1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
ترجمة الاخ/ عمرو العسكري

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
ضبط وقت الترجمة/ احمد الشريف

3
00:00:14,000 --> 00:00:16,876
لقد تحدثت للتو مع مصدرى
(فى مقر إدارة (كيلر

4
00:00:16,991 --> 00:00:20,327
شيرى) كانت هناك)
تقابل (كيلر) شخصياً

5
00:00:20,442 --> 00:00:23,280
تقابل (كيلر) بشأن ماذا؟ -
(لم يعرف يا (ديفيد -

6
00:00:23,395 --> 00:00:27,843
جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك
فوزاً فى نوفمبر

7
00:00:27,959 --> 00:00:31,410
ديفيد بالمر) ساعد فى جريمة قتل)

8
00:00:31,525 --> 00:00:36,050
ديفيد) كذب على رئيس الشرطة ليلة أمس)
لكى يبرأنى

9
00:00:36,472 --> 00:00:38,773
لماذا تكذب علىّ؟ -
لقد أفسدت الأمور مبكراً -

10
00:00:38,849 --> 00:00:41,802
إرسال القمر الصناعى على نظامى تم مسحه
من قبل ناس من مجموعتى

11
00:00:41,917 --> 00:00:44,640
إرتكاب خطأ شىء والتغطية عليه شىء آخر

12
00:00:44,755 --> 00:00:47,516
لا يمكننى أن أدعك تبقى فى مكانك
سأتولى قيادة وحدة مكافحة الارهاب

13
00:00:47,631 --> 00:00:51,504
(ارتكبت خطأ يا (جاك -
لا يا (تونى), ارتكبت خطأين -

14
00:00:51,964 --> 00:00:56,719
سأدعكِ تتحدثين الى زوجكِ
اخبريه أنكِ بخير وتُعاملى بشكل جيد

15
00:00:56,796 --> 00:00:59,672
أأنتِ بخير؟ -
...أنا بخير. لا تدعهم يفعلوا ذلك -

16
00:00:59,787 --> 00:01:03,047
اذا لم تطلق سراح (جين) عندما آمرك بذلك
ستموت زوجتك

17
00:01:03,162 --> 00:01:06,076
هذا كل ما تحتاج لمعرفته, واضح؟

18
00:01:06,498 --> 00:01:11,406
من الآن فصاعداً سأتولى قيادة الوحدة
تونى ألميدا) تنحى)

19
00:01:11,483 --> 00:01:15,509
"سأصطحب (جين ساندرز) الى "القسم
ها هو الأمر

20
00:01:15,625 --> 00:01:20,150
سنغادر الآن
سنخرج من هنا

21
00:01:20,226 --> 00:01:23,026
أين كل الحراس؟ -
لا نحتاج إليهم -

22
00:01:23,141 --> 00:01:27,742
(تونى) حبسنى هنا. (ساندرز) معه (ميشيل)
سيستخدمها للحصول على إبنته

23
00:01:27,857 --> 00:01:32,344
أنا (ألميدا). لقد خرجنا. انها معى -
سأعطيك تعليمات بعد 20 دقيقة -

24
00:01:32,459 --> 00:01:35,757
(أمن المخرج, أريد تأكيد رؤية لـ(تونى ألميدا

25
00:01:42,442 --> 00:01:45,921
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

26
00:01:50,480 --> 00:01:55,358
كلوى), اسحبى كل تسجيل الفيديو من)
كل مخرج. ركّزى على آخر 10 دقائق

27
00:01:55,478 --> 00:01:58,597
هل اتصلت بالمرور بعد؟ -
أنا أعمل على هذا -

28
00:01:58,717 --> 00:02:01,916
(سمعت للتو أن (تونى) اخذ (جين ساندرز -
هذا صحيح -

29
00:02:01,996 --> 00:02:04,035
لماذا؟ -
(ساندرز) معه (ميشيل) -

30
00:02:04,155 --> 00:02:06,714
يريد مبادلتها -
جين) هى نفوذنا الوحيد) -

31
00:02:06,795 --> 00:02:08,154
أعرف هذا

32
00:02:08,274 --> 00:02:11,473
وجدته, لقد غادر المبنى
وقاد مبتعداً عن المنطقة

33
00:02:11,593 --> 00:02:16,711
انه فى شاحنة فضية. اعدّ فريقاً تكتيكياً
استعد للتحرك بمجرد أن أعطى الأمر

34
00:02:16,792 --> 00:02:19,910
رأيته. انه فى الطريق الخامس على بُعد
حوالى نصف ميل من هنا, متجه للجنوب

35
00:02:20,030 --> 00:02:23,109
سأتصل بك من السيارة

36
00:02:31,507 --> 00:02:33,466
اللعنة

37
00:02:35,225 --> 00:02:38,264
أأنت بخير؟ -
انه المرور فقط -

38
00:02:38,384 --> 00:02:43,143
أنت تتصرف بغرابة منذ أن غادرنا -
الكثير من الأمور تحدث حالياً -

39
00:02:43,223 --> 00:02:46,982
لم تشرح لى لماذا اردت
أن تنقلنى الى "القسم" هذا

40
00:02:47,102 --> 00:02:49,381
...أخبرتكِ -
أعرف. هذا غير منطقى -

41
00:02:49,501 --> 00:02:53,700
ليس لدىّ الوقت لأشرح الأمر لكِ الآن

42
00:02:58,099 --> 00:03:01,818
ألميدا) اخرج إبنتى من وحدة مكافحة الارهاب)
استعد للتحرك عندما أخبرك

43
00:03:01,937 --> 00:03:04,297
متى ستتصل بـ(ألميدا) لتعطه التعليمات؟

44
00:03:04,417 --> 00:03:07,376
(بعد 15 دقيقة. سأكون مع (فريدريك

45
00:03:15,533 --> 00:03:19,172
يوجد على الأقل 800 شخص ماتوا أو يموتوا
"فى فندق "تشاندلر بلازا

46
00:03:19,292 --> 00:03:23,931
لأن (ساندرز) اطلق فيروساً فى نظام التهوية

47
00:03:24,010 --> 00:03:27,209
ما يذيعه الاعلام قصة للتغطية

48
00:03:27,329 --> 00:03:31,088
انهم يحرّفون الحقيقة لتجنب حالة فزع كبيرة

49
00:03:32,408 --> 00:03:35,207
!ستصاب بالعدوى مع الآخرين

50
00:03:35,807 --> 00:03:39,485
لا يهم ما يدفعه لك
!فهو لا يستحق أن تفقد حياتك

51
00:03:44,005 --> 00:03:48,803
جاك) يطارد (تونى). سنتحرك عندما)
(نحصل على مكان (ساندرز

52
00:03:48,923 --> 00:03:50,762
جيد

53
00:03:50,882 --> 00:03:54,761
كيم), ماذا تفعلين؟) -
أنا فى الفريق الذى يراقب والدى -

54
00:03:54,881 --> 00:03:57,680
ظننتكِ تعدّين فريقاً تكتيكياً -
فعلاً -

55
00:03:57,800 --> 00:04:00,919
(يجب أن ننتظر حتى نعرف مكان (ساندرز

56
00:04:00,999 --> 00:04:05,318
اسمعى, قبل أن أعود للخارج
أريد أن أتحدث معكِ

57
00:04:05,438 --> 00:04:07,398
عن ماذا؟

58
00:04:08,477 --> 00:04:11,076
عنا

59
00:04:11,196 --> 00:04:14,555
أحتاج أن أعرف اذا كانت علاقتنا ستستمر

60
00:04:18,793 --> 00:04:24,352
انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً
والطفلة غيّرت كل شىء

61
00:04:24,472 --> 00:04:28,150
لم تغيّر مشاعرى تجاهكِ -
انس أمرى للحظة -

62
00:04:28,271 --> 00:04:32,949
لديك إبنة ووظيفة لن تدعك تبقى معها

63
00:04:33,069 --> 00:04:35,788
أهذا كلامكِ أم كلام والدك؟

64
00:04:35,908 --> 00:04:39,867
...أبى سيكون أول مَن يعترف
لم يكن أعظم أب

65
00:04:39,987 --> 00:04:44,106
ولم يكن ذلك لأنه لا يحبنى
أعرف أنه يحبنى

66
00:04:44,185 --> 00:04:46,745
كان بسبب وظيفته

67
00:04:48,824 --> 00:04:54,582
اذا انتقلت من العمليات الميدانية
هل ستفكرى فى البقاء معى؟

68
00:04:57,982 --> 00:05:03,220
أريد البقاء معك
(وقد أربى طفلة معك يا (تشايس

69
00:05:05,939 --> 00:05:08,339
لكن لن أربى طفلة لك

70
00:05:21,294 --> 00:05:25,333
آدم), هل مازال على الطريق الخامس؟) -
"لا, لقد استدار بين "جارفيس" و"هيل -

71
00:05:25,373 --> 00:05:27,453
وسّع البحث -
أنا أفعل ذلك -

72
00:05:28,932 --> 00:05:32,771
وجدته. انه يتجه جنوباً فى "فاين", على بُعد
...مبنيين جنوب "هيل". يمكنك توفير بعض الوقت

73
00:05:32,891 --> 00:05:34,650
فهمت

74
00:05:38,689 --> 00:05:41,648
لقد وقف فى المرور
"قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت

75
00:05:48,846 --> 00:05:54,444
انظر, أعرف أنك تكذب علىّ
"أعرف أنك لا تأخذنى الى "القسم

76
00:05:55,564 --> 00:05:59,203
(أنتِ بخير يا (جين -
على الأقل اخبرنى الى أين نذهب -

77
00:06:00,282 --> 00:06:04,001
الى أين تأخذنى؟ -
الى والدكِ -

78
00:06:04,081 --> 00:06:07,080
أبى؟ لماذا؟

79
00:06:07,920 --> 00:06:14,158
انه يحتجز زوجتى كرهينة
سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه

80
00:06:14,278 --> 00:06:17,437
اذاً أنت تخطفنى

81
00:06:19,557 --> 00:06:21,196
أنا آسف

82
00:06:21,316 --> 00:06:25,475
بعد كل شىء فعله كيف تتأكد أنه
سيفعل ما يقوله؟

83
00:06:25,594 --> 00:06:28,473
كيف تعرف أنه لن يقتل زوجتك على أى حال؟

84
00:06:28,593 --> 00:06:33,232
ليس أمامى خيار
أتمنى لو كان يوجد, لكن لا يوجد

85
00:06:51,027 --> 00:06:53,666
!تونى), ضع المسدس على الطاولة)

86
00:06:53,786 --> 00:06:57,624
!ضع المسدس على الطاولة الآن

87
00:07:05,422 --> 00:07:07,901
اخرج من السيارة ببطء

88
00:07:13,539 --> 00:07:16,739
جين), ابقى مكانكِ)
سيكون كل شىء على ما يرام

89
00:07:19,938 --> 00:07:22,496
(ساندرز) معه (ميشيل) -
أعرف -

90
00:07:23,177 --> 00:07:26,336
يريد المبادلة -
أعرف. لا يمكننى أن أدع هذا يحدث -

91
00:07:26,456 --> 00:07:28,535
كدت أفقدها مرة اليوم

92
00:07:28,655 --> 00:07:31,654
أفهم تماماً شعورك الآن
كنت مكانك

93
00:07:31,774 --> 00:07:36,133
!وتوليت الأمر مثلى تماماً -
ملايين الناس حياتهم على المحك -

94
00:07:36,293 --> 00:07:41,012
القواعد تنطبق على الآخرين, لكن ليس عليك؟ -
تونى), اهدأ فقط, اتفقنا؟ هيا) -

95
00:07:41,091 --> 00:07:44,810
ساعدنى فى هذه المبادلة ثم سأسلّم نفسى
واذهب للسجن, أياً يكن

96
00:07:44,930 --> 00:07:48,169
يمكننى فعل ذلك
نحتاج (جين) لإغواء والدها

97
00:07:48,289 --> 00:07:51,568
حتى اذا كانت (ميشيل) ستموت؟ -
(لا يجب أن تموت (ميشيل -

98
00:07:51,688 --> 00:07:54,687
يمكننا مجاراة (ساندرز), ابدأ العمل معى

99
00:07:54,807 --> 00:07:56,966
تشايس) معه فريق هجوم بالفعل) -
!لا -

100
00:07:57,086 --> 00:08:02,484
ساندرز) سيقتل (ميشيل) اذا رأى ناساً من الوحدة) -
لن يعرف أننا هناك -

101
00:08:04,484 --> 00:08:07,123
أين ستقابله؟

102
00:08:07,243 --> 00:08:13,401
تونى), ليس أمامك خيار. يجب أن)
تعمل معى فى هذا. أين سيكون الاجتماع؟

103
00:08:13,521 --> 00:08:16,681
هيا, أين ستقابله؟

104
00:08:19,079 --> 00:08:22,958
يريدنى أن أكون عند هاتف عمومى عند
ناصية "تايلور" و"فاين" بعد 5 دقائق

105
00:08:23,039 --> 00:08:26,877
سيعطينى تعليمات أكثر هناك

106
00:08:28,916 --> 00:08:31,596
شكراً لك. أنت تفعل الصواب

107
00:08:55,428 --> 00:08:59,187
المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر
نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا

108
00:08:59,307 --> 00:09:03,786
مازلنا غير متأكدين؟ -
لا يمكننا التأكد قبل ساعات, ربما أيام -

109
00:09:03,906 --> 00:09:06,624
الصحافة تلاحق (جيرى) بقوة

110
00:09:06,744 --> 00:09:09,984
يعتقد أنه يجب أن نصدر بياناً -
فعلت ذلك بالفعل -

111
00:09:10,104 --> 00:09:13,942
أغلقت وسائل النقل العامة
وأخبرت الناس أن يبقوا بمنازلهم

112
00:09:14,063 --> 00:09:16,262
لدينا طائرات "إف 18" تحرس السماء

113
00:09:16,382 --> 00:09:20,860
لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد
والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر

114
00:09:20,980 --> 00:09:25,739
لدينا 10 مليون نسمة منتشرين على
أكثر من 4 آلاف ميل مربع

115
00:09:25,818 --> 00:09:29,058
اذا حاولت حتى نسمة مئوية صغيرة مغادرة المدينة

116
00:09:29,178 --> 00:09:33,417
فسيشعل هذا فزعاً بين العامة
أكثر مما يمكننا السيطرة عليه

117
00:09:33,576 --> 00:09:38,695
الشىء الصحيح هو أن نحجز قول الحقيقة
حتى نتأكد أن الفيروس تم إحتواءه

118
00:09:38,775 --> 00:09:43,334
سأخبر (جيرى) أن يعيق الصحافة لأطول مدة ممكنة

119
00:09:48,452 --> 00:09:50,412
سيدى الرئيس

120
00:09:52,410 --> 00:09:55,530
نعم يا (جينى)؟ -
السيناتور (كيلر) هنا ليراك -

121
00:09:58,049 --> 00:10:00,768
ادخليه -
نعم يا سيدى -

122
00:10:09,766 --> 00:10:11,165
شكراً

123
00:10:14,324 --> 00:10:17,163
(مرحباً يا (جون -
سيدى الرئيس -

124
00:10:17,283 --> 00:10:20,642
اجلس من فضلك -
شكراً, سأقف -

125
00:10:20,762 --> 00:10:25,280
يمكنك تخيل دهشتى عندما اخبرونى
أنك تريد مقابلتى

126
00:10:25,401 --> 00:10:28,039
هل ستنسحب من السباق؟

127
00:10:28,160 --> 00:10:34,997
(سيدى الرئيس, مع إحترامى لوفاة (ألان ميليكن
لكننى أعرف أنك كذبت على الشرطة

128
00:10:35,117 --> 00:10:36,397
معذرةً؟

129
00:10:36,517 --> 00:10:40,876
أنت اعقت التحقيق فى جريمة عقوبتها الاعدام

130
00:10:42,276 --> 00:10:47,713
هذا إتهام بلا أساس. رغم أننى توقعت
هذا التصرف الطائش منك

131
00:10:47,794 --> 00:10:51,552
لا يا سيدى. انه لا بلا أساس ولا طائش

132
00:10:56,191 --> 00:11:02,069
هذه صورة من دواء النيتروجلسرين
...التى كان ممكناً أن تنقذ حياته

133
00:11:02,149 --> 00:11:05,108
اذا لم يكن أحدهم ابعدها عنه

134
00:11:08,147 --> 00:11:12,426
أنت اخبرت الشرطة أن (شيرى) كانت معك
(وقت وفاة (ميليكن

135
00:11:12,546 --> 00:11:17,424
بصماتها على زجاجة الدواء هذه تثبت العكس

136
00:11:17,544 --> 00:11:24,222
الآن آخر شىء تحتاجه هذه الدولة
...هو أن يلطخ رئيسها إسمه

137
00:11:24,303 --> 00:11:27,261
بالتواطؤ فى جريمة قتل

138
00:11:28,021 --> 00:11:31,180
لماذا ترينى هذا يا (جون)؟
ماذا تريد؟

139
00:11:31,300 --> 00:11:33,619
إستقالتك

140
00:11:35,499 --> 00:11:38,058
ليس حالاً بالطبع

141
00:11:39,178 --> 00:11:42,696
لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها

142
00:11:42,817 --> 00:11:48,735
يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه

143
00:11:48,855 --> 00:11:50,654
اخرج من هنا

144
00:11:52,054 --> 00:11:55,133
أنا أعرض عليك فرصة أن تغادر مكتبك بشرف

145
00:11:55,253 --> 00:11:58,412
أن تتحكم فى كتابة أسطورتك

146
00:12:03,170 --> 00:12:05,730
(انها صفقة جيدة يا (ديفيد

147
00:12:06,849 --> 00:12:09,408
يجب أن تقبلها

148
00:12:36,759 --> 00:12:38,479
يجب أن أذهب للهاتف

149
00:12:38,599 --> 00:12:42,838
بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة
ارفض المكان

150
00:12:42,918 --> 00:12:46,557
نحتاجه أن يختار مكاناً ثانوياً حتى يكون
أمام (تشايس) وقت لينشر فرقه

151
00:12:46,677 --> 00:12:49,356
اذا لم أذهب حيث يريد
(سيقتل (ميشيل

152
00:12:49,475 --> 00:12:52,315
ليس طالما معنا إبنته

153
00:12:52,435 --> 00:12:58,193
ماذا اذا رفض؟ -
لديك نفوذ هنا. استخدمه -

154
00:12:58,314 --> 00:13:00,073
يجب أن أذهب

155
00:13:15,907 --> 00:13:19,307
أبى اختطف زوجته بسببى؟

156
00:13:19,427 --> 00:13:22,545
شىء كهذا

157
00:13:22,626 --> 00:13:25,905
والآن تريد إستخدامى كطُعم لتصل إليه

158
00:13:26,025 --> 00:13:31,823
سنفعل أى شىء بوسعنا لنمنع والدكِ من إطلاق الفيروس

159
00:13:33,582 --> 00:13:36,541
انتظرى هنا, سنعود فوراً

160
00:13:57,695 --> 00:14:00,654
أين سنتقابل؟ -
أولاً دعنى أكلم إبنتى -

161
00:14:00,774 --> 00:14:04,733
لا, يمكنك التحدث معها عندما نتقابل للمبادلة

162
00:14:05,653 --> 00:14:06,732
حسناً

163
00:14:06,852 --> 00:14:11,291
احضرها الى حديقة صناعية شمالك بـ3 أميال
"على طريق "مورتون

164
00:14:11,411 --> 00:14:13,970
ستنتظرك سيارة عند رصيف شحن 22

165
00:14:14,050 --> 00:14:17,769
اختر مكاناً جديداً. هذا لا يصلح

166
00:14:17,889 --> 00:14:22,567
اجعله يصلح. لديك 10 دقائق لتصل الى
الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك

167
00:14:22,687 --> 00:14:24,967
اذا تقابلنا هناك سنموت كلنا -
حقاً؟ -

168
00:14:25,086 --> 00:14:27,685
وحدة مكافحة الارهاب
تراقب هذه المنطقة بالقمر الصناعى

169
00:14:27,805 --> 00:14:32,524
انهم يكرسون كل مواردهم للعثور علىّ الآن
اختر مكاناً جديداً

170
00:14:32,644 --> 00:14:37,123
لن أتفاوض معك. لقد خططت طويلاً
وكثيراً لهذا اليوم

171
00:14:37,243 --> 00:14:41,361
سأفعل ما يتطلبه الأمر لأتأكد من عدم تعارض
...أى شىء مع خطتى

172
00:14:41,481 --> 00:14:45,840
حتى... حتى لو كان هذا يعنى التضحية بإبنتى

173
00:14:47,719 --> 00:14:50,119
يجب أن تفهم إلتزامى

174
00:14:50,239 --> 00:14:54,158
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
انه يختبرك. سيعيد الاتصال -

175
00:14:54,278 --> 00:14:57,077
كيف تعرف؟ -
يعتقد أننى سأقتل إبنته -

176
00:14:57,197 --> 00:15:00,076
لقد عرض نفسه بشكل مكشوف
ليتأكد أنها بأمان

177
00:15:00,196 --> 00:15:02,475
هذا ما كنت لتفعله
(لكنك لست (ساندرز

178
00:15:02,595 --> 00:15:06,074
مهما كنت تعتقد أنك تعرف هذا الرجل
فأنت لست هو

179
00:15:06,194 --> 00:15:08,273
هذه ليست لعبة. انها زوجتى

180
00:15:08,393 --> 00:15:12,512
ميشيل) لديها فرصة اذا تحكمنا فى الأرض)
التى ستقام عليها المبادلة

181
00:15:12,632 --> 00:15:15,191
لكن حمايتها ليست أولويتك, أليس كذلك؟

182
00:15:15,311 --> 00:15:21,109
اذا ماتت فستكون هذه خسارة مقبولة
أليس كذلك؟

183
00:15:21,229 --> 00:15:25,628
يا الهى يا (جاك)! ألم تتعلم أى شىء
مما حدث لـ(تيرى)؟

184
00:15:25,708 --> 00:15:28,267
!اصمت يا (تونى). اصمت

185
00:15:37,704 --> 00:15:39,143
!(تونى)

186
00:15:39,263 --> 00:15:45,062
تضحيتك بزوجتك من أجل هذه الوظيفة
!لا تعنى أننى سأضحى بزوجتى

187
00:16:06,775 --> 00:16:08,054
أنا هنا

188
00:16:08,174 --> 00:16:11,373
لا تخطىء. هذا أول وآخر خطأ لك

189
00:16:11,493 --> 00:16:14,093
اخبرنى فقط أين تريد المبادلة

190
00:16:14,213 --> 00:16:17,291
فى وسط المدينة, تحت جسر شارع 6

191
00:16:17,971 --> 00:16:21,251
تحت جسر شارع 6 -
كن هناك بعد 30 دقيقة -

192
00:16:21,371 --> 00:16:27,928
لكن اذا رأيت أنك احضرت أى شخص آخر
سوف أقتل زوجتك

193
00:16:31,048 --> 00:16:33,606
ابليت حسناً

194
00:16:53,161 --> 00:16:57,640
تونى) سيُجرى المقابلة. لكن حتى نتأكد أن)
ساندرز) بالموقع, سنبقى فى الخفاء)

195
00:16:57,719 --> 00:17:00,558
سأحدد أماكنكم فى الطريق. لنذهب

196
00:17:03,118 --> 00:17:05,757
ما هذا؟ -
صور قمر صناعى لجسر شارع 6 -

197
00:17:05,877 --> 00:17:09,636
طلبت بث حى -
سنرسله لك عندما تكون بالموقع -

198
00:17:09,756 --> 00:17:14,114
ماذا عن الدعم الجوى؟ -
نحن ننسّق مع المارينز -

199
00:17:14,235 --> 00:17:16,034
...(انظر يا (تشايس

200
00:17:17,353 --> 00:17:19,713
كن حذراً أرجوك

201
00:17:21,392 --> 00:17:23,951
لا تقلقى, سأكون بخير

202
00:17:28,990 --> 00:17:35,188
كلوى), كم يلزم من الوقت حتى تقومى)
بإعداد بث قمر صناعى حى لجسر شارع 6؟

203
00:17:35,308 --> 00:17:39,667
أتعتقدين حقاً أن (تشايس) سيترك
العمليات الميدانية ليبدأ عائلة؟

204
00:17:40,146 --> 00:17:44,145
لن يفعل -
لا أعرف, هذا ليس من شأنكِ -

205
00:17:44,265 --> 00:17:47,784
أنا أعرف (تشايس) من 3 سنوات
أنتِ تواعديه من 3 أشهر

206
00:17:47,904 --> 00:17:51,302
ماذا تقصدين؟ -
انه شاب رائع, لكنه مثل والدكِ -

207
00:17:51,423 --> 00:17:54,901
انهما مثل بعضهما, لذا اذا كنتِ تتوقعينه
...أن يغادر الى الضواحى

208
00:17:55,022 --> 00:17:58,181
فيجب أن تعدّلى من توقعاتكِ

209
00:17:59,460 --> 00:18:02,020
متى يمكنكِ إرسال بث قمر صناعى؟ -
بعد 10 دقائق -

210
00:18:02,099 --> 00:18:06,658
افعلى ذلك اذاً -
أحاول أن أكون صديقة فقط. هذا كل شىء -

211
00:18:13,975 --> 00:18:16,735
مرحباً؟ -
(لقد تماديتى هذه المرة يا (شيرى -

212
00:18:16,855 --> 00:18:19,494
(ظننت أننى قد أسمع منك يا (ديفيد

213
00:18:19,614 --> 00:18:23,293
ارسلتى (كيلر) الى هنا لإبتزازى
!للتخلى عن رئاستى

214
00:18:23,493 --> 00:18:26,412
تمهل, أتقصد أن (كيلر) زارك؟

215
00:18:26,532 --> 00:18:29,331
تعرفين تماماً أنه فعل ذلك
وتعرفين السبب

216
00:18:29,451 --> 00:18:32,530
أنتِ فقط مَن يمكن أن تعطيه زجاجة الدواء هذه

217
00:18:32,650 --> 00:18:34,889
حسناً, بفرض أن هذا صحيح
ماذا اذاً؟

218
00:18:35,009 --> 00:18:38,129
قد تذهبى للسجن بسبب القتل -
قد تذهب للسجن أيضاً -

219
00:18:38,248 --> 00:18:41,048
أنت كذبت على الشرطة
اخبرتهم أننى كنت معك

220
00:18:41,168 --> 00:18:45,766
الكتمان على دليل, إعاقة العدالة
هذه جرائم خطيرة

221
00:18:45,846 --> 00:18:50,445
كنت أعرف أنك تريد الظهور فى كتب التاريخ
لكن لست متأكدة أنك تريد الظهور هكذا

222
00:18:50,565 --> 00:18:53,724
ماذا عرض عليكِ (كيلر)؟ -
ما كان يجب عليك عرضه -

223
00:18:53,843 --> 00:18:55,803
الاحترام, ومقعد على الطاولة

224
00:18:55,923 --> 00:18:58,322
لكنك اتصلت بى عندما احتجتنى

225
00:18:58,482 --> 00:19:03,360
ثم بعد أن أديت عملك القذر
رميتنى للخارج كزوج قديم من الأحذية

226
00:19:03,441 --> 00:19:07,759
أنتِ تعرفينى يا (شيرى). أفضل من أى شخص

227
00:19:08,359 --> 00:19:10,919
تعرفين أننى لست من الطغاة

228
00:19:10,998 --> 00:19:14,957
لذا قبل أن يذهب الموضوع لحد بعيد
:يُستحسن أن تسألى نفسكِ سؤالاً

229
00:19:15,077 --> 00:19:20,555
هل أنتِ مستعدة للذهاب للسجن؟ -
سألت نفسى هذا مليون مرة -

230
00:19:20,675 --> 00:19:23,954
والاجابة هى نعم
أنا مستعدة للذهاب الى السجن

231
00:19:24,034 --> 00:19:26,593
السؤال هو: هل أنت مستعد؟

232
00:19:30,232 --> 00:19:32,192
لم أعتقد هذا

233
00:19:42,788 --> 00:19:44,748
أريد تقسيم فريق الهجوم الى مجموعتين

234
00:19:44,868 --> 00:19:49,146
مجموعة "أ" يمكنها تولى هذه المنطقة. مجموعة "ب" هنا
أريدهما مستعدين للذهاب عندما نصل

235
00:19:49,266 --> 00:19:52,506
اذا رأى (ساندرز) أى شخص
فلن يقترب

236
00:19:52,625 --> 00:19:55,624
ما وقت الاستجابة للدعم الجوى؟ -
ثلاثون ثانية -

237
00:19:55,744 --> 00:19:59,423
سأتبع الاحداثيات -
أراك عند الجسر -

238
00:20:01,103 --> 00:20:05,942
أعرف أن أبى اطلق الفيروس فى الفندق
وأن الناس ماتوا

239
00:20:07,541 --> 00:20:10,860
لكن أتعتقد حقاً أنه سيفعل ما يقوله؟

240
00:20:11,939 --> 00:20:15,098
أن يطلقه للدولة كلها؟

241
00:20:17,138 --> 00:20:19,537
نعم, اذا لم نوقفه

242
00:20:19,657 --> 00:20:21,977
لماذا؟

243
00:20:22,096 --> 00:20:25,535
بالتأكيد هناك سبب لفعله كل ذلك

244
00:20:25,655 --> 00:20:30,333
عندما عملت معه, كان همه الوحيد
إنقاذ أرواح الناس البريئة

245
00:20:30,453 --> 00:20:33,093
شىءٌ ما حدث له, لا أعرف ماذا

246
00:20:33,212 --> 00:20:35,932
لكنه يعتقد الآن أن حكومتنا خانته

247
00:20:36,052 --> 00:20:38,611
أهو على حق؟

248
00:20:42,170 --> 00:20:44,810
لا توجد إجابة سهلة لهذا

249
00:20:46,009 --> 00:20:51,008
العمل الذى كان يعمله والدكِ كان يتطلب
كثيراً أن يؤدى تضحيات مستحيلة

250
00:20:51,087 --> 00:20:58,245
مهما كان ما حدث لوالدكِ فى "البوسنة" فقد
كان تضحية لم ينوى فعلها

251
00:20:58,365 --> 00:21:00,324
أنا آسف

252
00:21:04,243 --> 00:21:07,442
!لا -
اصمتى! لا يمكن لأحد سماعكِ -

253
00:21:08,562 --> 00:21:10,362
!اصمتى الآن

254
00:21:10,481 --> 00:21:12,441
!لا

255
00:21:15,560 --> 00:21:19,558
!لا! يا الهى -
قلت توقفى, كفى عن الصراخ -

256
00:21:21,398 --> 00:21:24,437
انظر الىّ, لقد اُصبت بالمرض

257
00:21:25,117 --> 00:21:27,117
النجدة, النجدة

258
00:21:27,836 --> 00:21:29,436
!يا الهى

259
00:21:32,714 --> 00:21:34,674
لا

260
00:21:34,794 --> 00:21:36,913
لدينا مشكلة هنا -
ماذا يحدث؟ -

261
00:21:37,033 --> 00:21:40,312
انها مصابة, مصابة بالفيروس -
عمَ تتحدث؟ -

262
00:21:40,432 --> 00:21:43,351
انها تنزف
بالتأكيد اُصيبت فى الفندق

263
00:21:43,471 --> 00:21:46,630
لن يطلقوا سراحها بدون إختبارها
انها خدعة

264
00:21:46,751 --> 00:21:49,029
لقد فعلت ذلك بنفسها

265
00:21:50,789 --> 00:21:54,387
!(كيفين), أأنت هناك؟ (كيفين)

266
00:22:24,098 --> 00:22:28,377
ادخل الممر الشرقى. اوقفها من الصعود للأرض
لكن لا تقتلها

267
00:23:51,392 --> 00:23:53,271
(أوبرايان)

268
00:23:53,391 --> 00:23:56,750
(كلوى), انها أنا, (ميشيل) -
مرحباً؟ -

269
00:23:57,269 --> 00:23:58,750
أيمكنكِ سماعى؟

270
00:23:58,869 --> 00:24:01,789
مهمَن كنت فالاتصال سىء جداً

271
00:24:01,868 --> 00:24:03,748
!(كلوى)

272
00:24:30,380 --> 00:24:33,179
اذاً ماذا اراد (كيلر)؟

273
00:24:33,299 --> 00:24:35,857
وظيفتى

274
00:24:37,537 --> 00:24:40,657
لديه دليل أن (شيرى) لم تكن
فى منزل (ألان ميليكن) الليلة

275
00:24:40,777 --> 00:24:43,576
ماذا؟ أى دليل؟

276
00:24:45,935 --> 00:24:50,573
زجاجة دواء (ألان ميليكن) وبصمات (شيرى) عليها

277
00:24:53,172 --> 00:24:57,132
كيف حصل عليها؟ -
!كيف فى رأيك؟ -

278
00:24:57,252 --> 00:24:59,210
شيرى)؟)

279
00:25:01,210 --> 00:25:04,769
تحدثت معها منذ دقائق
لم تنكر حتى

280
00:25:04,888 --> 00:25:08,088
بالتأكدي تخادع
اذا عُرف هذا الأمر ستذهب للسجن

281
00:25:08,207 --> 00:25:10,487
وأنا كذلك

282
00:25:10,607 --> 00:25:13,727
ادركت أننى سأخسر أكثر منها

283
00:25:15,125 --> 00:25:18,844
وهى على حق -
ماذا يريدك (كيلر) أن تفعل؟ -

284
00:25:18,965 --> 00:25:23,443
...أن أنسحب من السباق
لأى سبب أختاره

285
00:25:23,523 --> 00:25:25,723
والحزب سيتحول الى فوضى

286
00:25:25,843 --> 00:25:30,001
مهمَن كان مَن سيأخذ مكانى
فلن يكون له تأييداً فى الانتخابات

287
00:25:31,361 --> 00:25:34,120
وسيصبح (كيلر) الرئيس

288
00:25:35,039 --> 00:25:36,999
يا الهى

289
00:25:39,358 --> 00:25:42,038
كل هذا خطأى

290
00:25:42,158 --> 00:25:44,117
انظر

291
00:25:45,517 --> 00:25:48,076
كلانا اخطأ

292
00:25:51,354 --> 00:25:54,314
(أنا مَن اتصل بـ(شيرى

293
00:26:02,311 --> 00:26:05,630
قد تكون هناك طريقة للخروج من المأزق -
كيف؟ -

294
00:26:06,910 --> 00:26:09,949
بدون هذا, (شيرى) ليس لديها شىء, صح؟

295
00:26:10,069 --> 00:26:14,747
ماذا تقترح؟ -
نأخذ نفوذها الوحيد -

296
00:26:14,867 --> 00:26:17,746
تقصد أن نسرق الدليل؟

297
00:26:17,867 --> 00:26:21,865
(يا الهى يا (وين -
قبل أن ترفض, فكّر فى الأمر -

298
00:26:21,985 --> 00:26:24,384
يمكننى الاتصال بـ(فوكستون) ويمكنه
أن يجعل هذا الأمر يختفى

299
00:26:24,505 --> 00:26:26,903
كل ما عليك فعله أن توافق

300
00:27:07,611 --> 00:27:09,571
ابق معها

301
00:27:11,130 --> 00:27:13,809
هل فريقك فى موقعه؟ -
بعد دقيقتين سيكونوا مستعدين -

302
00:27:13,929 --> 00:27:16,608
سيكونوا بعيداً عن الأنظار؟ -
سيكونوا مخفيين -

303
00:27:16,728 --> 00:27:19,887
سأساعد (تونى) هنا -
يجب أن نذهب لمواقعنا -

304
00:27:20,007 --> 00:27:22,847
(مكالمة هامة من (كيم -
(أنا (جاك -

305
00:27:22,926 --> 00:27:25,486
معى (ميشيل) على الخط -
أهى مع (ساندرز)؟ -

306
00:27:25,606 --> 00:27:27,685
لا, قالت أنها هربت منه

307
00:27:27,805 --> 00:27:31,043
صليها بى -
انتظر -

308
00:27:32,403 --> 00:27:36,042
ميشيل), تكلمى) -
لقد هربت من (ساندرز), لكنه يطاردنى -

309
00:27:36,162 --> 00:27:38,482
ميشيل), انه أنا. أين أنتِ؟)

310
00:27:39,361 --> 00:27:42,680
ويلشير". شرق "أوليف" بمبنى واحد"

311
00:27:42,800 --> 00:27:44,759
ارسل فريق هجومك الى هناك حالاً -
لا تفعل -

312
00:27:44,879 --> 00:27:47,559
عمَ تتحدث؟ -
ميشيل), اسمعى) -

313
00:27:47,679 --> 00:27:50,517
دعى (ساندرز) يمسك بكِ مجدداً -
أأنت مجنون؟ -

314
00:27:50,638 --> 00:27:53,836
يجب أن نجعل المبادلة تحدث
انها الطريقة الوحيدة لنمسك به

315
00:27:53,957 --> 00:27:57,475
تريدنى أن أسلم نفسى؟ -
نعم. موقع المبادلة آمن -

316
00:27:57,595 --> 00:28:01,074
سأرسل فرقنا عندما يكون هنا -
!اعد توجيه رجالك حالاً -

317
00:28:01,194 --> 00:28:04,633
!تشايس), لا تفعل) -
!جاك), ابق خارج الموضوع) -

318
00:28:04,714 --> 00:28:09,392
لست القائد هنا
!اخرجه من هنا! الآن

319
00:28:10,112 --> 00:28:14,990
!هذه زوجتى يا (جاك), أيها الحقير
!(زوجتى! (جاك

320
00:28:15,270 --> 00:28:19,509
نحتاج أن تتم هذه المبادلة
كل شىء يعتمد على ذلك, مفهوم؟

321
00:28:20,789 --> 00:28:24,508
اذا لم تكونى معه للمبادلة
فلن يكمل هذا الاجتماع

322
00:28:24,627 --> 00:28:29,225
لن تسنح لنا فرصة أخرى لهذا
أتفهمى يا (ميشيل)؟

323
00:28:29,346 --> 00:28:30,785
نعم

324
00:28:31,265 --> 00:28:35,544
سنفعل كل شىء لنتأكد أن تخرجى من هذا
سليمة. لكن يجب أن نتحرك الآن

325
00:28:35,664 --> 00:28:38,503
لنضع فرقنا فى أماكنها

326
00:29:37,485 --> 00:29:43,523
ظننت أن أخيك رجل سياسى لن ينزل أبداً الى مستواى

327
00:29:43,603 --> 00:29:47,042
أحتاج لإسترجاع شىء قد يسبب له مشاكل كثيرة

328
00:29:47,162 --> 00:29:50,761
ما هو؟ -
زجاجة دواء من مكان جريمة -

329
00:29:50,881 --> 00:29:54,920
هل اعتُرف بها كدليل؟ -
لا -

330
00:29:55,039 --> 00:29:59,358
انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة

331
00:29:59,478 --> 00:30:04,197
عندى فكرة جيدة عن مكانها
ويمكننى معرفة أين كانت

332
00:30:04,276 --> 00:30:09,035
فى أى إطار زمنى سنعمل؟ -
ساعات يا (فوكستون), ليس أيام -

333
00:30:09,155 --> 00:30:12,834
هل هذه... العملية وافق عليها الرئيس؟

334
00:30:15,193 --> 00:30:17,912
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟
ستحصل على نقودك

335
00:30:18,033 --> 00:30:22,031
لست قلقاً من هذا
أحتاج فقط لمعرفة لحساب مَن أعمل

336
00:30:22,151 --> 00:30:25,350
أخى يعرف ما تفعله

337
00:30:25,470 --> 00:30:29,828
...ليس هذا لأننى لا أثق بك, لكن
أود سماع ذلك منه

338
00:30:31,788 --> 00:30:33,747
حسناً

339
00:30:36,866 --> 00:30:39,745
هذا دليل كافى

340
00:30:45,904 --> 00:30:47,863
لنذهب

341
00:30:55,260 --> 00:30:58,020
هل رأى رجال (تشايس) (ساندرز) بعد؟

342
00:30:59,340 --> 00:31:01,579
لم يأتى أحد بعد

343
00:31:05,092 --> 00:31:10,207
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت
*** ابو بدر ***
abu.bader2@hotmail.com
</font>

344
00:31:15,734 --> 00:31:20,853
انظر يا (جاك), عدنى أنك لن تقترب
من (ساندرز) إلا عندما تكون (ميشيل) فى أمان

345
00:31:21,692 --> 00:31:27,211
سنتحرك عندما نرى (ساندرز). هكذا سيسير الأمر

346
00:31:27,291 --> 00:31:32,329
أعرف. أنا... أنا فقط أطلب منك
أن تفعل ما بوسعك

347
00:31:33,049 --> 00:31:35,528
تعرف أننى سأفعل

348
00:31:38,007 --> 00:31:40,647
لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب

349
00:31:42,686 --> 00:31:46,125
تونى), انهم قادمون. مستعد؟) -
نعم -

350
00:32:04,359 --> 00:32:07,598
النوافذ ملونة. لا يمكننى رؤية ما بالداخل

351
00:32:26,832 --> 00:32:30,072
نعم -
اعطها الهاتف -

352
00:32:32,191 --> 00:32:35,830
خيارى أن أسلّمكِ الى زوجكِ بدون أذى

353
00:32:35,950 --> 00:32:38,508
لكن سأقتلكِ اذا سار أى شىء بشكل خاطىء

354
00:33:14,018 --> 00:33:15,777
نعم

355
00:33:15,897 --> 00:33:20,136
عندما أرى إبنتى ستحصل على زوجتك

356
00:33:20,256 --> 00:33:21,616
صحيح

357
00:33:24,655 --> 00:33:27,613
جين), أحتاجكِ أن تخرجى من السيارة)

358
00:33:34,572 --> 00:33:37,531
كل شىء سيكون على ما يرام

359
00:33:43,129 --> 00:33:47,728
أريدكِ أن تسيرى الى رجال والدكِ -
أين أبى؟ -

360
00:33:47,847 --> 00:33:49,847
لا نعرف

361
00:33:49,967 --> 00:33:54,925
اسمعى, يجب أن نفعل هذا يا (جين). أنا آسف

362
00:33:59,764 --> 00:34:04,602
انظرى يا (جين). يجب أن تثقى بى فى هذا
أرجوكِ اذهبى, هيا

363
00:34:32,993 --> 00:34:38,111
جاك), ارسل رجالك الآن) -
(لا نرى (ساندرز -

364
00:35:01,385 --> 00:35:03,024
لا يمكننى -
!تعالى هنا -

365
00:35:03,144 --> 00:35:06,383
!استديرى -
!جين), لا بأس! تعالى هنا) -

366
00:35:06,503 --> 00:35:10,542
"لتتحرك الفرق "أ" و"ب
!نحن نرى (ساندرز). تحركوا الآن

367
00:35:37,013 --> 00:35:38,133
!(ستيفين)

368
00:35:53,849 --> 00:35:55,807
!(ستيفين)

369
00:36:04,765 --> 00:36:08,124
أنا محاصر! (ساندرز) لديه مروحية
!احضروا الدعم الجوى حالاً

370
00:36:08,245 --> 00:36:11,763
!أكرر, احضروا الدعم الجوى -
!أحتاج للدعم الجوى -

371
00:36:11,883 --> 00:36:15,762
لدىّ طائرتين "إف 18" من المارينز
"عند الميناء. إشارة النداء "الملاك الحارس

372
00:36:15,881 --> 00:36:19,320
!عُلم! الملاك الحارس هنا برج المراقبة

373
00:36:19,441 --> 00:36:22,000
!"لدينا عدو عند "فيكتور برافو تانجو

374
00:36:34,276 --> 00:36:38,315
جاك), المارينز قادمون)
احتمى

375
00:36:54,110 --> 00:36:55,630
!لنذهب! لنذهب

376
00:37:05,946 --> 00:37:08,066
!تم تدمير المروحية

377
00:37:19,342 --> 00:37:21,021
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

378
00:37:56,491 --> 00:37:58,490
!لا تتحرك

379
00:37:58,610 --> 00:38:01,929
لا نعرف مكان 11 زجاجة من الفيروس
أين هم؟

380
00:38:02,049 --> 00:38:06,327
(لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (جاك -
ستيفين), انتهى الأمر) -

381
00:38:06,408 --> 00:38:09,487
لا يا (جاك), انها البداية فقط

382
00:38:12,646 --> 00:38:14,765
أين الزجاجات؟

383
00:38:17,244 --> 00:38:22,642
يمكنك إضاعة الوقت لتحاول أن تجعلنى أنهار
وسيموت ملايين الناس

384
00:38:22,763 --> 00:38:24,922
أو تعطينى ما أريده

385
00:38:31,000 --> 00:38:34,559
أنا (جاك باور), (ساندرز) رهن الاعتقال

