود هنا الآن

136
00:08:13,065 --> 00:08:14,096
لماذا؟

137
00:08:14,097 --> 00:08:16,919
لأننى اكتشفت للتو أن (جاك) كان
يتعاطى الهيروين

138
00:08:16,920 --> 00:08:19,741
وبما أنك شريكه
فلابد أنك كنت تعرف

139
00:08:20,817 --> 00:08:22,198
لا, لم تكن عندى فكرة

140
00:08:22,199 --> 00:08:23,579
لا أصدقك

141
00:08:23,580 --> 00:08:25,808
أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا
طوال الوقت

142
00:08:25,809 --> 00:08:27,743
سيدى, الشىء الوحيد المهم الآن
(هو أن نجد (جاك

143
00:08:27,744 --> 00:08:29,350
ولا يمكننى فعل ذلك من الوحدة

144
00:08:29,351 --> 00:08:32,195
اذا كنت تريد ولو فرصة
...للبقاء فى وظيفتك

145
00:08:32,196 --> 00:08:35,041
(فعُد هنا الآن واعطنى معلوماتك عن (باور

146
00:08:35,098 --> 00:08:36,015
أتفهم؟

147
00:08:36,016 --> 00:08:38,776
نعم, أفهم -
جيد -

148
00:08:45,920 --> 00:08:47,720
(أوبرايان) -
كلوى), هل (كيم) عندكِ بالأعلى؟) -

149
00:08:47,721 --> 00:08:50,236
لا -
هل مازالت لوحاتكِ متأخرة 6 ساعات؟ -

150
00:08:50,237 --> 00:08:51,497
دعنى أتفقّد

151
00:08:52,950 --> 00:08:53,276
نعم

152
00:08:53,468 --> 00:08:55,382
ظننت أن (كيم) كان يُفترض أن تهتم بهذا

153
00:08:55,383 --> 00:08:58,751
(لا أعرف ما تفعله (كيم
لا أتبع جدول أعمالها عن قرب هكذا

154
00:09:01,035 --> 00:09:02,198
...(جايل)

155
00:09:02,324 --> 00:09:04,071
هل ستعود لغرفة التكنولوجيا 1 الآن؟

156
00:09:04,072 --> 00:09:05,698
لا, ليس الآن, لماذا؟

157
00:09:05,788 --> 00:09:08,041
أحتاج فقط لشىء من (كيم), لا بأس
سأحضرها أنا

158
00:09:08,042 --> 00:09:09,630
لا لا, ليست هناك

159
00:09:09,996 --> 00:09:11,538
نعم, هناك
انها تأخذ نسخاً إحتياطية من الألواح

160
00:09:11,539 --> 00:09:14,878
كانت, لكن (شابيل) طلب منها أن تحضر
مجزىء عاكس للشبكات

161
00:09:14,879 --> 00:09:16,782
ستعود بعد دقائق
إلام تحتاج؟

162
00:09:16,783 --> 00:09:18,141
إلام أحتاج؟

163
00:09:18,245 --> 00:09:20,004
(أحتاج للعثور على (جاك

164
00:09:20,217 --> 00:09:22,137
كل خيوطنا تنتهى
كيم) إبنته)

165
00:09:22,138 --> 00:09:24,110
ربما هناك شىء أغفلنا عنه
يمكنها مساعدتنا فيه

166
00:09:24,111 --> 00:09:26,674
بمجرد أن تعود
سأرسلها اليك, حسناً؟

167
00:09:27,408 --> 00:09:29,868
نعم, حسناً

168
00:09:31,993 --> 00:09:35,002
جايل), لقد جعلت (آدم) ينقل كل مجلداتى)
الى نظامك

169
00:09:35,003 --> 00:09:36,540
أنت جاهز للبدء -
شكراً, عظيم -

170
00:09:36,541 --> 00:09:37,677
انتظر

171
00:09:37,678 --> 00:09:40,446
"أريد أن أراجع تقارير "القسم

172
00:09:40,542 --> 00:09:42,370
هناك 17 وحدة بالخارج فى الميدان

173
00:09:42,371 --> 00:09:44,910
منهم 5 مازالوا فى وسط المدينة
(يحاولوا تتبع أثر (جاك

174
00:09:44,911 --> 00:09:46,072
والـ12 الآخرين؟

175
00:09:46,073 --> 00:09:47,722
..."فى الخدمات الصحية, "لوس أنجلوس

176
00:09:47,723 --> 00:09:49,832
انتظر, دعنى أخبرك بالبقية

177
00:10:31,616 --> 00:10:35,784
هذه هى المصفوفة التى استخدمتها لموازنة الموارد

178
00:10:36,445 --> 00:10:38,006
سأنقلها لك

179
00:10:44,820 --> 00:10:46,535
هل خرج (تونى) من الجراحة؟

180
00:10:47,023 --> 00:10:48,178
نعم

181
00:10:48,179 --> 00:10:49,704
هل سيكون بخير؟

182
00:10:49,705 --> 00:10:50,905
أتمنى هذا

183
00:11:10,148 --> 00:11:12,387
(ديسلر) -
ميشيل), هل مازال (جايل) معكِ؟) -

184
00:11:12,388 --> 00:11:16,398
نعم. لماذا؟ -
لا يمكننى دخول غرفة التكنولوجيا 1. مشكلة فى شفرات الدخول -

185
00:11:16,399 --> 00:11:18,386
هل غيّرت شفرات دخول غرفة التكنولوجيا 1؟

186
00:11:18,387 --> 00:11:19,529
لا. لماذا؟
ماذا يحدث؟

187
00:11:19,529 --> 00:11:22,127
آدم) لا يمكنه الدخول) -
إلام يحتاج؟ -

188
00:11:22,128 --> 00:11:24,513
إلام تحتاج يا (آدم)؟ -
أنا أبحث عن (كيم) وقد كانت بالداخل -

189
00:11:24,514 --> 00:11:26,900
هل حاولت الاتصال بها؟ -
هناك خطأ ما بالهاتف -

190
00:11:26,901 --> 00:11:29,999
أيمكنكِ إستلام التحكم فى الباب؟

191
00:11:30,000 --> 00:11:31,535
نعم, بالطبع

192
00:11:33,404 --> 00:11:35,350
ماذا تفعلين؟ -
أتحكم فى شفرة الدخول -

193
00:11:35,351 --> 00:11:37,612
على الأرجح شىء خطأ فى لوحة الأرقام

194
00:11:37,716 --> 00:11:40,521
حسناً, سأعيد ضبطه الى 1-2-3-4

195
00:11:40,670 --> 00:11:42,688
سيستغرق 15 ثانية ليتزامن رغم ذلك

196
00:11:42,799 --> 00:11:43,851
شكراً

197
00:11:45,491 --> 00:11:48,608
حسناً, سأرسل كل شىء يتعلق بالفيروس
"الى السعة "أ

198
00:11:48,609 --> 00:11:50,443
أين تريد ملف (سالازار)؟

199
00:11:59,173 --> 00:12:00,629
كيم)؟)

200
00:12:02,193 --> 00:12:03,726
!(يا الهى, (كيم

201
00:12:06,257 --> 00:12:08,328
كيم)؟) -
(آدم), لقد كان (جايل) -

202
00:12:18,585 --> 00:12:20,264
القطاع 5 فارغ

203
00:12:20,670 --> 00:12:22,109
أرى المشتبه به

204
00:12:22,110 --> 00:12:23,480
قطاع 5

205
00:12:25,257 --> 00:12:26,743
!امنعه من الجانب الآخر

206
00:12:26,744 --> 00:12:28,527
!انزل هنا! هيا

207
00:12:32,635 --> 00:12:34,832
قطاع 7
أنا أغلق الممر الشرقى

208
00:12:34,833 --> 00:12:37,452
لا أرى المشتبه به

209
00:12:37,452 --> 00:12:39,713
أكرر
لا أرى المشتبه به

210
00:12:39,714 --> 00:12:42,141
انصحنى من فضلك

211
00:12:52,579 --> 00:12:54,218
نحتاج لطبيب فى قطاع 7

212
00:12:54,219 --> 00:12:55,857
!أكرر, الممر الشرقى

213
00:13:00,729 --> 00:13:02,141
!القه! القه

214
00:13:02,142 --> 00:13:04,681
لا تفعل ذلك
القه, الآن

215
00:13:09,597 --> 00:13:11,599
!(جايل)

216
00:13:11,939 --> 00:13:13,479
!(لا تقفى فى طريقى يا (ميشيل

217
00:13:13,480 --> 00:13:15,984
الأمن الخارجى فى موقعه بالفعل

218
00:13:16,067 --> 00:13:18,403
لن تذهب لأى مكان

219
00:13:21,679 --> 00:13:25,843
اذا خطوت خطوة واحدة للخارج
تعرف تماماً ما سيحدث

220
00:13:59,685 --> 00:14:01,391
نعم, حسناً
سأفعل

221
00:14:01,620 --> 00:14:03,155
شكراً

222
00:14:04,633 --> 00:14:06,286
ماذا قالوا؟

223
00:14:06,391 --> 00:14:08,014
لم يجدوا (جاك باور) بعد

224
00:14:08,015 --> 00:14:09,863
ليسوا متأكدين حتى اذا كان لا يزال بالمدينة

225
00:14:09,864 --> 00:14:11,616
ليس فى المدينة

226
00:14:12,345 --> 00:14:16,678
خطته كانت أن يعيد (رامون سالازار) لأخيه
ليمنع إطلاق الفيروس

227
00:14:16,794 --> 00:14:20,268
هذا ما سيفعله
حتى اذا تكلف هذا حياته

228
00:14:20,358 --> 00:14:23,807
كما تعرف يا (ديفيد), هذا صحيح على الأرجح
لكن لا يمكننا فعل أى شىء بهذا الشأن الآن

229
00:14:23,853 --> 00:14:28,004
مخابراتنا وخدمات الجيش يعملان
وقتاً إضافياً على هذا

230
00:14:28,005 --> 00:14:30,662
دعهم يقوموا بعملهم

231
00:14:31,509 --> 00:14:34,314
نحن لسوء الحظ لدينا حرائق أخرى لنطفئها

232
00:15:00,760 --> 00:15:02,475
ديفيد), أنا آسفة بخصوص (تيد) والمناظرة)

233
00:15:02,476 --> 00:15:04,493
لا أريد سماع ذلك

234
00:15:04,580 --> 00:15:05,632
هذا ليس خطأكِ

235
00:15:05,633 --> 00:15:07,800
أنا مَن أخبرتك أن تواجهه

236
00:15:07,801 --> 00:15:10,225
لكن ربما كنت مخطئة
ربما كان يجب فقط أن تدفع له

237
00:15:10,226 --> 00:15:12,713
لم تكونى مخطئة

238
00:15:13,282 --> 00:15:15,556
...سيدى الرئيس

239
00:15:16,347 --> 00:15:18,174
أمامنا الكثير من العمل

240
00:15:40,640 --> 00:15:43,521
مازلت لا أصدق أن (جايل) قد يكون خائناً

241
00:15:43,606 --> 00:15:44,786
هل قال أى شىء؟

242
00:15:44,787 --> 00:15:47,922
لم ندخل بعد
نحن نتعب أعصابه أولاً

243
00:15:50,265 --> 00:15:52,233
(اسمع يا (ريان

244
00:15:52,337 --> 00:15:53,750
تونى) خرج من الجراحة)

245
00:15:53,750 --> 00:15:55,064
أريد أن أكون هناك عندما يستيقظ

246
00:15:55,065 --> 00:15:56,931
وأنا أحتاجكِ هنا

247
00:15:57,340 --> 00:15:58,568
لقد اكتشفنا خائناً للتو

248
00:15:58,569 --> 00:16:01,089
(لا نعرف الى أى مدى تم فضحنا لـ(سالازار

249
00:16:01,090 --> 00:16:02,930
ولكنك تتولى هذا

250
00:16:02,931 --> 00:16:05,790
(أى شىء يجد, اعطه لـ(كلوى

251
00:16:05,791 --> 00:16:07,465
كلوى) شخصية مزعجة)

252
00:16:07,466 --> 00:16:09,417
يمكنها القيام بذلك

253
00:16:09,418 --> 00:16:12,230
على الأقل حتى أعود

254
00:16:14,215 --> 00:16:18,218
حسناً, اذا كنتِ تعتقدى أنه
يمكن الاستغناء عنكِ

255
00:16:18,219 --> 00:16:22,221
أريد فقط أن أكون مع زوجى

256
00:16:25,369 --> 00:16:26,805
حسناً

257
00:16:26,806 --> 00:16:28,243
شكراً لك

258
00:16:32,001 --> 00:16:34,249
حسناً, لنفعل هذا

259
00:16:45,596 --> 00:16:47,907
(ضحكت علينا يا (جايل

260
00:16:48,681 --> 00:16:52,601
الآن أنت معنا

261
00:16:52,602 --> 00:16:56,809
أكنت تعمل وحدك؟ أم أن (سالازار) لديه
خائنين أكثر هنا؟

262
00:16:58,655 --> 00:17:01,132
(أنت تعرف (جونسون

263
00:17:01,293 --> 00:17:02,991
(وتعرف ما يفعله (جونسون

264
00:17:02,992 --> 00:17:05,951
وتعرف أنك ستخبرنى بما تعرفه على أى حال

265
00:17:05,952 --> 00:17:10,078
السؤال الوحيد هو كم ستصعّب هذا على نفسك

266
00:17:10,888 --> 00:17:14,558
كيم) تقول أنك كنت تراقب)
(طائرة كان بها (جاك باور

267
00:17:14,559 --> 00:17:16,442
أهذا صحيح؟

268
00:17:16,488 --> 00:17:18,026
ليس لدىّ ما أقوله

269
00:17:18,027 --> 00:17:20,856
...حتى لو كان هذا آخر ما ستفعله

270
00:17:20,857 --> 00:17:23,892
فسوف تخبرنى أين ستهبط هذه الطائرة

271
00:18:10,216 --> 00:18:11,605
ما الأمر يا (رامون)؟

272
00:18:11,606 --> 00:18:13,087
ألا تعجبك الفتيات؟

273
00:18:13,088 --> 00:18:15,383
اخبرنى مجدداً لماذا يريد (هيكتور) (باور) حياً

274
00:18:15,384 --> 00:18:16,998
...لا أعرف. لم يقل, لكن

275
00:18:16,999 --> 00:18:18,597
...لكن

276
00:18:19,182 --> 00:18:20,845
لكن لا شىء

277
00:18:20,846 --> 00:18:23,408
كل نفس يتنفسه (باور) يمثل إهانة لى

278
00:18:23,409 --> 00:18:26,666
لقد قضيت 3 أشهر فى السجن
بسبب خيانته

279
00:18:26,666 --> 00:18:29,923
أعرف يا (رامون), وأنا متأكد
أن (هيكتور) لديه نفس الشعور

280
00:18:30,384 --> 00:18:32,192
اذاً لن يمانع

281
00:18:32,193 --> 00:18:33,911
!رامون), لا)

282
00:18:36,226 --> 00:18:39,033
هل تعطنى أمراً يا (توماس)؟

283
00:18:39,034 --> 00:18:40,625
(رامون)

284
00:18:40,626 --> 00:18:42,833
أنا أعمل لحسابك ولحساب أخيك

285
00:18:42,834 --> 00:18:45,040
أنا أحب وأحترم كلاً منكما

286
00:18:45,041 --> 00:18:48,482
هيكتور) امرنى أن أبقى (باور) حياً)
حتى تهبط الطائرة

287
00:18:48,483 --> 00:18:51,094
وأنا آمرك أن تجلس

288
00:18:51,095 --> 00:18:53,061
...لماذا لا تحترم رغبة أخيك الوحيدة

289
00:18:53,062 --> 00:18:56,370
الذى خطط لهروبك اليوم؟

290
00:18:56,483 --> 00:18:57,948
...بعد أقل من ساعة

291
00:18:57,949 --> 00:19:01,809
(أنا واثق أنك ستأخذ ثأرك من (باور

292
00:19:13,259 --> 00:19:14,913
سنرى

293
00:19:17,548 --> 00:19:19,598
احضر لى مشروباً آخر

294
00:19:19,980 --> 00:19:21,642
(نعم يا (رامون

295
00:19:27,915 --> 00:19:28,890
(بيدرو)

296
00:19:28,891 --> 00:19:31,238
(لا يُفترض أن أتحدث معك يا (جاك

297
00:19:31,326 --> 00:19:32,933
حسناً, اسمع اذاً

298
00:19:32,934 --> 00:19:35,076
لقد خاطرت بحياتى لأخرج (رامون) من السجن

299
00:19:35,076 --> 00:19:36,744
أنت مَن وضعه فى السجن

300
00:19:39,077 --> 00:19:41,457
بيدرو), أحتاج لإخبار (رامون) بشىء)
انه أمر هام

301
00:19:41,458 --> 00:19:44,484
قبل أن يثور حقاً
أنت تعرف طباعه

302
00:19:44,485 --> 00:19:47,510
نعم, لقد ثمل فى مرة
فالقى برجل من الطائرة

303
00:19:47,511 --> 00:19:49,318
...اذا استمريت هكذا

304
00:19:49,319 --> 00:19:51,472
فقد تهبط قبلنا

305
00:19:51,560 --> 00:19:54,421
استمع الىّ أرجوك -
لا, استمع أنت الىّ -

306
00:19:54,422 --> 00:19:56,199
لن أتحدث معك

307
00:19:56,200 --> 00:19:57,931
أنت رجل ميت

308
00:20:12,647 --> 00:20:14,814
(جاك)

309
00:20:15,061 --> 00:20:16,695
(جاك)

310
00:20:16,696 --> 00:20:19,620
(جاك), كف عن العبث يا (جاك)
(جاك)

311
00:21:05,586 --> 00:21:08,967
الخلاصة هى أننى أعتقد أنه يمكننا تفسير
مشكلة الأمن القومى التى اخرجتك من على المنصة

312
00:21:08,968 --> 00:21:12,894
ولكن الادعاء ضد (آن) سيكون أصعب
كثيراً فى التعامل معه

313
00:21:13,750 --> 00:21:15,595
واضح أن زوجها السابق له جدول أعماله الخاص

314
00:21:15,596 --> 00:21:17,734
ولن يكون من الصعب أن نثبت أنه كاذب

315
00:21:17,735 --> 00:21:21,034
أفهم هذا. ولكن هذه حيلة دنيئة
وكلانا يعرف أن العامة يريدون سماعها

316
00:21:21,035 --> 00:21:24,526
واذا لم تستطع عرض شىء حاسم للعامة
فإن (آن) ستتسبب فى إيذائك

317
00:21:24,527 --> 00:21:26,696
جيرى) محق)

318
00:21:28,936 --> 00:21:32,684
اسمع يا (ديفيد). أنا أخوك, أنا منصحك
ولدىّ وجهة نظر فى هذا الأمر

319
00:21:32,685 --> 00:21:35,312
الآن, أتريد سماعها؟

320
00:21:36,140 --> 00:21:39,835
نعم, أريد سماعها

321
00:21:39,836 --> 00:21:42,656
(ابعد نفسك عن (آن -
...(وين) -

322
00:21:42,657 --> 00:21:45,476
قبل أن تسكتنى, اسمعنى فحسب

323
00:21:45,879 --> 00:21:48,382
لقد استنفذت نية الشعب الطيبة
(مع (شيرى

324
00:21:48,383 --> 00:21:50,311
لا يريدون سماع شىء عن تورطك
...مع شخصية أخرى

325
00:21:50,312 --> 00:21:52,476
غير جديرة بالثقة

326
00:21:52,477 --> 00:21:56,106
يجب أن تحترم الناس الذين صوتوا لك

327
00:22:07,797 --> 00:22:09,180
معذرةً

328
00:22:11,743 --> 00:22:12,902
مرحباً؟

329
00:22:12,903 --> 00:22:14,590
(آن), انه أنا... (تيد)

330
00:22:14,709 --> 00:22:16,374
نحتاج للتحدث

331
00:22:17,844 --> 00:22:19,380
عن ماذا؟

332
00:22:19,461 --> 00:22:22,307
ما الذى قد يكون لديك لتقوله لى؟

333
00:22:22,394 --> 00:22:25,763
بعد ما فعلته, لا أصدق أن لديك
الجرأة لتتصل

334
00:22:25,764 --> 00:22:27,934
أنا آسف -
حسناً, هذا عظيم -

335
00:22:28,024 --> 00:22:29,861
الآن كل شىء على ما يرام

336
00:22:29,862 --> 00:22:32,021
لهذا اتصلت
لأننى أريد تعديل الأمور

337
00:22:32,021 --> 00:22:33,304
كيف؟

338
00:22:33,305 --> 00:22:35,306
كيف قد تلغى الضرر الذى تسببت فيه؟

339
00:22:35,307 --> 00:22:37,664
تعالى الى مكتبى
تعالى وسوف أشرح كل شىء

340
00:22:37,665 --> 00:22:38,765
لن آتى اليك

341
00:22:38,766 --> 00:22:41,025
آن), اسمعينى)

342
00:22:41,026 --> 00:22:43,735
لدىّ بعض الوثائق التى ستثبت براءتكِ

343
00:22:43,736 --> 00:22:44,905
أى نوع من الوثائق؟

344
00:22:44,906 --> 00:22:46,597
خطابات ومذكرات

345
00:22:47,069 --> 00:22:48,553
أرجوكِ؟

346
00:22:48,960 --> 00:22:51,009
أريد فعل الأمر هكذا
أريد أن أعطهم لكِ شخصياً

347
00:22:51,010 --> 00:22:52,488
أعدكِ أننى لن أضخم الموضوع

348
00:22:52,489 --> 00:22:54,794
سأرسل أحداً ليحضرهم -
!لا -

349
00:22:54,900 --> 00:22:58,962
سنتفق الآن على فعلها بطريقتى
وإلا أقسم أن أحرقهم حالاً

350
00:23:03,149 --> 00:23:06,706
حسناً, لكن يُستحسن ألا تكون تضيع وقتى

351
00:23:58,570 --> 00:23:59,809
(سايمون)

352
00:23:59,810 --> 00:24:01,962
نحتاج للتحدث -
(تشايس إدموندز) -

353
00:24:01,963 --> 00:24:04,114
آسف, ولكننى أتناول العشاء الآن

354
00:24:09,004 --> 00:24:10,514
ماذا تريد؟ -
!أريد معلومات -

355
00:24:10,515 --> 00:24:12,413
!هل أنت مجنون؟ -
ماذا يحدث؟ -

356
00:24:12,414 --> 00:24:13,965
ريتا), خذى الأطفال للأعلى)

357
00:24:13,966 --> 00:24:16,165
كل شىء سيكون على ما يرام

358
00:24:16,291 --> 00:24:17,039
ماذا تريد؟

359
00:24:17,231 --> 00:24:19,609
رامون سالازار) هرب من)
السجن الفيدرالى اليوم

360
00:24:19,610 --> 00:24:21,496
(سيقابل أخيه, (هيكتور

361
00:24:21,497 --> 00:24:24,163
أخبرتك أنت وشريكك (باور) أننى
!محاسب قانونى

362
00:24:24,164 --> 00:24:27,191
(ليس لى أى تعاملات مع آل (سالازار

363
00:24:27,192 --> 00:24:30,139
سايمون), لم آتى الى هنا لأقبض عليك)

364
00:24:30,139 --> 00:24:33,540
(ولن أغادر قبل أن أعرف مكان (هيكتور

365
00:24:33,541 --> 00:24:36,275
أتفهمنى؟

366
00:24:36,882 --> 00:24:39,435
لا أعرف أين (هيكتور) الآن

367
00:24:40,510 --> 00:24:42,900
لقد غادر "كولومبيا" منذ أكثر من أسبوعين

368
00:24:42,901 --> 00:24:45,073
ولم يخبرك الى أين كان يتجه؟

369
00:24:45,074 --> 00:24:47,018
لا

370
00:24:48,597 --> 00:24:50,500
أنت مرتبط بإنتقالات نقوده, صح؟

371
00:24:50,501 --> 00:24:51,665
نعم

372
00:24:51,666 --> 00:24:53,079
بعضها

373
00:24:53,080 --> 00:24:54,498
لنأخذ نظرة

374
00:25:42,405 --> 00:25:43,564
(رامون)

375
00:25:43,565 --> 00:25:46,195
هيكتور) سيقابلنا)
انتظر فقط لبضعة دقائق

376
00:25:46,196 --> 00:25:48,007
...رامون), أرجوك. (هيكتور) قال)

377
00:25:48,008 --> 00:25:49,818
مستعد للموت يا (جاك)؟

378
00:25:50,061 --> 00:25:51,237
!تراجع

379
00:25:52,748 --> 00:25:54,182
!تراجعوا وإلا قتلته

380
00:25:54,183 --> 00:25:55,495
!تراجعوا -
!(اضربه يا (توماس -

381
00:25:55,496 --> 00:25:56,922
!اضربه

382
00:25:56,923 --> 00:25:58,729
اذا مت سيموت معى

383
00:25:58,730 --> 00:26:01,851
أهذا ما تريد أن يراه (هيكتور) عندما تغادر
هذه الطائرة؟

384
00:26:02,059 --> 00:26:04,180
!القوا أسلحتكم

385
00:26:05,267 --> 00:26:06,454
(باخن)

386
00:26:06,455 --> 00:26:08,569
جاك), لا يوجد لك مخرج من هذا)

387
00:26:08,570 --> 00:26:11,411
انه محق
أخى لديه جيش بالخارج

388
00:26:11,412 --> 00:26:13,942
(لم نعد فى حديقتك الخلفية يا (جاك

389
00:26:13,943 --> 00:26:16,472
سأقلق أنا من هذا
اجلس أنت فقط

390
00:26:16,908 --> 00:26:18,354
لا تقلقن يا سيدات

391
00:26:18,355 --> 00:26:19,799
كل شىء تحت السيطرة

392
00:26:19,800 --> 00:26:23,029
الحفل سيستمر بمجرد أن ننزل على الأرض

393
00:26:23,119 --> 00:26:25,624
البطل الأمريكى الكبير

394
00:26:26,319 --> 00:26:27,863
وماذا تعتقد يا (جاك)؟

395
00:26:27,864 --> 00:26:30,858
أن (هيكتور) غير مستعد لك؟

396
00:26:30,939 --> 00:26:32,593
اصمت

397
00:26:36,553 --> 00:26:38,295
!هيا! اركب السيارة

398
00:26:38,454 --> 00:26:40,043
لماذا تحتاج لكل هؤلاء الناس
لتلتقط أخيك؟

399
00:26:40,044 --> 00:26:42,394
أريد أن أكون مستعد عندما تهبط الطائرة

400
00:26:42,498 --> 00:26:45,725
مستعد لماذا؟ -
أى شىء -

401
00:26:48,705 --> 00:26:50,104
(لم أسمع من (جايل

402
00:26:50,105 --> 00:26:51,737
كان يجب أن يتصل الآن

403
00:26:51,738 --> 00:26:53,808
اذاً لماذا لا تتصل بطائرة (رامون)؟ -
انها مجازفة كبيرة -

404
00:26:53,809 --> 00:26:55,922
الأمريكيون يتفقّدون كل شىء

405
00:26:58,511 --> 00:27:00,046
!هيا

406
00:27:01,753 --> 00:27:03,687
يجب أن أذهب, حسناً؟

407
00:27:04,533 --> 00:27:05,863
بسرعة, هيا

408
00:27:22,104 --> 00:27:26,298
مَن أيضاً يعمل معك يا (جايل)؟

409
00:27:27,028 --> 00:27:29,240
دعنى أوضح لك شيئاً

410
00:27:29,241 --> 00:27:31,998
أكثر ما أحبه هو أن أشنقك كخائن

411
00:27:31,999 --> 00:27:35,018
وأشاهدك ترتجف حتى تموت

412
00:27:35,019 --> 00:27:37,167
ولكننى واقعى

413
00:27:37,168 --> 00:27:42,231
اذا كان هناك آخرين, اخبرنى الآن
وقد نتمكن من عقد إتفاق معك

414
00:27:49,713 --> 00:27:51,656
أهذا (هيكتور)؟

415
00:27:57,070 --> 00:27:59,647
آدم), احضر لى قطب تتبع حالاً)

416
00:27:59,648 --> 00:28:02,298
الآن! (هيكتور سالازار) يتصل

417
00:28:02,299 --> 00:28:03,993
كيم), احضرى هذا الحاسب النقال)

418
00:28:17,719 --> 00:28:21,082
(ضعى السوكيت فى "سى 5" يا (كيم -
حسناً -

419
00:28:21,909 --> 00:28:23,158
اسرعى

420
00:28:27,962 --> 00:28:29,166
حسناً, هيا

421
00:28:29,166 --> 00:28:33,387
كلمة واحدة خطأ, وأقسم بالله أننى سأجعلك تندم

422
00:28:35,432 --> 00:28:37,549
آلو -
أين كنت؟ -

423
00:28:38,889 --> 00:28:40,905
مشغول, ليس لدىّ الكثير من الوقت

424
00:28:40,906 --> 00:28:42,126
أين (رامون)؟

425
00:28:42,127 --> 00:28:43,347
فى طريقه إليك

426
00:28:43,348 --> 00:28:45,032
أهو فى أمان؟

427
00:28:45,141 --> 00:28:46,677
أعتقد هذا

428
00:28:46,678 --> 00:28:48,880
ماذا عن (باور)؟

429
00:28:50,087 --> 00:28:52,677
لا أعرف -
ماذا تعنى بلا أعرف؟ -

430
00:28:52,678 --> 00:28:54,531
ماذا تفعل عندك؟

431
00:28:54,621 --> 00:28:57,185
جعلونى أفعل شىء آخر

432
00:28:57,186 --> 00:28:59,790
انهم يراقبوننى

433
00:29:00,563 --> 00:29:02,139
اتصل بى عندما تكون لديك أخباراً

434
00:29:02,140 --> 00:29:03,844
نعم

435
00:29:09,602 --> 00:29:11,148
هل حصلنا عليه؟

436
00:29:11,918 --> 00:29:13,921
لا

437
00:29:14,734 --> 00:29:16,320
اللعنة

438
00:29:38,223 --> 00:29:39,934
كيف حالكِ؟

439
00:29:43,695 --> 00:29:46,428
لقد اخفتنى بشدة

440
00:29:46,429 --> 00:29:48,952
أعرف. أنا آسف

441
00:29:50,549 --> 00:29:52,088
كيف حاله يا دكتور؟

442
00:29:52,089 --> 00:29:53,908
لم نكن لنأمل فى نتائج أفضل

443
00:29:53,998 --> 00:29:56,216
يجب أن يقف على قدميه خلال بضعة أيام

444
00:29:56,607 --> 00:29:57,780
متى يمكنه العودة للمنزل؟

445
00:29:57,781 --> 00:29:58,953
غداً على الأرجح

446
00:29:58,953 --> 00:30:02,518
أريد فقط أن أراقبه
لأتأكد من أن يبقى متزناً

447
00:30:03,104 --> 00:30:04,778
اسمع يا دكتور

448
00:30:04,779 --> 00:30:06,160
أيمكن أن نتحدث لدقيقتين من فضلك؟

449
00:30:06,161 --> 00:30:08,055
بالطبع -
شكراً -

450
00:30:15,316 --> 00:30:16,325
(ميشيل)

451
00:30:16,326 --> 00:30:17,332
نعم؟

452
00:30:17,333 --> 00:30:19,850
هل امر الرئيس بإخراج (سالازار) من السجن؟

453
00:30:21,290 --> 00:30:24,596
لا لا. (جاك) اخرجه

454
00:30:24,597 --> 00:30:27,642
نعتقد أنه فعل ذلك حتى لا يضطر الرئيس
لإتخاذ الخيار الصعب

455
00:30:27,730 --> 00:30:30,845
هل هرب؟ -
نعم -

456
00:30:30,927 --> 00:30:32,867
يجب أن أتحدث مع (جايل) حالاً

457
00:30:32,867 --> 00:30:34,242
ماذا؟

458
00:30:34,361 --> 00:30:36,863
جايل)؟) -
نعم -

459
00:30:38,015 --> 00:30:39,762
ماذا؟ أحدث له شىء؟

460
00:30:41,627 --> 00:30:44,343
(تونى), (جايل) كان يعمل لحساب آل (سالازار)

461
00:30:44,344 --> 00:30:45,085
كيف تعرفين هذا؟

462
00:30:45,277 --> 00:30:48,091
كان يستخدم غرفة التكنولوجيا 1
(لمراقبة هروب (سالازار

463
00:30:48,092 --> 00:30:50,079
ثم عندما اكتشفنا, حاول أن يهرب

464
00:30:50,080 --> 00:30:51,224
أين هو الآن؟

465
00:30:51,225 --> 00:30:52,369
مازال فى وحدة مكافحة الارهاب

466
00:30:52,370 --> 00:30:54,626
شابيل) و(جونسون) يستجوباه)

467
00:30:54,742 --> 00:30:56,366
لا يا عزيزى
الى أين تذهب؟

468
00:30:56,367 --> 00:30:57,580
يجب أن تأخذينى لهناك حالاً

469
00:30:57,581 --> 00:30:58,613
لا, لن تذهب لأى مكان

470
00:30:58,614 --> 00:31:00,142
!دكتور, دكتور

471
00:31:00,143 --> 00:31:01,608
!دكتور

472
00:31:01,681 --> 00:31:02,956
سيد (ألميدا), ماذا تفعل؟

473
00:31:02,957 --> 00:31:04,551
انظر, يجب أن أخرج من هنا, حسناً؟

474
00:31:04,552 --> 00:31:06,146
يمكنك أن تنقلنى الى الوحدة الطبية
بوحدة مكافحة الارهاب اذا اردت

475
00:31:06,147 --> 00:31:07,349
لا يمكننى فعل ذلك

476
00:31:07,350 --> 00:31:09,442
!حسناً, انظر, انظر

477
00:31:10,141 --> 00:31:14,888
اذا كنت قلقاً من المسؤولية
فزوجتى ستوقّع على خروجى

478
00:31:14,986 --> 00:31:16,410
(انظرى يا (ميشيل

479
00:31:16,411 --> 00:31:20,282
اذا كنت أحتاجكِ للوثوق بى
فأحتاج لذلك الآن

480
00:31:20,534 --> 00:31:24,299
أترى؟ هذه هى تحويلات البنك التى فعلها
"من حسابه فى "بوجوتا

481
00:31:24,300 --> 00:31:26,375
لقد توقفوا منذ أسبوعين

482
00:31:26,437 --> 00:31:27,806
اتبع النقود

483
00:31:27,807 --> 00:31:29,175
الى أين ذهبت؟

484
00:31:30,439 --> 00:31:32,308
"بعضها الى حساب بنكى هنا فى "لوس أنجلوس

485
00:31:32,309 --> 00:31:33,839
(شخص يدعى (ديفيد جوميز

486
00:31:33,840 --> 00:31:35,844
نعم, نعرفه بالفعل. ماذا أيضاً؟

487
00:31:39,130 --> 00:31:40,962
هذا مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

488
00:31:40,963 --> 00:31:44,215
إيداع بـ720 ألف دولار

489
00:31:44,216 --> 00:31:46,155
لم أرَ هذا الحساب من قبل

490
00:31:46,232 --> 00:31:47,983
أين هو؟

491
00:31:48,739 --> 00:31:50,218
"بنك "ديل ويستو

492
00:31:50,219 --> 00:31:52,427
انه فى مدينة بالمكسيك

493
00:31:52,428 --> 00:31:54,636
"لاس نيفيز" -
حسناً -

494
00:32:00,892 --> 00:32:02,416
بالتأكيد هذه هى

495
00:32:02,540 --> 00:32:03,535
جيد

496
00:32:03,536 --> 00:32:04,495
انتهينا؟

497
00:32:04,496 --> 00:32:06,083
ليس تماماً -
ماذا أيضاً؟ -

498
00:32:06,084 --> 00:32:07,569
لديك طائرة خاصة, أليس كذلك؟

499
00:32:07,570 --> 00:32:08,691
نعم

500
00:32:08,692 --> 00:32:10,167
جهّزها للاقلاع

501
00:32:16,832 --> 00:32:17,864
(مرحباً يا (كيم

502
00:32:17,865 --> 00:32:18,894
(مرحباً يا (كلوى

503
00:32:18,895 --> 00:32:20,294
هل اذاكِ؟

504
00:32:20,295 --> 00:32:21,694
(أقصد (جايل

505
00:32:21,785 --> 00:32:23,407
لا

506
00:32:23,701 --> 00:32:27,294
هذا جنونى. أقصد أنه كان هنا منذ ماذا؟
عامين, وفى الـ"سى آى ايه" 5 أعوام قبل ذلك

507
00:32:27,295 --> 00:32:28,949
كيف يكون شخص كهذا إرهابى؟

508
00:32:28,950 --> 00:32:31,279
(لا أعرف يا (كلوى

509
00:32:32,853 --> 00:32:34,937
...اسمعى

510
00:32:35,047 --> 00:32:38,006
أريد إخباركِ أننى لا أعتقد أن والدكِ
شخص سىء

511
00:32:38,007 --> 00:32:41,132
اذا كنت قلت أى شىء يؤذيكِ
فأنا آسفة

512
00:32:41,133 --> 00:32:42,954
لا بأس. شكراً

513
00:32:43,282 --> 00:32:45,136
حسناً, لقد تأسفت فحسب

514
00:32:54,246 --> 00:32:57,019
آلو؟ -
كيم), انه أنا. أأنتِ وحدكِ؟) -

515
00:32:57,239 --> 00:32:58,886
انتظر

516
00:33:01,131 --> 00:33:03,503
أين أنت؟
شابيل) امرك بالعودة الى هنا)

517
00:33:03,504 --> 00:33:04,828
نعم, لكن اسمعى

518
00:33:04,829 --> 00:33:06,472
لن أعود قبل أن أجد والدكِ

519
00:33:06,473 --> 00:33:07,701
كيف ستفعل ذلك؟

520
00:33:07,702 --> 00:33:09,738
(اكتشفت للتو مكان (هيكتور سالازار

521
00:33:09,739 --> 00:33:12,018
مدينة صغيرة شمالى المكسيك
"تدعى "لاس نيفيز

522
00:33:12,019 --> 00:33:13,779
أنا واثق أن (جاك) يأخذ (رامون) الى
هناك الآن

523
00:33:13,780 --> 00:33:15,538
لا يا (تشايس). بل العكس

524
00:33:15,539 --> 00:33:17,540
رامون) يأخذ أبى) -
كيف تعرفين هذا؟ -

525
00:33:17,541 --> 00:33:19,736
...كان هناك بث فيديو

526
00:33:19,834 --> 00:33:21,356
وقد رأيته

527
00:33:21,357 --> 00:33:23,867
لقد افقدوا أبى وعيه وسحبوه
الى طائرة

528
00:33:23,868 --> 00:33:26,913
انتظرى, انتظرى دقيقة
بث فيديو يا (كيم)؟ لا أفهم

529
00:33:26,914 --> 00:33:29,025
(جايل), كان يعمل لحساب آل (سالازار)

530
00:33:29,026 --> 00:33:31,137
كان يراقب كل شىء

531
00:33:31,138 --> 00:33:32,044
جايل)؟)

532
00:33:32,045 --> 00:33:34,941
(نعم, (جايل) كان يساعد آل (سالازار
طوال هذا الوقت

533
00:33:35,031 --> 00:33:36,115
هل تحدث (جايل)؟

534
00:33:36,115 --> 00:33:37,197
لا أعرف

535
00:33:37,198 --> 00:33:38,900
انه مع (شابيل) الآن

536
00:33:38,901 --> 00:33:40,186
لكننى لا أعرف اذا كان وصل لأى شىء

537
00:33:40,187 --> 00:33:41,366
لم أسمع أى شىء

538
00:33:41,367 --> 00:33:44,930
حسناً يا (كيم). لقد تم كشف وحدة مكافحة الارهاب
لا يمكنكِ إخبار أى شخص أنكِ تحدثتى معى, اتفقنا؟

539
00:33:44,931 --> 00:33:46,980
ماذا عن (شابيل)؟ -
(خاصةً (شابيل -

540
00:33:46,981 --> 00:33:48,560
لا يمكنك الذهاب الى هناك وحدك

541
00:33:48,561 --> 00:33:50,141
هيكتور) سيكون لديه جيشاً هناك)

542
00:33:50,142 --> 00:33:52,012
لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً

543
00:33:52,013 --> 00:33:55,008
أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص
أنكِ تحدثتى معى

544
00:33:55,009 --> 00:33:56,298
(لا أعرف يا (تشايس

545
00:33:56,299 --> 00:33:58,501
فكّرى فى الأمر
(لا تفعلى هذا بنا يا (كيم

546
00:33:58,502 --> 00:34:00,748
هناك الكثير من الأمور على المحك -
لن أفعل أى شىء لنا -

547
00:34:00,749 --> 00:34:02,666
هذا يتعلق بحياتك

548
00:34:02,667 --> 00:34:03,679
وحياة أبى

549
00:34:03,679 --> 00:34:05,181
انظرى, أعرف بم يتعلق الأمر

550
00:34:05,182 --> 00:34:06,681
اسمعينى فحسب, يجب أن أغلق إتصالاتى

551
00:34:06,682 --> 00:34:09,202
لا يوجد وقت للتناقش فى الأمر
افعلى ذلك فحسب

552
00:34:10,871 --> 00:34:12,682
(كيم)

553
00:34:14,094 --> 00:34:15,247
(كن حذراً يا (تشايس

554
00:34:15,248 --> 00:34:16,692
(كيم)

555
00:34:16,693 --> 00:34:18,136
!(كيم)

556
00:34:26,419 --> 00:34:28,829
اذاً اخبرنى أيها الرجل القوى
ما الخطة؟

557
00:34:29,714 --> 00:34:31,173
ستعرف قريباً جداً

558
00:34:31,174 --> 00:34:34,407
هيا, نحن نشعر بالاثارة
اخبر الفتيات

559
00:34:35,719 --> 00:34:40,145
اذاً أنت تعتقد أنك ستهبط بالطائرة
(وتقبض على (هيكتور

560
00:34:40,383 --> 00:34:44,944
لا. حتى (جاك باور) العظيم لا يمكنه
قتل 50 رجلاً وحده

561
00:34:45,204 --> 00:34:46,728
عرفت

562
00:34:46,729 --> 00:34:48,269
...سوف ترمينى

563
00:34:48,270 --> 00:34:49,809
وتدير الطائرة

564
00:34:49,864 --> 00:34:51,258
لكن انتظر

565
00:34:51,259 --> 00:34:56,130
أنت مجرم فى أمريكا
مطلوب. اذاً الى أين ستذهب؟

566
00:34:56,234 --> 00:35:00,164
لا أعتقد أن دولة من دول العالم الثالث ستناسبك

567
00:35:00,285 --> 00:35:02,865
(أعتقد أن هذه إسمها ورطة يا (جاك

568
00:35:02,866 --> 00:35:04,338
اصمت

569
00:36:13,326 --> 00:36:14,901
...(آدم)

570
00:36:15,251 --> 00:36:16,345
أين (شابيل)؟

571
00:36:16,346 --> 00:36:17,440
(انه مع (جايل

572
00:36:17,441 --> 00:36:19,326
أين؟

573
00:36:19,514 --> 00:36:21,398
غرفة الاستجواب 820

574
00:36:21,399 --> 00:36:23,239
لنذهب

575
00:36:26,097 --> 00:36:28,169
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

576
00:36:28,170 --> 00:36:30,119
لا أعرف

577
00:36:34,037 --> 00:36:36,235
تحدث الىّ أيها الحقير

578
00:36:36,236 --> 00:36:37,642
افتح الباب

579
00:36:39,362 --> 00:36:40,317
جونسون), هذا يكفى)

580
00:36:40,318 --> 00:36:42,507
ألميدا), ماذا تفعل هنا؟) -
اخرجه من الغرفة -

581
00:36:42,508 --> 00:36:42,881
لماذا؟

582
00:36:43,073 --> 00:36:45,373
(ثق بى يا (ريان
اخرجه من الغرفة

583
00:36:50,663 --> 00:36:51,765
(أنت أيضاً يا (ريان

584
00:36:51,766 --> 00:36:52,857
ماذا؟

585
00:36:52,858 --> 00:36:55,530
يجب أن أتحدث مع (جايل) وحدى, حسناً؟
ثق بى فقط هذه المرة

586
00:36:55,531 --> 00:36:58,123
ميشيل), ماذا يحدث؟)

587
00:36:59,846 --> 00:37:02,458
انظرا, لا أهتم بما يحدث بينكما

588
00:37:02,459 --> 00:37:05,069
لن أذهب لأى مكان
سأبقى هنا

589
00:37:32,042 --> 00:37:34,167
!رامون)؟)

590
00:37:39,688 --> 00:37:42,007
!رامون)؟)

591
00:37:55,365 --> 00:37:57,026
أين (رامون)؟

592
00:37:58,435 --> 00:38:00,815
!أين أخى؟

593
00:38:01,709 --> 00:38:03,773
اقتله
(اقتل (باور

594
00:38:03,774 --> 00:38:06,196
أتسمعونى؟

595
00:38:08,244 --> 00:38:09,528
ماذا تفعل يا (جاك)؟

596
00:38:09,529 --> 00:38:11,683
!أخوك حاول أن يقتلنى على الطائرة

597
00:38:11,684 --> 00:38:14,102
!لماذا كل هذه المسدسات؟
ليس هذا ما تحدثنا عنه

598
00:38:17,400 --> 00:38:21,120
كنت قلقاً. (جايل) لم يكن متأكداً أنك على الطائرة

599
00:38:21,827 --> 00:38:23,460
اذهب لترى شقيقك

600
00:38:28,503 --> 00:38:30,710
مرحباً يا أخى
تسعدنى رؤيتك

601
00:38:30,711 --> 00:38:32,916
ماذا يحدث؟
لا أفهم

602
00:38:32,917 --> 00:38:36,120
سأخبرك بكل شىء بعد دقيقة
أعدك

603
00:38:45,649 --> 00:38:47,994
(أحسنت يا (جاك

604
00:38:59,748 --> 00:39:01,223
تعال

605
00:39:01,224 --> 00:39:03,583
أمامنا عمل كثير نؤديه

606
00:39:06,991 --> 00:39:09,242
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟

607
00:39:09,326 --> 00:39:11,050
تعال

608
00:39:11,183 --> 00:39:13,588
سأشرح كل شىء

609
00:39:49,056 --> 00:39:50,790
لقد دخل -
عمَ تتحدث؟ -

610
00:39:50,791 --> 00:39:52,528
مَن دخل؟ -
(جاك) -

611
00:39:52,529 --> 00:39:54,353
!ماذا؟ -
(أنا و(جايل) كنا نعمل مع (جاك -

612
00:39:54,354 --> 00:39:56,863
(كنا نحاول أن نعيده متخفياً مع آل (سالازار

613
00:39:56,864 --> 00:39:58,407
هذه الاشارة تعنى أنه دخل وسطهم

614
00:39:58,408 --> 00:39:59,719
لا أفهم

615
00:39:59,720 --> 00:40:03,410
سأشرح كل شىء
الآن يجب أن نتصل بالرئيس

