1
00:00:07,060 --> 00:00:09,060
ترجمة الاخ/ عمرو العسكري|amrstation@hotmail.com

2
00:00:10,590 --> 00:00:12,590
ضبط الترجمة/ أحمد الشريف(فلسطين)|gold_king86@hotmail.com

3
00:00:14,120 --> 00:00:15,565
(جوليا) -
سيدى الرئيس -

4
00:00:16,223 --> 00:00:17,917
(ديفيد) يتسائل لماذا أريده أن يفصل (وين)

5
00:00:18,989 --> 00:00:19,899
أنا و(وين) ارتبطنا

6
00:00:20,267 --> 00:00:21,180
!كانت بينهما علاقة

7
00:00:21,753 --> 00:00:24,400
أظنك ستتفق معى يا (ديفيد) أنك
...لم تكن لتصبح فى موقعك هذا

8
00:00:24,604 --> 00:00:25,762
بدون دعمى طوال السنوات

9
00:00:26,421 --> 00:00:28,405
لم أطلب منك أبداً شيئاً فى المقابل

10
00:00:29,557 --> 00:00:31,873
!(لكننى أطلب منك الآن. افصل (وين

11
00:00:32,571 --> 00:00:33,771
آسف يا (ألان), لا يمكننى فعل ذلك

12
00:00:34,635 --> 00:00:37,693
اذاً أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لاتفاجأ
اذا كانت هناك آثار

13
00:00:38,228 --> 00:00:39,633
باور) كان مع الأخوان (سالازار) فى المكسيك)

14
00:00:40,415 --> 00:00:41,864
إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل

15
00:00:42,562 --> 00:00:44,298
نحن نفعل كل شىء يمكننا فعله
لنعيد تأسيس الاتصال

16
00:00:44,956 --> 00:00:46,900
اخبر فرق "دلتا" أن يبقوا فى مواقعهم
حتى أرد عليك

17
00:00:47,888 --> 00:00:50,284
كيم). أتعرفين كيف تُجرى مسح ترددات؟)

18
00:00:50,294 --> 00:00:51,263
نعم

19
00:00:51,272 --> 00:00:54,010
نحن نحاول إلتقاط إشارة جهاز إستقبال والدكِ
ميشيل) بدأت المسح بالفعل)

20
00:00:54,403 --> 00:00:55,458
نسّقى معها

21
00:00:56,023 --> 00:00:59,491
(معى رسالة من (جاك
...الفيروس الذى سيشتروه

22
00:00:59,491 --> 00:01:00,962
جاك) سيأخذه منهما)

23
00:01:00,963 --> 00:01:04,197
جاك) وعد أن يخرجنى أنا وعائلتى)
بعيدأ عن هنا اذا ساعدتك

24
00:01:05,185 --> 00:01:06,053
!اذاً ساعدينى

25
00:01:07,166 --> 00:01:09,730
كان هناك تعقيداً
مشترى آخر مهتم بالفيروس

26
00:01:10,263 --> 00:01:13,029
سنقيم مزاداً وسيذهب الفيروس للعرض الأكبر

27
00:01:13,193 --> 00:01:18,097
عرضكم بـ225 مليون
وعرضها بـ240

28
00:01:18,354 --> 00:01:20,611
نينا), أنتِ الفائزة)

29
00:01:21,615 --> 00:01:23,600
لم تعد ذو فائدة لنا
!أنت فشلت

30
00:01:24,629 --> 00:01:25,664
!رامون), لا تفعل هذا)

31
00:01:26,527 --> 00:01:30,330
منذ 5 ساعات كنت فى سجن أمريكى
والآن أنت حر لأننى أخرجتك

32
00:01:30,822 --> 00:01:31,816
يمكننا الحصول على الفيروس

33
00:01:32,309 --> 00:01:33,219
كيف ستحصل عليه؟

34
00:01:33,464 --> 00:01:36,397
المرأة, (نينا). اذا فشلت اقتلانى, لا بأس

35
00:01:36,767 --> 00:01:39,660
لكن اذا نجحت, ستتم الصفقة وستعود الأمور كما كانت

36
00:01:40,111 --> 00:01:41,146
!كلنا سنأخذ نقودنا

37
00:01:46,223 --> 00:01:51,424
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة مساءاً والحادية عشرة مساءاً

38
00:02:08,370 --> 00:02:10,194
كم شخص آخر قادم؟

39
00:02:14,320 --> 00:02:16,802
هل هم أمريكيين أم فيدراليين أم كليهما؟

40
00:02:37,627 --> 00:02:39,055
أين أصبحنا فى هذا؟

41
00:02:39,669 --> 00:02:41,918
آخر موقع معروف لـ(جاك) هنا

42
00:02:42,380 --> 00:02:44,784
وكالة الأمن القومى يقولون أنه قد يمكنهم
إعادة مركزة القمر الصناعى

43
00:02:44,785 --> 00:02:46,932
لكن هذا سيستغرق على الأقل دورتين
ليصبح فوق البحر

44
00:02:46,959 --> 00:02:48,170
لا, سيكون قد فات الأوان

45
00:02:48,662 --> 00:02:51,885
على الأرجح مَن يملكون الفيروس اختاروا
هذا المكان الذى لا يغطه القمر الصناعى للاجتماع

46
00:02:54,938 --> 00:02:55,559
(انه (هيكتور

47
00:02:55,969 --> 00:02:57,169
مرر المكالمة الى أنظمتنا
قبل أن تجيب عليها

48
00:02:57,497 --> 00:02:58,739
أريد تتبع هذا على كل الشبكات

49
00:02:59,024 --> 00:03:02,369
تذكر, سوف تحتاج لتفسير
لعدم سماعه منك منذ أكثر من ساعتين

50
00:03:02,493 --> 00:03:03,693
كل شىء جاهز

51
00:03:10,212 --> 00:03:13,669
(أورتيجا) -
جايل)؟ ماذا يحدث؟ نحن نحاول الاتصال بك) -

52
00:03:13,926 --> 00:03:16,159
كنت فى "القسم" يا رئيس
لم أستطع التحدث

53
00:03:16,201 --> 00:03:17,679
أهناك مشكلة؟

54
00:03:17,685 --> 00:03:19,512
لا, لقد عدت لوحدة مكافحة الارهاب الآن

55
00:03:19,912 --> 00:03:22,971
لا يشك بك أحد أنك تعمل معنا؟ -
اذا كانوا يشكون, لم نكن لنتحدث الآن -

56
00:03:24,496 --> 00:03:26,398
حسناً, اسمع
لدينا مشكلة

57
00:03:27,592 --> 00:03:29,699
البائع خدعنا. احضر مزايداً آخر

58
00:03:30,070 --> 00:03:30,691
مزايد آخر؟

59
00:03:31,019 --> 00:03:33,539
(نعم, إمرأة إسمها (نينا مايرز

60
00:03:34,445 --> 00:03:37,216
أمادور) فتح مزاداً, وخسرنا)

61
00:03:37,956 --> 00:03:39,899
اذاً الفيروس ليس معك؟ -
لا -

62
00:03:40,350 --> 00:03:41,385
ماذا تريدنى أن أفعل؟

63
00:03:41,753 --> 00:03:43,035
(باور) يقول أنه يعرف هذه المرأة, (نينا)

64
00:03:43,090 --> 00:03:44,853
سنحاول تتبعها. انتظر

65
00:03:47,986 --> 00:03:49,476
(جايل), أنا (جاك) -
جاك)؟) -

66
00:03:49,885 --> 00:03:53,738
انظر, سأعطك رقماً لهاتف خلوى كان يستخدمه
مايكل أمادور) خلال الساعات الماضية)

67
00:03:53,947 --> 00:03:55,958
أريدك أن تتبعه حتى تعرف موقعه

68
00:03:56,369 --> 00:04:04,301
الرقم هو 011525532240135 -
حسناً -

69
00:04:05,371 --> 00:04:07,024
أأنت بخير؟

70
00:04:07,067 --> 00:04:10,659
نعم. اعد الاتصال بى على هذا الرقم
بمجرد أن تعرف موقعه

71
00:04:12,904 --> 00:04:15,734
شىء واحد آخر. شريك (باور) ظهر

72
00:04:16,147 --> 00:04:18,337
أهو معك؟ -
نعم, انه معنا -

73
00:04:18,499 --> 00:04:21,320
حياً؟ -
نعم, حتى الآن -

74
00:04:21,524 --> 00:04:22,930
أيعمل وحده أم لديه إمدادات؟

75
00:04:24,538 --> 00:04:27,637
تشايس إدموندز) من قسم العمليات الميدانية)
ليس لى إذن دخول لهذه الأمور

76
00:04:28,006 --> 00:04:30,405
احصل على إذن, اتفقنا؟
لماذا أدفع لك؟

77
00:04:31,102 --> 00:04:32,385
اذا حاولت فقد ينكشف أمرى

78
00:04:32,796 --> 00:04:34,699
أفضل شىء أن تبقى (إدموندز) حياً
حتى نكتشف

79
00:04:34,984 --> 00:04:35,729
حسناً

80
00:04:39,647 --> 00:04:41,477
هل عرفت موقع (جاك)؟ -
هنا -

81
00:04:42,290 --> 00:04:43,861
حوالى 4 أميال عن آخر موقع

82
00:04:44,395 --> 00:04:47,495
حسناً! اخبرى فرق "دلتا" أن يضبطوا موقعهم
وينتظروا الأوامر الفيدرالية

83
00:04:47,740 --> 00:04:49,931
(اجرِ عدة إختبارات على هاتف (أمادور -
لك هذا -

84
00:04:58,076 --> 00:04:59,835
(كيم)

85
00:05:01,505 --> 00:05:02,848
وجدنا والدكِ

86
00:05:03,262 --> 00:05:04,833
انه يعمل سراً مع آل (سالازار), انه بخير

87
00:05:05,315 --> 00:05:07,805
الحمد لله! ماذا عن (تشايس)؟

88
00:05:09,321 --> 00:05:11,273
لقد امسكوا به

89
00:05:12,096 --> 00:05:13,214
امسكوا به؟ أهو بخير؟

90
00:05:13,748 --> 00:05:15,196
انه حى. انهم يحتجزوه

91
00:05:15,895 --> 00:05:18,374
ماذا تعنى بـ"يحتجزوه"؟ -
تخمينى أنهم يستجوبوه -

92
00:05:19,305 --> 00:05:22,585
سنحاول إنقاذ (تشايس) اذا لم نحصل على الفيروس

93
00:05:26,173 --> 00:05:28,778
شكراً على عدم إخفاء هذا عنى -
بالطبع -

94
00:05:34,901 --> 00:05:36,414
أتحتاج لأى شىء آخر؟

95
00:05:37,072 --> 00:05:39,139
لا. أتأكد فقط أنكِ بخير

96
00:05:39,755 --> 00:05:40,955
أنا بخير. شكراً

97
00:05:46,608 --> 00:05:47,476
هل اخبرتها؟

98
00:05:47,804 --> 00:05:49,210
عن (تشايس), نعم -
لكن ليس عن (نينا)؟ -

99
00:05:49,539 --> 00:05:51,770
لا. لا تحتاج أن تعرف عن هذا الآن

100
00:06:11,209 --> 00:06:14,226
جاك)! كم سيستغرق تتبع هاتف (أمادور)؟)

101
00:06:14,635 --> 00:06:15,961
اذا سار كل شىء جيداً, 10 دقائق

102
00:06:17,196 --> 00:06:19,386
سأتصل بعملائك
اخبرهم أن هناك تأخيراً

103
00:06:19,797 --> 00:06:21,410
سأرى اذا كانوا سيصلوا لأى شىء مع شريكه

104
00:06:21,944 --> 00:06:23,143
جيد. لنذهب

105
00:06:28,343 --> 00:06:32,557
!(هيكتور) -
سيرجيو), ماذا تفعل هنا؟) -

106
00:06:32,760 --> 00:06:35,736
أختى تقول أننا سنغادر
سوف تأخذنى أنا وأبى بعيداً عن هنا

107
00:06:40,975 --> 00:06:44,612
هل قالت متى سيحدث هذا؟ -
(قريباً. لكننى لا أريد أن أتركك يا (هيكتور -

108
00:06:45,146 --> 00:06:46,346
لن أدع هذا يحدث أبداً

109
00:06:48,407 --> 00:06:53,365
حسناً. الآن عُد لفراشك
لكن لا تخبر أختك بأى شىء عن هذا, اتفقنا؟

110
00:06:53,898 --> 00:06:57,328
وسأتأكد من أن ينجح كل شىء -
ستتكلم معها؟ -

111
00:06:58,070 --> 00:07:01,045
نعم, سأتكلم معها, اتفقنا؟
تعال

112
00:07:23,593 --> 00:07:24,736
كيف حال (تشايس)؟

113
00:07:24,941 --> 00:07:25,934
يتماسك

114
00:07:26,221 --> 00:07:28,957
سأذهب مع (رامون) لنأخذ الفيروس قريباً
...بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة للخروج من هنا

115
00:07:28,958 --> 00:07:33,169
انتهزيها. اذهبى وخذى (تشايس) واخبريه أن يتصل
...بوحدة مكافحة الارهاب. سيخبروه كيف يتصل

116
00:07:33,170 --> 00:07:34,605
بوحدات الانقاذ

117
00:07:34,807 --> 00:07:36,049
سنخرجكِ أنتِ وعائلتكِ من هنا

118
00:07:46,368 --> 00:07:47,648
أتخططين للذهاب لمكانٍ ما؟

119
00:07:48,595 --> 00:07:49,421
ماذا تعنى؟

120
00:07:50,039 --> 00:07:50,907
لا تعبثى معى يا إمرأة

121
00:07:51,525 --> 00:07:53,592
أعبث معك؟ عمَ تتحدث؟

122
00:07:54,209 --> 00:07:55,945
سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته)
"للذهاب الى "لوس أنجلوس

123
00:07:57,717 --> 00:07:58,628
ما المضحك؟

124
00:07:59,575 --> 00:08:02,261
لقد كان سيئاً. شىء تعلمه منك على ما أعتقد

125
00:08:02,795 --> 00:08:06,390
اخبرته أننى سآخذه بعيداً عنك
كنت أحاول إبقائه ملتزماً

126
00:08:07,916 --> 00:08:10,601
هذا كل شىء؟ كنتِ تحاولين إبقائه ملتزماً؟

127
00:08:11,507 --> 00:08:15,556
قال أنه اراد مسدساً مثلك
رفضت فغضب

128
00:08:15,760 --> 00:08:17,621
لذلك اخفته قليلاً

129
00:08:31,280 --> 00:08:34,710
انه فتى طيب. لا تخيفيه هكذا

130
00:08:35,080 --> 00:08:36,898
لا تشجعه على اللعب بالمسدسات

131
00:08:49,750 --> 00:08:50,972
!(جاك)

132
00:08:53,158 --> 00:08:53,905
نعم؟

133
00:08:53,943 --> 00:08:55,155
!لنذهب

134
00:09:09,229 --> 00:09:12,395
آدم) يقول أننا عدنا على إتصال بـ(جاك)؟) -
نعم, لقد سمعنا منه للتو -

135
00:09:12,970 --> 00:09:15,657
كم اقتربنا من الفيروس؟ -
لدينا رقم هاتف البائع -

136
00:09:16,233 --> 00:09:19,208
مايكل أمادور). نحن نُجرى عدة إختبارات الآن)

137
00:09:19,783 --> 00:09:22,676
ثم ماذا؟ -
(نرسل موقع (أمادور) الى (جاك -

138
00:09:23,664 --> 00:09:24,740
(وندع الرأى الأخير لـ(جاك

139
00:09:24,976 --> 00:09:27,258
حسناً. سأجعل "القسم" على علم بالجديد

140
00:09:27,657 --> 00:09:31,924
ريان), هناك شىء أيضاً)
لقد اكتشفنا للتو أن هناك لاعب آخر فى الصفقة

141
00:09:32,665 --> 00:09:33,644
مَن؟

142
00:09:34,357 --> 00:09:35,803
(نينا مايرز)

143
00:09:36,958 --> 00:09:40,552
ظننت أننا عزلناها فى شمال أفريقيا بعد
أن نفاها الرئيس واعطاها الحصانة

144
00:09:41,458 --> 00:09:44,393
فعلاً. من الواضح أنها تسللت

145
00:09:46,495 --> 00:09:47,694
جاك) يحاول أن يجعلها تساعده)

146
00:09:47,982 --> 00:09:51,245
تساعده؟ لقد قتلت زوجته
هذا يصعب تصديقه

147
00:09:52,314 --> 00:09:53,845
لا أعرف التفاصيل

148
00:09:54,091 --> 00:09:55,209
هل تعلم (كيم) بذلك؟

149
00:09:55,370 --> 00:09:57,479
لا. أود أن أبقى الأمر هكذا الآن

150
00:09:59,952 --> 00:10:01,401
حسناً, ابقنى على علم بالجديد

151
00:10:24,883 --> 00:10:28,726
أدين لك بإعتذار -
لا -

152
00:10:30,415 --> 00:10:34,094
انظرى, اذا كنتِ ظننتى أننى غير مناسب لأداء وظيفتى
اذاً كان من واجبكِ التبليغ عنى

153
00:10:35,122 --> 00:10:37,685
لكن يجب أن تعرفى أننى لا أخاطر أبداً
...بفعالية هذه الوحدة

154
00:10:37,724 --> 00:10:38,933
لأثبت فقط كم أنا قوى

155
00:10:38,971 --> 00:10:41,974
...أعرف هذا, شعرت بأنه -
!أعرف ما شعرتى به -

156
00:10:42,295 --> 00:10:43,958
جعلتى هذا واضحاً تماماً

157
00:10:47,603 --> 00:10:50,439
نعم؟ -
معذرةً يا سيدى. نحتاج (ميشيل) بالأسفل من فضلك -

158
00:10:50,633 --> 00:10:52,130
نعم, حسناً

159
00:11:10,979 --> 00:11:13,306
ماذا؟ ماذا تعنى بأن عليكِ الذهاب؟

160
00:11:14,128 --> 00:11:16,196
ساره), أنا فى وسط أزمة هنا)
لا يمكننى أن أقوم وأغادر ببساطة

161
00:11:18,216 --> 00:11:19,085
أين أنتِ الآن؟

162
00:11:21,270 --> 00:11:24,411
بالله عليكِ! حسناً

163
00:11:35,995 --> 00:11:37,083
عنيد جداً

164
00:11:38,484 --> 00:11:39,021
!تحرك

165
00:11:57,057 --> 00:11:59,373
وحدة مكافحة الارهاب ليست لديهم
خطط تنقلاتك فى سجلاتك

166
00:12:00,401 --> 00:12:02,014
هل اتيت هنا وحدك؟

167
00:12:03,786 --> 00:12:05,274
اخبرنى. وسينتهى كل هذا

168
00:12:06,841 --> 00:12:08,702
هل اتيت هنا وحدك؟

169
00:12:21,907 --> 00:12:25,667
استمر على هذا. اذا لم ينهار قريباً
استخدم البنزين

170
00:12:47,899 --> 00:12:49,483
أكل الوكالات على علم بهذا؟

171
00:12:49,894 --> 00:12:52,376
نعم, انهم ينسّقون مع الجيش
لوضع شبكة حول الفيروس

172
00:12:52,554 --> 00:12:53,614
ماذا عن الحكومة المكسيكية؟

173
00:12:53,695 --> 00:12:55,592
تعاون كامل. لقد اعطونا قدرات غير محدودة

174
00:12:56,457 --> 00:12:58,178
سيدى الرئيس. أيمكننى التحدث معك؟

175
00:13:00,420 --> 00:13:01,496
(شكراً يا (جيرى -
سيدى -

176
00:13:02,649 --> 00:13:03,312
(شكراً يا (جيرى

177
00:13:05,967 --> 00:13:09,301
كنت أكلم (سوليفان) حالاً على الهاتف
سيسحب صوته

178
00:13:09,971 --> 00:13:11,158
كم سيناتور فقدنا صوته؟

179
00:13:11,168 --> 00:13:12,848
(ثلاثة. كلهم أتباع (ميليكن

180
00:13:14,053 --> 00:13:17,647
ديفيد), أنا آسف لكن اذا لم يلغِ (ميليكن) أعمال كلابه هذه)
فلن نحصل على الرعاية الصحية

181
00:13:18,104 --> 00:13:20,488
!تخريب الفاتورة التى قد تفيد ملايين الناس

182
00:13:20,625 --> 00:13:21,667
...لا, ما يفعله هو أنه يريك

183
00:13:22,242 --> 00:13:27,053
أنه ليس فقط لديه القوة ليبدأ مهنتك السياسية
لكن أيضاً لديه القوة لينهيها

184
00:13:30,146 --> 00:13:31,551
ديفيد), لا يمكنك تحمّل خسارة هذه المناظرة)

185
00:13:31,552 --> 00:13:34,855
والفشل فى الحصول على أهم تشريع
فى فترة رئاستك

186
00:13:35,072 --> 00:13:36,630
هكذا سنكون كأننا نسلّم (كيلر) هذه الانتخابات

187
00:13:36,998 --> 00:13:38,406
لم نخسر صوتاً من أصوات مجلس الشيوخ بعد

188
00:13:38,568 --> 00:13:39,683
سنخسر

189
00:13:41,250 --> 00:13:44,600
إلا اذا استسلمت لمطالبه وفصلتنى
فسوف نفوز

190
00:13:47,608 --> 00:13:49,510
ديفيد), ليس أمامك خيار هنا)

191
00:13:49,797 --> 00:13:51,739
اخبرتك من قبل, هذا ليس خياراً

192
00:13:53,530 --> 00:14:00,535
اسمع. أنا... أنا أعرف أنك تريد أن
تفعل الصواب لى

193
00:14:01,028 --> 00:14:02,682
ولكننى أنا مَن أخطأ هذا الخطأ

194
00:14:04,744 --> 00:14:08,706
علاقتى مع زوجة (ميليكن) كانت غبية وخاطئة

195
00:14:08,951 --> 00:14:10,637
نعم, كانت كذلك

196
00:14:11,430 --> 00:14:13,233
لكن ما يحاول فعله أسوأ

197
00:14:13,577 --> 00:14:15,520
...من أجل إنتقام شخصى, ينوى قتل تشريع

198
00:14:15,849 --> 00:14:17,380
جيد لهذه البلاد

199
00:14:17,393 --> 00:14:19,277
ولا يمكننا أن ندع هذا يحدث

200
00:14:21,009 --> 00:14:22,373
بالتأكيد هناك طريقة للنيل منه

201
00:14:26,127 --> 00:14:28,483
نعم -
معى السيناتور (هايس) يا سيدى -

202
00:14:31,328 --> 00:14:32,296
سيناتور -
سيدى الرئيس -

203
00:14:32,635 --> 00:14:35,118
لا. رتبهم كلهم فى أكوام
سأعود بعد دقيقتين

204
00:14:35,405 --> 00:14:39,134
لا, ما قلته فقط
(تعلّم أن تتبع التعليمات يا (جاستن

205
00:14:48,766 --> 00:14:49,923
يحق لى تماماً أن أغضب منكِ

206
00:14:50,071 --> 00:14:52,384
أنا آسفة لكننى اخبرتكِ
انها حالة عائلية طارئة

207
00:14:52,837 --> 00:14:54,655
هناك حالتان عائليتان طارئتان الآن, أليس كذلك؟

208
00:14:56,403 --> 00:14:58,328
!مرحباً يا صغيرتى

209
00:14:59,936 --> 00:15:01,506
ومن الحالتين, فحالتكِ أقل أهمية
ألا تعتقدى ذلك؟

210
00:15:02,331 --> 00:15:03,323
!ليس بالنسبة لى

211
00:15:03,446 --> 00:15:05,058
عملكِ فى خطر حقيقى

212
00:15:05,138 --> 00:15:06,212
!لا يهم

213
00:15:13,062 --> 00:15:14,469
هيكتور), ماذا علمت من (إدموندز)؟)

214
00:15:14,770 --> 00:15:17,110
يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون
أن يقول أى شىء مفيد

215
00:15:25,817 --> 00:15:26,876
جايل)؟)

216
00:15:27,096 --> 00:15:28,171
(نعم, نحن نتبع (أمادور

217
00:15:28,995 --> 00:15:31,888
انه شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال
يتجه للغرب على الطريق الزراعى

218
00:15:32,629 --> 00:15:33,581
أى فكرة عن أين سيذهب؟

219
00:15:33,745 --> 00:15:35,687
لا. اتصل بى فقط بمجرد أن يتوقف

220
00:15:36,759 --> 00:15:38,121
(لقد حددوا مكان (أمادور

221
00:15:38,190 --> 00:15:40,268
انه على طريق سريع, شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال

222
00:15:40,678 --> 00:15:41,671
يتجه للغرب

223
00:15:41,739 --> 00:15:44,587
بالتأكيد الطريق السريع 14. يجب أن نتحرك
لا يمكننا أن نتركه يسبقنا بمسافة

224
00:15:44,615 --> 00:15:46,047
حسناً, اجعل الجميع يستعدون

225
00:15:46,457 --> 00:15:49,811
لا. لا يمكنك مباغتة (أمادور) إلا اذا كنت
متأكداً تماماً أن الفيروس معه

226
00:15:50,090 --> 00:15:51,124
ماذا تقترح أن نفعل؟

227
00:15:51,494 --> 00:15:52,885
(دعه يقودنا الى (نينا

228
00:15:53,230 --> 00:15:55,499
عندما نكون متأكدين أن الفيروس معهما, ندخل

229
00:15:55,596 --> 00:15:56,905
ولكن ليس بجيش من الرجال

230
00:15:57,137 --> 00:15:58,597
يجب أن تدعنى أدخل وحدى

231
00:15:59,337 --> 00:16:00,496
لن تذهب لأى مكان وحدك

232
00:16:00,783 --> 00:16:02,414
لن أدعك تغرب عن نظرى

233
00:16:02,679 --> 00:16:03,425
سنذهب معاً

234
00:16:03,877 --> 00:16:04,996
هيكتور), الأفضل أن تبقى هنا)

235
00:16:05,445 --> 00:16:06,934
وتأكد أن الجميع مستعدون تحسباً

236
00:16:08,047 --> 00:16:12,716
جاك), اعطنى الهاتف)
ستقود أنت

237
00:16:22,607 --> 00:16:23,818
مازلت لم تنم؟

238
00:16:28,537 --> 00:16:30,464
(لا بأس يا (سيرجيو

239
00:17:28,773 --> 00:17:29,695
أبى؟

240
00:17:31,468 --> 00:17:32,503
الى أين وصل مع ذلك الرجل؟

241
00:17:32,611 --> 00:17:34,154
لا أعرف. لكنه حى على الأقل

242
00:17:35,514 --> 00:17:36,713
جهّز كل شىء, سنغادر

243
00:17:36,849 --> 00:17:38,461
رامون) جعل (هيكتور) متوتراً)
انها أفضل فرصة لنا

244
00:17:38,501 --> 00:17:39,535
!لا يمكننا

245
00:17:39,575 --> 00:17:41,172
أرجوك لا تجادل, أحتاج مساعدتك

246
00:17:41,458 --> 00:17:42,452
ماذا تريدين أن أفعل؟

247
00:17:42,462 --> 00:17:44,144
افعل شيئاً للشاحنة حتى لا يتبعوننا

248
00:17:44,553 --> 00:17:47,447
اقتلع أسلاكاً, أى شىء
ثم جهّز (سيرجيو) وابقه صامتاً

249
00:17:48,022 --> 00:17:49,469
ضعه فى الشاحنة وانتظرنى

250
00:17:49,921 --> 00:17:50,790
ماذا ستفعلين؟

251
00:17:50,898 --> 00:17:51,863
ما أنا مضطرة لفعله
اذهب الآن

252
00:17:52,480 --> 00:17:53,184
كن حذراً

253
00:18:15,083 --> 00:18:17,402
أمعك ولاعة؟ -
بالطبع -

254
00:19:08,536 --> 00:19:09,430
(جوليا)

255
00:19:11,326 --> 00:19:12,374
مر وقت طويل

256
00:19:13,762 --> 00:19:14,507
مرحباً

257
00:19:17,972 --> 00:19:18,937
شكراً على مقابلتكِ لى

258
00:19:22,059 --> 00:19:25,199
أخمن أنك هنا لأن زوجى يحاول
إجبار الرئيس على فصلك

259
00:19:25,734 --> 00:19:28,256
نعم, حسناً. هناك أكثر من ذلك على المحك هنا
أكثر من مجرد وظيفتى, أتفهمين؟

260
00:19:29,162 --> 00:19:30,236
الأمر يتعلق بأخى

261
00:19:30,853 --> 00:19:33,250
أن يتمكن من إدارة حكومته
بالشكل الذى يراه مناسباً

262
00:19:33,950 --> 00:19:37,338
وليس من العدل لشعب هذه الدولة
أن يتم إبتزاز الرئيس

263
00:19:38,521 --> 00:19:40,422
أحبك عندما تكون نبيلاً

264
00:19:40,423 --> 00:19:41,590
(جوليا)

265
00:19:41,836 --> 00:19:42,829
ماذا يُفترض أن أفعل؟

266
00:19:44,147 --> 00:19:46,049
كل هذا خارج سيطرتى -
لا, ليس كذلك -

267
00:19:47,822 --> 00:19:49,269
ليس كذلك, وأظنكِ تعرفين هذا

268
00:19:52,361 --> 00:19:53,893
الكل يعتقد أن (ألان) يسيطر عليكِ

269
00:19:54,757 --> 00:19:56,496
الحقيقة هى أنه يحتاجكِ, أنتِ تعرفين هذا

270
00:19:59,423 --> 00:20:01,489
اخبريه أنكِ ستتركيه اذا لم يتراجع

271
00:20:01,941 --> 00:20:02,768
لن يصدقنى أبداً

272
00:20:03,219 --> 00:20:04,460
اجعليه يصدقكِ

273
00:20:09,659 --> 00:20:10,528
أفتقدك

274
00:20:16,882 --> 00:20:17,793
هل تفتقدنى؟

275
00:20:19,760 --> 00:20:21,384
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟

276
00:20:22,662 --> 00:20:24,111
قد يحدث فارقاً كبيراً

277
00:20:31,536 --> 00:20:35,173
جوليا), توقفى, لا يمكننا)

278
00:20:36,614 --> 00:20:38,105
هل تفكر بى؟

279
00:20:39,464 --> 00:20:41,903
لا تفعلى هذا -
انه سؤال بسيط -

280
00:20:42,147 --> 00:20:43,472
هل تفكر بى؟

281
00:20:47,679 --> 00:20:48,478
نعم

282
00:20:50,341 --> 00:20:52,193
نعم, أفكر بكِ

283
00:20:53,705 --> 00:20:55,400
لكن هذا لا يعنى أى شىء

284
00:20:55,645 --> 00:20:58,828
أنا أفكر بك
وهذا يعنى شيئاً

285
00:21:00,105 --> 00:21:01,634
لم آتى الى هنا لهذا

286
00:21:02,487 --> 00:21:04,359
اتيت هنا لأنك اردت شيئاً

287
00:21:06,255 --> 00:21:07,083
أنا أريد شيئاً أيضاً

288
00:21:09,062 --> 00:21:10,591
(أنا أحب كونى مدام (ألان ميليكن

289
00:21:13,745 --> 00:21:18,230
لكن هذا ليس له علاقة بنا

290
00:21:21,241 --> 00:21:22,811
عُد الىّ

291
00:21:25,409 --> 00:21:27,445
هذا ما أريده بالمقابل

292
00:21:31,436 --> 00:21:35,031
الأمر نجح مرة, يمكن أن ينجح مجدداً

293
00:21:40,946 --> 00:21:45,187
لم ينجح أبداً, ليس بالنسبة لى

294
00:21:52,572 --> 00:21:54,970
اذاً أخشى أنه لا يمكننى مساعدتك

295
00:22:05,798 --> 00:22:07,312
تحدث الىّ أيها الوغد

296
00:22:11,407 --> 00:22:12,822
...ما لا تفهمه

297
00:22:13,159 --> 00:22:16,477
أنك اذا لم تتكلم
هيكتور) سيصب غضبه علىّ)

298
00:22:17,671 --> 00:22:20,838
!تحدث الىّ -
إدواردو)! تراجع) -

299
00:22:21,552 --> 00:22:23,226
هيكتور) يعتقد أنه قد يتحدث الىّ)

300
00:22:33,806 --> 00:22:37,097
اخبر هؤلاء الرجال بما يريدون معرفته وستنتهى معاناتك

301
00:22:37,233 --> 00:22:39,409
لن تُقتل, أعدك

302
00:22:41,140 --> 00:22:42,135
لماذا يجب أن أصدقكِ؟

303
00:22:42,311 --> 00:22:44,156
لأنك اذا لم تصدقنى فسوف يحرقوك حياً

304
00:22:46,465 --> 00:22:47,623
انه عنيد, أليس كذلك؟

305
00:22:47,747 --> 00:22:49,316
يمكننا التعامل معه

306
00:23:00,487 --> 00:23:02,814
تفقّدى جيوبه, معه هاتف

307
00:23:06,485 --> 00:23:07,395
هناك مسدساً على الطاولة

308
00:23:19,858 --> 00:23:22,544
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أوقف النزيف -

309
00:23:22,873 --> 00:23:24,071
وإلا قد أموت

310
00:23:43,402 --> 00:23:45,289
تعال, يجب أن نذهب

311
00:23:45,385 --> 00:23:46,445
اعطينى المسدس

312
00:23:58,015 --> 00:23:59,708
ابق منبطحاً يا (سيرجيو), ابق منبطحاً

313
00:23:59,709 --> 00:24:01,386
ماذا يحدث؟ -
كل شىء سيكون على ما يرام -

314
00:24:03,930 --> 00:24:05,280
!هيا! هيا! لنذهب

315
00:24:12,899 --> 00:24:14,884
!اسرعى, انبطحى! انبطحى

316
00:24:20,745 --> 00:24:21,954
الى أين نذهب؟

317
00:24:21,981 --> 00:24:23,015
هيكتور) يريدنى أن أستلم له شىء)

318
00:24:23,798 --> 00:24:25,535
ماذا؟ -
هذا لا يخصك -

319
00:24:51,758 --> 00:24:54,139
أبى, ماذا يحدث؟ -
لا بأس يا (سيرجيو). ابق منبطحاً -

320
00:25:29,871 --> 00:25:33,518
شكراً. شكراً

321
00:26:19,511 --> 00:26:20,613
(كلوى)

322
00:26:23,525 --> 00:26:24,768
هل فرق "دلتا" أصبحت فى مواقعها؟

323
00:26:26,252 --> 00:26:28,978
نعم, انهم فى المنطقة. بمجرد أن نعطهم الأمر
(سيدخلوا ليأخذوا (تشايس

324
00:26:29,118 --> 00:26:32,612
حسناً. تأكدى أن كل شخص يعرف
أن هذا للحصول على الفيروس

325
00:26:32,652 --> 00:26:33,974
نعم, انه فى الملخص

326
00:26:33,985 --> 00:26:38,003
وبمجرد أن يكون (تشايس) معنا, ارتبطى مع
القسم" و"المقاطعة" وأى شخص من مكتب المدعى العام"

327
00:26:38,085 --> 00:26:39,705
الكثير من الناس يريدون إجابات منه

328
00:26:45,900 --> 00:26:47,061
ماذا كان هذا؟ -
لا شىء -

329
00:26:57,459 --> 00:26:58,574
أهذه طفلتكِ؟

330
00:26:59,234 --> 00:27:01,342
نعم, وهى لم تتعارض مع عملى

331
00:27:01,436 --> 00:27:03,655
...تقنياً لا توجد قاعدة محددة تمنعنى من إحضارها للعمل

332
00:27:03,858 --> 00:27:05,760
!لا توجد قاعدة محددة لأنه شىء مفهوم بالعقل

333
00:27:06,294 --> 00:27:07,826
!الآن تخلصى منها -
سأفعل لو كان يمكننى -

334
00:27:08,360 --> 00:27:11,210
لسوء الحظ, المربية فاجأتنى بسلوك لا يليق بآداب المهنة

335
00:27:12,198 --> 00:27:16,165
أريد أن تخرج الطفلة من هنا يا (كلوى), حالاً
وإلا اعثرى على شخص آخر يقوم بعملكِ

336
00:27:17,267 --> 00:27:20,087
(الوالدان من المجموعات ذات الحماية يا سيد (شابيل
هذا غير عادل

337
00:27:32,482 --> 00:27:36,970
أمادور) توقف على بُعد حوالى 200 ياردة)
على طريق ترابى يتقاطع مع الطريق السريع 14

338
00:27:37,463 --> 00:27:39,777
غرب "رانشو جوادالوب" بميلين تقريباً

339
00:27:40,354 --> 00:27:42,173
حسناً, احسنت. سنعثر عليه

340
00:27:43,160 --> 00:27:45,475
جايل) قال أن (أمادور) توقف على بُعد)
نصف ميل من الطريق

341
00:27:45,570 --> 00:27:46,507
اذاً ماذا نفعل؟

342
00:27:46,547 --> 00:27:48,530
نينا) إما معه الآن أو ستقابله فى أى دقيقة)

343
00:27:48,598 --> 00:27:50,249
يجب أن نجد طريقة لنعزلها

344
00:28:12,031 --> 00:28:13,916
دعنى أرى المنظار الليلى

345
00:28:19,789 --> 00:28:24,236
انها هى
هى وهو

346
00:28:25,103 --> 00:28:26,423
حسناً, أنا مستعد للدخول

347
00:28:26,628 --> 00:28:28,035
اخبرتك. لن أدعك تبعد عن نظرى

348
00:28:28,485 --> 00:28:30,180
رامون), أنا تدربت على فعل ذلك)

349
00:28:30,715 --> 00:28:32,162
اذا دخلت وحدى فقد أنجح

350
00:28:32,574 --> 00:28:34,019
اذا دخلنا معاً سيموت كلانا

351
00:28:36,165 --> 00:28:36,785
كم ستستغرق؟

352
00:28:37,072 --> 00:28:38,768
كما يتطلبه الأمر
انظر, ستضطر للبدء فى الوثوق بى

353
00:28:38,929 --> 00:28:40,254
أريد هذه النقود مثلك تماماً

354
00:28:40,623 --> 00:28:42,740
سأثق بك عندما يكون الفيروس معنا -
!اذاً دعنى أجعل هذا يتحقق -

355
00:28:43,155 --> 00:28:45,662
أعدك. يمكننى أن أجعلها تعمل معنا

356
00:28:46,321 --> 00:28:47,767
يمكنك مراقبتى عبر المنظار الليلى

357
00:28:47,971 --> 00:28:50,310
بمجرد أن تجد أننى دخلت المبنى بأمان
أريدك أن تعود للطريق الرئيسى

358
00:28:50,417 --> 00:28:54,540
تحسباً فقط اذا حاول (أمادور) أن يحشد موارده
خارج هذا النطاق, يجب أن نكون مستعدين

359
00:28:55,610 --> 00:28:59,081
حسناً؟ -
!حسناً, اذهب -

360
00:31:05,976 --> 00:31:08,606
النقود مستعدة للتحويل
متى أحصل على الفيروس؟

361
00:31:09,387 --> 00:31:11,289
سأتصل بكِ بالموقع بعد نصف ساعة

362
00:31:11,905 --> 00:31:14,965
ستنقلى 50% من النقود حينها كما اتفقنا

363
00:31:15,498 --> 00:31:17,400
لا أحب القفز عبر كل هذه الأطواق

364
00:31:17,687 --> 00:31:19,341
(الأطواق هنا لحمايتكِ يا (نينا

365
00:31:20,660 --> 00:31:21,859
انتظرى مكالمتى هنا فحسب

366
00:31:41,741 --> 00:31:42,665
!قف مكانك

367
00:31:44,229 --> 00:31:46,170
هوّن عليك, هوّن عليك. أنا غير مسلح

368
00:31:47,202 --> 00:31:49,804
آل (سالازار), ارادونى فقط أن أعدّ إجتماعاً مع رئيسك

369
00:31:50,094 --> 00:31:51,149
!(نينا)

370
00:32:17,489 --> 00:32:19,151
!نينا), لا تتحركى)

371
00:32:21,759 --> 00:32:22,622
!القى السلاح

372
00:32:26,663 --> 00:32:27,657
عودى الى الكنيسة

373
00:32:38,346 --> 00:32:39,299
اجلسى

374
00:32:47,632 --> 00:32:50,029
لا تقلقى
اذا كنت أريد قتلكِ, كنتِ ستكونى ميتة الآن

375
00:32:50,851 --> 00:32:51,969
انزلى الحقيبة

376
00:33:16,693 --> 00:33:18,992
تونى), انه (تشايس). لقد اتصل للتو)

377
00:33:19,444 --> 00:33:23,286
حوّل الينا المكالمة
تشايس), أين أنت؟)

378
00:33:23,614 --> 00:33:24,568
الشاحنة التى اخذناها تعطلت

379
00:33:25,100 --> 00:33:27,621
على حد علمى نحن على بُعد حوالى 15 ميل
(شرق معسكر قاعدة (سالازار

380
00:33:27,788 --> 00:33:29,272
سيتمكن من تحديد مكان هذا الهاتف

381
00:33:29,603 --> 00:33:31,418
انظر, لدينا فرق "دلتا" فى المنطقة

382
00:33:31,623 --> 00:33:33,618
سنرسل المروحيات بمجرد أن نحدد مكانك
ماذا عن (جاك)؟

383
00:33:33,767 --> 00:33:36,101
ذهب مع (رامون سالازار) ليجد (أمادور) والفيروس

384
00:33:36,139 --> 00:33:37,708
منذ متى؟ -
حوالى نصف ساعة -

385
00:33:39,136 --> 00:33:41,201
تونى), أيمكنك إخبار المروحية أننى سأحضر)
شخصين معى؟

386
00:33:42,479 --> 00:33:44,173
وجثة المرأة التى ساعدتنى على الهرب

387
00:33:44,708 --> 00:33:46,032
مَن كانت هى؟ -
(كلاوديا) -

388
00:33:46,566 --> 00:33:48,591
(انها صديقة (هيكتور سالازار
معى والدها وشقيقها

389
00:33:49,290 --> 00:33:51,028
وجدته. هناك فريق "دلتا" يبعد عنه
أقل من 10 دقائق

390
00:33:51,247 --> 00:33:52,704
حسناً, أيمكنك التماسك لعشر دقائق؟

391
00:33:52,718 --> 00:33:53,998
لا أعرف, احضرهم الى هنا فحسب

392
00:33:54,327 --> 00:33:55,320
تماسك جيداً انهم فى الطريق

393
00:33:55,869 --> 00:33:56,970
...أيمكنك إخبار (كيم) أننى

394
00:33:58,786 --> 00:34:00,671
اخبرها أننى سأتصل بها عندما أكون على أرض آمنة

395
00:34:01,427 --> 00:34:02,089
نعم, لك هذا

396
00:34:06,462 --> 00:34:07,662
!(كلاوديا)

397
00:34:34,271 --> 00:34:36,955
اذاً يا (جاك), اذا لم تكن اتيت الى هنا لتقتلنى
فلماذا أنت هنا؟

398
00:34:37,669 --> 00:34:38,963
أحتاج للتحدث معكِ وحدنا؟

399
00:34:39,566 --> 00:34:40,985
هذا لن يحدث

400
00:34:44,204 --> 00:34:45,856
كم سيدفع لكِ مشتريكِ؟

401
00:34:47,122 --> 00:34:48,815
مليونين. بمجرد أن أسلّم الفيروس

402
00:34:49,503 --> 00:34:51,374
آل (سالازار) سيدفعون لكِ أكثر بكثير

403
00:34:52,693 --> 00:34:53,727
أكثر بكم؟

404
00:34:54,138 --> 00:34:55,379
ما هذا؟ -
!اصمت -

405
00:34:55,790 --> 00:34:58,143
هذا الرجل لا يجب أن يكون يتنفس -
أنا أتولى الأمر -

406
00:34:59,589 --> 00:35:00,937
أكثر بكم يا (جاك)؟

407
00:35:01,404 --> 00:35:03,305
على الأقل 10 مرات أكثر مما تأخذيه الآن

408
00:35:04,707 --> 00:35:05,700
حقاً؟

409
00:35:07,720 --> 00:35:08,920
هذه صفقة عظيمة جداً

410
00:35:11,435 --> 00:35:13,460
عدا فقط... ماذا سيحدث عندما لا يحصل
المشترى الخاص بى على الفيروس؟

411
00:35:13,788 --> 00:35:15,318
تعرف أنه سيطاردنى ويقتلنى

412
00:35:16,018 --> 00:35:18,551
تعرفين أنه بنقود كهذه يمكنكِ الاختفاء
ولا يجدكِ أحد أبداً

413
00:35:19,197 --> 00:35:20,695
نعم, وماذا عنك؟

414
00:35:22,210 --> 00:35:25,265
آل (سالازار) يدفعون لى نقوداً تكفى لأفعل
أى شىء أريده لبقية حياتى

415
00:35:27,329 --> 00:35:30,801
(لا أصدقك يا (جاك
أظنك مازلت تعمل لوحدة مكافحة الارهاب

416
00:35:32,614 --> 00:35:33,622
!أنتِ مخطئة

417
00:35:33,716 --> 00:35:36,084
!(هيا يا (جاك
!لست من نوع الرجال الذين يبيعون ضميرهم

418
00:35:38,269 --> 00:35:39,908
ستفعل أى شىء من أجل بلدك

419
00:35:40,954 --> 00:35:42,194
كان هناك وقتاً كان ذلك فيه صحيح

420
00:35:42,440 --> 00:35:45,044
لكن علام حصلت من ذلك؟
!فقدت كل شىء

421
00:35:45,866 --> 00:35:48,896
عندما دخلت سراً مع آل (سالازار) اضطررت
!لإعطائهم روحى

422
00:35:50,076 --> 00:35:52,393
عندما ادخلت (رامون سالازار) السجن
ماذا كان ينتظرنى؟

423
00:35:52,596 --> 00:35:53,974
!لا أحد! لا شىء

424
00:35:57,261 --> 00:35:58,336
ماذا عن (كيم)؟

425
00:36:02,131 --> 00:36:04,222
لم تسامحنى أبداً على ما حدث لوالدتها

426
00:36:07,332 --> 00:36:10,388
أريد أن أعطها أغلب النقود لأساعدها على محاولة
تخطى كل شىء حدث

427
00:36:13,069 --> 00:36:15,385
حسناً, اذاً لنفترض أنك تعمل وحدك

428
00:36:17,447 --> 00:36:18,481
أنا قتلت زوجتك

429
00:36:19,221 --> 00:36:22,415
ماذا سيمنعك من قتلى فى أول فرصة تتاح لك؟

430
00:36:22,525 --> 00:36:27,771
ليس لدىّ الخيار
لقد اخرجت (رامون سالازار) من سجن أمريكى

431
00:36:28,265 --> 00:36:29,943
لا يمكننى العودة الى هناك مجدداً

432
00:36:30,221 --> 00:36:32,396
!هذه فرصتى الكبيرة الوحيدة

433
00:36:35,737 --> 00:36:37,926
وبعد ذلك, أعدكِ أننى أريد الاختفاء فحسب

434
00:36:40,443 --> 00:36:41,642
(لقد اضعتى ما يكفى من الوقت يا (نينا

435
00:36:42,423 --> 00:36:44,656
اقتليه وإلا قتلته أنا

436
00:36:47,971 --> 00:36:49,376
حسناً

437
00:37:12,546 --> 00:37:14,197
ماذا تخطط يا (جاك)؟

438
00:37:41,630 --> 00:37:43,682
(ذهبت لأرى (جوليا -
ماذا؟ -

439
00:37:44,876 --> 00:37:46,529
(لأرى فقط اذا كانت ستساعدنا مع (ألان

440
00:37:56,422 --> 00:37:58,667
ثم؟ -
رفضت -

441
00:37:59,943 --> 00:38:01,639
...اسمع, كنت أفكر و

442
00:38:03,120 --> 00:38:05,146
(ليس لديك بديل هنا يا (ديفيد

443
00:38:06,424 --> 00:38:08,366
هذه فوضتى, سأتحمل المسؤولية

444
00:38:09,012 --> 00:38:11,671
دعنى أستقيل -
قد أطلب منك ذلك عندما ينتهى الأمر -

445
00:38:13,112 --> 00:38:15,178
لكن لن يكون السبب أن (ميليكن) يلوى ذراعى

446
00:38:19,221 --> 00:38:22,364
وين)! أنا كنت أفكر أيضاً)

447
00:38:22,980 --> 00:38:24,178
وهناك بديل

448
00:38:25,291 --> 00:38:26,449
...اذا كان (ميليكن) يريد لعباً رديئاً

449
00:38:27,024 --> 00:38:28,842
فيجب أن ننزل الى مستواه

450
00:38:29,831 --> 00:38:30,825
بفعل ماذا؟

451
00:38:35,405 --> 00:38:36,274
امهلنى لحظة

452
00:39:14,326 --> 00:39:16,433
آلو؟ -
شيرى)؟) -

453
00:39:16,886 --> 00:39:22,381
ديفيد)؟ (ديفيد), ماذا... ما الخطب؟)

454
00:39:22,956 --> 00:39:24,032
أحتاج لمساعدتكِ

455
00:39:24,814 --> 00:39:25,971
حسناً, أنا أستمع

456
00:39:26,960 --> 00:39:28,557
تعالى لوسط المدينة, أحتاج لرؤيتكِ الليلة

457
00:39:29,768 --> 00:39:30,679
اخبرنى بالمزيد

458
00:39:31,419 --> 00:39:33,072
لا يمكننى قول الكثير على الهاتف

459
00:39:33,358 --> 00:39:34,600
(لكن الأمر يتعلق بـ(ألان ميليكن

460
00:39:37,404 --> 00:39:39,760
حسناً -
سأرسل سيارة -

461
00:40:16,302 --> 00:40:20,790
أنت اخرجت (سالازار) من السجن فعلاً -
لست الرجل الذى عرفتيه من قبل -

462
00:40:22,894 --> 00:40:24,258
أعرف هذا

463
00:40:26,554 --> 00:40:29,593
مقابل 20 مليون دولار
فسأبقى عقلى منفتحاً

464
00:40:33,916 --> 00:40:35,443
...(اذاً يا (جاك

465
00:40:36,846 --> 00:40:39,118
اذا كنت سأتقدم فى هذا الأمر
يجب أن أعرف شىء واحد

466
00:40:41,840 --> 00:40:44,345
هل ستقدر على أن تسامحنى
على قتل (تيرى)؟

467
00:40:45,474 --> 00:40:47,788
(اذا كنت أريد الانتقام يا (نينا
لكنت قتلتكِ بالفعل

468
00:40:48,790 --> 00:40:49,962
تعرفين ذلك

469
00:40:53,867 --> 00:40:58,438
كما قلت, كل ما أريد فعله هو
أن أنهى الصفقة وأختفى للأبد

470
00:41:17,520 --> 00:41:19,449
اقنعنى

