1
00:00:01,668 --> 00:00:02,002
ترجمه
محمد جوده

2
00:00:02,336 --> 00:00:02,669
ترجمه
mido_mg

3
00:00:03,003 --> 00:00:03,337
ترجمه
محمد جوده

4
00:00:03,670 --> 00:00:04,004
ترجمه
mido_mg

5
00:00:04,338 --> 00:00:04,671
ترجمه
محمد جوده

6
00:00:05,005 --> 00:00:05,339
ترجمه
mido_mg

7
00:00:05,672 --> 00:00:06,006
ترجمه
محمد جوده

8
00:00:06,340 --> 00:00:06,673
ترجمه
mido_mg

9
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ترجمه
mido_mg
محمد جوده

10
00:00:10,711 --> 00:00:15,315
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

11
00:00:15,382 --> 00:00:17,451
زوجتى و ابنتى تم اختطافهم

12
00:00:17,518 --> 00:00:20,587
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

13
00:00:21,221 --> 00:00:25,893
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور
و اليوم هو اطول ايام حياتى

14
00:00:26,793 --> 00:00:28,195
فى الحلقات السابقه من 24

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,365
تراجعى ، تراجعى

16
00:00:32,199 --> 00:00:33,934
من رأيي ان نقلل خسائرنا و نبتعد عن هنا

17
00:00:34,001 --> 00:00:37,638
صدقنى ، قتل "باور" هو فرصتنا الوحيده
لبقائنا احياء

18
00:00:40,908 --> 00:00:43,777
"ضع سلاحك ارضاً يا سيد "جينز
بأمكاننا حمايتك

19
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
ضع سلاحك ارضاً

20
00:00:48,048 --> 00:00:49,650
حظ سعيد

21
00:00:54,321 --> 00:00:55,522
"كيم"

22
00:00:56,590 --> 00:00:57,658
قال ابى ان "ريك" سيكون هنا -
اعلم هذا -

23
00:00:57,724 --> 00:00:59,560
اين هو اذن ؟ -
اينما كان سيجدوه -

24
00:00:59,993 --> 00:01:02,596
عزيزتى -
"لقد انتهى هذا الكابوس اخيراً يا "جاك -

25
00:01:02,663 --> 00:01:04,331
نعم ، لقد وعدتكم

26
00:01:08,068 --> 00:01:09,102
.. بعد عام من الان

27
00:01:09,169 --> 00:01:13,273
اما انك ستخدم هذه الأمه او ستزور
ابنك فى السجن

28
00:01:13,340 --> 00:01:16,109
"كيث" ليس له علاقه بما حدث لـ"فيرجامو" -
بالطبع -

29
00:01:16,176 --> 00:01:19,313
.. "و لكن اذا ذكر شخص ما كلمه "حريق

30
00:01:20,914 --> 00:01:22,349
هل خططت لشىء ما

31
00:01:22,416 --> 00:01:26,320
"الناس الذى نعمل لهم يا "ديفيد
يعرفون كيف يحصلون على ما يريدون

32
00:01:26,587 --> 00:01:28,222
لقد قمت بتحديث ذلك التقرير عن التهديد
"على "بالمير

33
00:01:28,288 --> 00:01:31,658
عملينا هناك يقول ان ذلك الشخص غادر
يوغوسلافيا هذا الصباح

34
00:01:31,725 --> 00:01:34,695
و هذا يعنى انه الان هنا -
قاتل آخر -

35
00:01:38,966 --> 00:01:41,568
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الساعه الواحده و الثانيه ظهراً

36
00:01:41,635 --> 00:01:43,770
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

37
00:01:54,715 --> 00:01:56,383
هل انتِ بخير ؟ -
نعم -

38
00:01:57,851 --> 00:01:59,520
هل انتِ على ما يرام ؟

39
00:02:12,399 --> 00:02:14,635
من بداخل هذه الطائره ؟ -
انه "جاك" و عائلته -

40
00:02:14,701 --> 00:02:16,770
السجناء فى الطائره الاخرى

41
00:02:33,487 --> 00:02:35,155
سيدى ، من هذا الطريق

42
00:02:36,890 --> 00:02:38,358
جميعاً

43
00:02:39,560 --> 00:02:40,861
هل تتألمين ؟

44
00:02:40,928 --> 00:02:43,664
لا ، انها معدتى تؤلمنى منذ ساعتان

45
00:02:43,730 --> 00:02:45,799
عزيزتى ، هل حدث شىء هناك ؟

46
00:02:46,667 --> 00:02:48,969
لا ، من المحتمل انه من الاجهاد

47
00:02:49,036 --> 00:02:53,273
هناك سياره اسعاف ستأخذك الى العياده
حيث سيفحصك الطبيب

48
00:02:53,340 --> 00:02:56,310
هل يمكننا البقاء معك -
لا ، يجب ان ابقى هنا فى الوحده -

49
00:02:57,077 --> 00:03:00,314
"جاك" -
البيرتا" ، هذه زوجتى "تيرى" و ابنتى" -
"كيم"

50
00:03:00,714 --> 00:03:02,416
مرحباً -
"شكراً لكِ يا "نينا -

51
00:03:03,750 --> 00:03:06,253
سياره الاسعاف ستأخذهم للعياده -
جيد -

52
00:03:08,355 --> 00:03:10,824
"سوف تذهبون بصحبه العميل "سكوت
سوف يعتنى بكم

53
00:03:10,891 --> 00:03:14,728
جاك" ، ماذا سيحدث معك" -
لا بأس، سوف يستجوبونى فقط -

54
00:03:15,662 --> 00:03:16,463
تعالوا هنا

55
00:03:19,666 --> 00:03:22,169
لا تقلقوا ، سوف اتصل بكم حالما استطيع

56
00:03:24,738 --> 00:03:27,975
سنقوم بما هو اكثر من الاستجواب يا
جاك" ، سوف نضعك قيد الاعتقال"

57
00:03:28,041 --> 00:03:31,778
سوف تنتظر هنا و يتم استجوابك حتى
نسلمك الى الشرطه الفيدراليه

58
00:03:54,801 --> 00:03:58,138
نينا" ، اريدك ان تحرصى على حراسه"
تيرى" و "كيم" ، تأكدى من انهم بخير"

59
00:03:58,205 --> 00:04:01,775
لقد جعلتنى "جرين" اتولى امور العمليه -
اجعلى "تونى" يتولى هذا الامر حتى العياده -

60
00:04:01,842 --> 00:04:04,344
"يجب ان احصل على موافقه "جرين -
نينا" ، رجاء" -

61
00:04:16,657 --> 00:04:19,560
هل يمكنك ان تطلب لي بعض الماء من فضلك -
حسناً يا سيدى -

62
00:04:36,877 --> 00:04:39,847
البيرتا" ، لقد انهى "تونى" اجراءات"
تلك العمليه

63
00:04:39,913 --> 00:04:43,483
انا هنا منذ منتصف الليل و اود الذهاب
لمده ساعه الى المنزل للأستحمام

64
00:04:44,751 --> 00:04:46,620
مرفوض

65
00:04:46,687 --> 00:04:48,488
هيا يا "البيرتا" ، من فضلك

66
00:04:48,555 --> 00:04:50,357
لقد كان يوماً شاقاً

67
00:04:51,258 --> 00:04:54,895
لدى عين صائبه فى ملاحظه الامور ، اذا كنتِ
تريدى الذهاب للمنزل اخبرينى الى اين ستذهبين

68
00:04:58,198 --> 00:05:02,703
"جاك" طلب منى الاعتناء بـ"تيرى"
و "كيم" ، انهم يشعرون بالوحده بدونه

69
00:05:03,237 --> 00:05:06,507
الان هذه سخريه من اجلك
"هل ستعتنى بزوجه "جاك

70
00:05:09,843 --> 00:05:13,180
تأكدى ان يحصل "تونى" على امور
العمل الخاصه بكِ قبل ان تغادرى

71
00:05:18,051 --> 00:05:20,387
"اليزبيث" ، هل اتصل "كريستوفر"

72
00:05:20,454 --> 00:05:25,025
نعم ، ولكن كان لديه بعض التقارير 
المبكره من نيويورك و ماسوشوستس

73
00:05:27,294 --> 00:05:29,096
اتصلى بي عندما يصل الى الولايات الاخرى

74
00:05:29,163 --> 00:05:31,698
اريد ان اعرف اذا كانت تلك الحادثه على
الفطور قد اثرت علينا

75
00:05:31,765 --> 00:05:33,433
بالطبع

76
00:05:42,075 --> 00:05:44,077
"ماذا يدور بعقلك يا "شيرى

77
00:05:55,022 --> 00:05:57,958
يجب ان تخرج اليوم لمواجهتهم بأفضل ما لديك

78
00:05:58,325 --> 00:06:01,295
لن يكون هناك حديث عن "كيث" او
"فيرجامو"

79
00:06:01,361 --> 00:06:03,664
فيرجامو" مات فى حادثه"

80
00:06:04,531 --> 00:06:06,433
"انا لن اتحدث حول "فيرجامو

81
00:06:07,367 --> 00:06:09,036
سأنسى هذا الامر

82
00:06:09,970 --> 00:06:11,672
حقاً

83
00:06:11,738 --> 00:06:13,740
انهم يبتزونى

84
00:06:15,075 --> 00:06:18,345
من قبل من ؟ -
بعض الناس الذين يمولون حملتى -

85
00:06:18,412 --> 00:06:21,281
ماذا يريدون ؟ -
لقد قرروا ان اصل الى البيت الابيض -

86
00:06:21,348 --> 00:06:25,419
و اذا لم اعمل ما يريدون سوف يفتعلون قضيه
"قتل ضد "كيث

87
00:06:25,485 --> 00:06:26,854
"لـ "لايل جيبسون

88
00:06:26,920 --> 00:06:29,156
"لا ، لدكتور "فيرجامو

89
00:06:29,590 --> 00:06:33,861
لا ، لا ، لا
كيث" كان بعيد عن مكتب "فيرجامو" اليوم"

90
00:06:33,927 --> 00:06:37,097
طبقاً لما قاله "كارل" انهم يقومون
بكل الاعمال القذره

91
00:06:38,131 --> 00:06:41,368
لقد زرع شخص ما دليل يمكنه توريط
"كيث" فى موت "فيرجامو"

92
00:06:41,435 --> 00:06:43,504
لا يا "ديفيد" ، لا

93
00:06:43,570 --> 00:06:44,872
لا

94
00:06:44,938 --> 00:06:48,509
هذا ما يحدث عندما تخفين الامور عنى -
"لا تعظنى يا "ديفيد -

95
00:06:57,384 --> 00:06:59,620
ماذا سنفعل -
لا اعلم بعد -

96
00:06:59,686 --> 00:07:01,922
.. هل يعرف "كيث" شىء -
لا -

97
00:07:02,322 --> 00:07:04,324
و هو لن يعرف

98
00:07:10,664 --> 00:07:14,735
"انتِ "تيرى" ، انا الدكتوره "كنت
سوف نعتنى بكِ اليوم جيداً

99
00:07:14,801 --> 00:07:17,304
"هل هذه ابنتك "كيم -
مرحباً -

100
00:07:17,371 --> 00:07:20,073
نحن نعلم حول آلم معدتك و يجب ان نحصل
على اشعه بالموجات الصوتيه

101
00:07:20,140 --> 00:07:22,509
لا ، فى الحقيقه لم يعد مؤلماً كما
كان من قبل

102
00:07:22,576 --> 00:07:25,746
هذا جيد ، ولكن يجب ان نتأكد ما هو

103
00:07:27,181 --> 00:07:31,351
هل هناك اى قلق ..هل تريدى اخبارنا
بأى شىء قبل ان نبدء بفحصك

104
00:07:31,418 --> 00:07:32,586
لا

105
00:07:33,720 --> 00:07:35,222
امى

106
00:07:52,706 --> 00:07:54,208
"سيده "باور

107
00:08:00,547 --> 00:08:02,216
لقد تم اغتصابى

108
00:08:04,051 --> 00:08:05,853
حسناً

109
00:08:07,087 --> 00:08:09,656
حسناً سنحتاج لسحب بعض الدم و عمل
بعض الاختبارات

110
00:08:09,723 --> 00:08:12,059
و سوف اوصى بطبيب نفسى من اجلك

111
00:08:12,125 --> 00:08:13,861
هذا ليس ضرورياً

112
00:08:13,927 --> 00:08:17,498
سيده "باور" ، بالطبع يمكنك ان تفعلى
.. ما تريدين ولكن فى الظروف الحاليه

113
00:08:17,564 --> 00:08:20,767
اعتقد انه من المهم ان تأخذى بضعه دقائق
لتتحدثى مع شخص ما

114
00:08:20,834 --> 00:08:23,203
حسناً ، اود ان ابقى هذا سرى

115
00:08:23,270 --> 00:08:25,806
السجلات سريه لا يستطيع الوصول اليها
سوى الاطباء

116
00:08:25,873 --> 00:08:28,375
لا ، اقصد عن زوجى

117
00:08:31,211 --> 00:08:33,280
حسناً ، اذا كنتِ تريدى ذلك

118
00:08:48,295 --> 00:08:50,664
الممرضه ستحضر بعد قليل

119
00:08:50,731 --> 00:08:55,569
اعتقد اننا يجب ان نقضى بعض الوقت
"مع السيناتور "بلايلوك" و "جيلسون

120
00:08:55,636 --> 00:08:57,871
لا اعتقد ان هذا مشجع

121
00:08:57,938 --> 00:09:02,109
سوف تحتاج اصوات ولاياتهم
سوف يدعموننا طوال الطريق

122
00:09:04,178 --> 00:09:05,712
حسناً

123
00:09:08,115 --> 00:09:09,950
هل هناك شىء آخر

124
00:09:10,017 --> 00:09:13,120
انا قلق بأمر "فيرجامو" انه لن
يختفى للأبد

125
00:09:13,754 --> 00:09:15,756
"دعنى اهتم بأمر "فيرجامو" يا "مايك

126
00:09:15,823 --> 00:09:18,725
كن متأكد ان بقيه اليوم سيكون
طبيعياً

127
00:09:19,726 --> 00:09:22,229
هل سمعتك تقول شىء بخصوص
"دكتور "فيرجامو

128
00:09:23,163 --> 00:09:25,866
لقد كان هناك حريق فى مكتبه -
سوف اهتم ببقيه الامور -

129
00:09:25,933 --> 00:09:27,401
"شكراً لك يا "مايك -
ابى -

130
00:09:29,136 --> 00:09:30,804
كيث" ، انا اسف"

131
00:09:32,539 --> 00:09:34,274
"لقد مات الدكتور "فيرجامو

132
00:09:34,341 --> 00:09:36,410
متى ؟ -
منذ ساعه -

133
00:09:38,078 --> 00:09:39,580
لقد اكتشفنا الامر فقط

134
00:09:39,646 --> 00:09:42,115
انتظر ، انا لم افهم جيداً
اى نوع من الحرائق ؟

135
00:09:42,182 --> 00:09:44,451
مازلنا ننتظر التفاصيل

136
00:09:45,319 --> 00:09:46,987
ماذا يحدث ؟

137
00:09:47,588 --> 00:09:51,291
هل تقول ان طبيبى النفسانى اشترك
فى هذا

138
00:09:51,358 --> 00:09:54,761
"هل قال شىء لـ"مورين كينجسلى
من كلامى له اثناء الجلسات

139
00:09:54,828 --> 00:09:57,698
هل هكذا بدءت تلك القصه حول
"لايل جيبسون"

140
00:09:57,764 --> 00:09:59,833
يبدو هذا

141
00:09:59,900 --> 00:10:02,302
و لكنه مات فى الحريق منذ ساعه مضت

142
00:10:02,369 --> 00:10:04,371
لقد كانت حادثه

143
00:10:04,438 --> 00:10:07,074
لا ، انا لا اصدق هذا -
... كيث" ، انظر" -

144
00:10:09,743 --> 00:10:12,479
يجب ان نترك هذا الامر الان -
نتركه -

145
00:10:12,546 --> 00:10:14,715
هل تقصد ان نخفيه -
نحن لن نخفى شىء -

146
00:10:14,781 --> 00:10:16,216
بالتأكيد

147
00:10:16,283 --> 00:10:19,052
لانه شخص كنت لا تريده ان يتكلم
لانه كان سيؤذى حملتك

148
00:10:19,119 --> 00:10:21,622
ماذا تريدنى ان افعل ؟

149
00:10:21,688 --> 00:10:23,357
تذهب الى الشرطه -
لا استطيع -

150
00:10:23,423 --> 00:10:26,827
لا افهم يا ابى ، لقد كنت تتحدث من قبل
حول الثقه فى نظام الشرطه

151
00:10:26,894 --> 00:10:27,828
انا اثق فى هذا النظام

152
00:10:27,895 --> 00:10:30,564
نعم ، عندما كنت على المحك
... و لكن كانت حملتك

153
00:10:30,631 --> 00:10:34,168
حملتى كانت على المحك دائماً
"منذ ان كذبت علي بخصوص "لايل جيبسون

154
00:10:34,234 --> 00:10:37,938
انا لا افهم ، لقد كنت تحاول طوال الليل
ان تقنعنى بالصمت

155
00:10:38,005 --> 00:10:40,607
"الامر الان ليس حول "لايل جيبسون

156
00:10:40,674 --> 00:10:42,743
"ربما اكون متورط فى موت "جيبسون

157
00:10:42,809 --> 00:10:45,245
"و لكن شخص ما قتل الدكتور "فيرجامو
و يجب ان يدفع الثمن

158
00:10:45,312 --> 00:10:47,114
"كيث"

159
00:10:47,181 --> 00:10:49,383
لقد كان يعنى الكثير لي

160
00:10:49,783 --> 00:10:51,618
هذا صحيح

161
00:10:51,685 --> 00:10:55,322
انظر ، لقد كنت اعانى كثيراً
و الدكتور "فيرجامو" هو الوحيد الذى 
كان موجود من اجلى

162
00:10:55,389 --> 00:10:58,358
لذا نحن لن ندعى شىء لم يحدث
حسناً

163
00:10:58,425 --> 00:11:01,328
.."كيث" -
لا ، لا انت لم تكن تعرف كيف كنت تائهاً -

164
00:11:02,629 --> 00:11:04,765
لم اكن سأتخطى الامر بدونه

165
00:11:06,233 --> 00:11:08,635
فقط امنحنى بعض الوقت

166
00:11:08,702 --> 00:11:10,971
دعنى اعرف حقيقه ما حدث

167
00:11:11,438 --> 00:11:14,908
اذا كان هناك لعبه قتل
اعدك اننا سوف نتقدم

168
00:11:15,242 --> 00:11:18,278
و لماذا لا نتقدم الان -
لاننا لا نستطيع -

169
00:11:20,914 --> 00:11:23,483
يا فتى انا احبك

170
00:11:24,384 --> 00:11:27,421
يجب ان تعرف انى افعل الافضل من اجلك

171
00:11:29,656 --> 00:11:31,658
يجب ان تعرف هذا

172
00:11:46,640 --> 00:11:49,076
"صباح الخير يا "تونى -
"سيد "شابيل -

173
00:11:53,146 --> 00:11:55,482
يبدون و كأنهم يعلنون حاله الطوارىء

174
00:11:56,450 --> 00:11:58,352
"ماذا تعتقد ما سيفعلوه مع "جاك

175
00:11:58,418 --> 00:12:00,487
لن يطلقوا اسمه على احد الشوارع

176
00:12:31,418 --> 00:12:33,554
"مرحباً يا "جاك -
رايان" ، من الجيد رؤيتك" -

177
00:12:34,454 --> 00:12:37,024
انا لدي خمس حالات لهم الاولويه على
مكتبى منذ الصباح

178
00:12:37,691 --> 00:12:40,394
اسمك على كل واحد منهم -
لا استطيع تخيل هذا -

179
00:12:41,094 --> 00:12:44,031
... انظر ، انا فقط اريد ان اقول -
انتظر -

180
00:12:48,402 --> 00:12:49,803
ماذا ستقول

181
00:12:55,843 --> 00:13:00,047
فى تمام الساعه 12:15 تلقيت مكالمه
"من العميله "نينا مايرز

182
00:13:00,113 --> 00:13:02,182
تخبرنى بتجمع الفريق فى وحده
مكافحه الارهاب

183
00:13:03,517 --> 00:13:05,419
... "مدير المنطقه "والش

184
00:13:08,822 --> 00:13:10,491
اين "تيرى باور" ؟

185
00:13:11,358 --> 00:13:13,393
لا اعلم -
من انت ؟ -

186
00:13:14,228 --> 00:13:16,230
عميل من اف بى اى 
و من انتِ ؟

187
00:13:17,164 --> 00:13:19,967
وحده مكافحه الارهاب -
انا فقط انتظر بقيه فريق الاستجواب -

188
00:13:20,033 --> 00:13:24,204
نحن نستجوب المساجين المصابين الذى
يأتون الى العياده

189
00:13:24,872 --> 00:13:26,106
شكراً لك

190
00:13:28,141 --> 00:13:29,977
انا من وحده مكافحه الارهاب
اين "تيرى باور" ؟

191
00:13:30,043 --> 00:13:32,579
لقد انتقلت الى الغرفه سبعه -
شكراً لكِ -

192
00:13:45,659 --> 00:13:46,693
"تيرى"

193
00:13:48,295 --> 00:13:51,031
لقد وجدتك -
نينا" ، لم اكن اعرف انك ستأتين هنا" -

194
00:13:51,398 --> 00:13:52,633
نعم

195
00:13:53,200 --> 00:13:56,570
مرحباً يا "كيم" ، نحن لم نتقابل رسمياً
انا "نينا مايرز" ، اعمل مع اباكِ

196
00:13:56,837 --> 00:13:58,172
مرحباً

197
00:13:58,238 --> 00:14:00,140
انا سعيده انكما بخير

198
00:14:00,207 --> 00:14:04,978
سأكون هنا حتى تنتهوا ، اذا اردتِ
شىء سأكون موجوده فى غرفه الانتظار

199
00:14:05,045 --> 00:14:07,681
"نينا" ، ماذا حدث لـ"جاك"

200
00:14:07,748 --> 00:14:09,683
انه يستجوب

201
00:14:09,750 --> 00:14:11,385
هل هو فى مشكله ؟ -
هذا مؤكد -

202
00:14:11,451 --> 00:14:15,222
لقد خرق بعض القوانين ، و لكنه فعل هذا
لينقذك انتِ و "كيم" ، اعتقد انهم سيتفهمون هذا

203
00:14:15,289 --> 00:14:17,758
نعم ، اذا لم يقم بأزعاجهم اولاً

204
00:14:17,825 --> 00:14:19,426
هذا ما افكر فيه بالضبط

205
00:14:21,094 --> 00:14:23,597
اعتقد انك تعرفين "جاك" كما
اعرفه تماماً

206
00:14:24,898 --> 00:14:28,001
لقد ارسلت شخص ما الى المنزل لاحضار
بعض الملابس النظيفه من اجلكم

207
00:14:28,468 --> 00:14:31,638
ماذا سيحدث عندما نخرج من هنا
لماذا لا نذهب للمنزل مباشره

208
00:14:31,705 --> 00:14:35,108
حتى نعرف بالضبط ما حدث يجب ان
نحفظكم فى مكان آمن

209
00:14:35,175 --> 00:14:37,177
متى سنرى ابي ؟

210
00:14:37,244 --> 00:14:41,682
لا اعرف ، الكثير من الامور يجب ان تحدث
اولاً ، بعض الاشخاص سوف يتحدثون اليكم

211
00:14:41,748 --> 00:14:46,453
القسم ، جهاز الامن ، نحن
بسبب ان هذه لم تكن جريمه بسيطه

212
00:14:46,520 --> 00:14:50,691
لقد كانت مؤامره ارهابيه ، و لسوء الحظ
كنتِ فى منتصفها

213
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
و لكن هذا انتهى الان

214
00:14:54,828 --> 00:14:56,497
نينا" ، انتظرى" -
نعم -

215
00:14:56,563 --> 00:14:58,532
انا لا اعرف التفاصيل حول ليله امس

216
00:14:58,599 --> 00:15:01,869
و لكنى اعرف انك احدى الاسباب
لكوننا على قيد الحياه

217
00:15:01,935 --> 00:15:03,370
لذا شكراً لكِ

218
00:15:04,538 --> 00:15:06,206
بالطبع

219
00:15:06,273 --> 00:15:07,941
سأكون بالخارج

220
00:15:57,758 --> 00:15:59,126
معذره -
نعم -

221
00:15:59,193 --> 00:16:01,528
نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب"
هل هذا الرجل معكِ ؟

222
00:16:01,595 --> 00:16:04,998
نعم ، انه معى -
لقد كان ثالثكم ، اود التحدث اليه -

223
00:16:05,065 --> 00:16:07,301
بالطبع ، ولكننا لسنا ثلاثه
نحن اثنان فقط

224
00:16:07,768 --> 00:16:09,002
"ستو"

225
00:16:11,405 --> 00:16:13,874
من معكم من مكتبكم ايضاً ؟ -
نحن الاثنان فقط -

226
00:16:13,941 --> 00:16:16,276
هل انتِ متأكده -
بالطبع متأكده -

227
00:16:32,192 --> 00:16:34,428
السبب الذى جعلنى لا اتصل بالوحده
لطلب المساعده

228
00:16:34,495 --> 00:16:38,098
اني قلقت ان تخرج الاشياء عن السيطره
و زوجتى و ابنتى كانوا فى المعسكر

229
00:16:38,165 --> 00:16:40,667
و هل اتصلت فى النهايه -
نعم ، نعم -

230
00:16:40,734 --> 00:16:43,537
فى المره الثانيه التى كانت "تيرى" و
"كيم" معى اتصلت بـ"البيرتا جرين"

231
00:16:43,604 --> 00:16:45,906
لقد فعلت ما قد يفعله اى اب محب لعائلته

232
00:16:45,973 --> 00:16:50,511
لسوء الحظ ، كما تعرف ان اجراءتنا لا
تسمح بأى اختراق للقانون

233
00:16:50,577 --> 00:16:52,846
"لن استطيع اعادتك للعمل يا "جاك

234
00:16:52,913 --> 00:16:55,716
هل سمعت اى كلمه مما قلت
هل تفهم ما حدث

235
00:16:55,782 --> 00:16:59,520
السيناتور "بالمير" ما زال فى خطر
الان عائلتى فى آمان و يمكننى مساعدتك

236
00:16:59,586 --> 00:17:02,556
ابتداء من الان ، قضيتك ستكون بين
يدى وزاره العدل

237
00:17:02,623 --> 00:17:03,957
وزاره العدل

238
00:17:04,024 --> 00:17:08,595
اللعنه ، نعم ، فى الظروف الحاليه كان لابد ان
اكسر القواعد لانقاذ عائلتى

239
00:17:08,662 --> 00:17:11,999
و لكننى لم انحرف عن مهمتى الاصليه لحمايه
بالمير" وانت تعرف ذلك"

240
00:17:12,065 --> 00:17:16,170
نعم اعرف ذلك ، و هذا ما قد يمنعك من
دخول السجن ، ولكن هذه ليست مشكلتى

241
00:17:16,236 --> 00:17:19,740
ليس لدينا وقت لهذا ، لدي اتصال مع المشتبه
بهم الذى هم طليقون حتى الان

242
00:17:19,806 --> 00:17:23,644
و انا اضمن لك ان لديهم خطه طوارىء
و انا هدفهم، استطيع التعرف عليهم

243
00:17:23,710 --> 00:17:28,248
اذا كنت تريد اعتقالى افعل هذا لاحقاً
و لكن اتركنى اساعد "بالمير" فى قضاء 
بقيه هذا اليوم حياً

244
00:17:28,882 --> 00:17:32,753
... سوف اسأل "البيرتا" اذا كانت -
"انها هنا منذ 4 ساعات يا "رايان -

245
00:17:38,458 --> 00:17:39,326
"شابيل"

246
00:17:39,393 --> 00:17:41,461
هل تستطيع "نينا مايرز" التحدث الى
"جاك باور"

247
00:17:41,528 --> 00:17:42,729
نعم -
حسناً سأحولها اليك -

248
00:17:42,796 --> 00:17:44,464
هذا جيد

249
00:17:45,866 --> 00:17:48,368
"حسناً ، انها "نينا

250
00:17:56,677 --> 00:17:59,012
احرسه جيداً -
حسناً يا سيدى -

251
00:18:00,113 --> 00:18:01,849
"مرحباً انا "جاك -
كيف جرت الامور -

252
00:18:01,915 --> 00:18:04,318
سوف يسلموننى الى وزاره العدل

253
00:18:04,384 --> 00:18:07,254
هل وضحت لهم لماذا فعلت كل هذا -
بالطبع  -

254
00:18:07,321 --> 00:18:10,624
اعتقد ان "البيرتا جرين" تحاول فصلى من
"و ظيفتى ، كيف حال "تيرى" و "كيم

255
00:18:10,691 --> 00:18:12,960
يبدون بخير ، بالرغم مما مروا به

256
00:18:13,026 --> 00:18:14,661
الى متى سيبقون هناك ؟

257
00:18:14,728 --> 00:18:17,498
ساعتان ثم سيحولوهم للأستجواب

258
00:18:17,564 --> 00:18:21,735
نينا" ، لا استطيع ان اشكرك بما فيه"
الكفايه لكونك معهم ، انا اقدر هذا حقاً

259
00:18:23,437 --> 00:18:24,838
"نينا" -
نعم ، انا هنا -

260
00:18:24,905 --> 00:18:26,573
ماذا هناك ؟

261
00:18:28,342 --> 00:18:31,044
عندما قال "والش" ان شخصاً ما فى الوكاله
"يعمل ضد "بالمير

262
00:18:31,111 --> 00:18:32,913
هل شعرت بأنه كان يقصد اكثر من شخص

263
00:18:32,980 --> 00:18:37,217
انه لم يقل هذا و لكننى فكرت به ايضاً
"كان لابد من شخص ان يجند "جيمي

264
00:18:37,284 --> 00:18:41,522
لذا من الان يجب ان تعتقدى ان هناك شخص
آخر ليس بالضرورى ان يكون من داخل الوحده

265
00:18:41,588 --> 00:18:44,958
ربما من المنطقه او القسم او جهاز الآمن
لماذا ، لماذا تسألين ؟

266
00:18:45,025 --> 00:18:47,294
اردت فقط ان اتأكد ان "تيرى" و 
كيم" سيكونون بأمان هنا"

267
00:18:47,361 --> 00:18:49,329
ماذا تقصدين ، فى العياده

268
00:18:49,396 --> 00:18:51,331
نعم -
و لماذا لا يكونوا بأمان -

269
00:18:51,398 --> 00:18:54,568
لا اعرف ، انا فقط متعبه و قلقه

270
00:18:54,968 --> 00:18:57,838
ماذا يحدث هناك ؟ -
لا شىء يا "جاك" ، لا تقلق -

271
00:18:57,905 --> 00:19:01,408
سأتأكد انهم بخير هنا -
حسناً شكراً لكِ ، هل يمكننى التحدث اليهم -

272
00:19:01,475 --> 00:19:05,012
انهم يجرون بعض الفحوصات الان -
حسناً ، اتصلى بى حالما يستطيون التحدث الي -

273
00:19:05,078 --> 00:19:06,480
حسناً -
حسناً شكراً لكِ -

274
00:19:09,283 --> 00:19:12,052
هل حصلتم على المزيد من المعلومات
"حول عمليه اغتيال "بالمير

275
00:19:12,119 --> 00:19:15,589
المعلومات التى حصلنا عليها مشابهه
للمعلومات التى جائتنا من قاعده معلومات القسم

276
00:19:15,656 --> 00:19:18,625
مثل الاشياء التى تقع فى نفس المكان -
اعطنى المختصر المفيد -

277
00:19:18,692 --> 00:19:22,396
ثلاثه قتله ، من المحتمل انه تم استأجارهم
فى حاله فشل العمليه فى الفطور

278
00:19:22,462 --> 00:19:25,199
هناك "جيوفان ميوفتش" ، دخل البلاد
منذ يومين

279
00:19:25,265 --> 00:19:28,435
ميشكو سوبا" ، من البلقان ايضاً"
وصل منذ ثلاثه ايام عبر فلوريدا

280
00:19:28,502 --> 00:19:30,470
و الاخير

281
00:19:30,537 --> 00:19:33,006
ليس لدينا اسمه بعد -
استمر بالبحث -

282
00:19:33,073 --> 00:19:36,877
اذا كان يتصل بالاثنان الاخرين اريد ان
اعرف اين هو و ماذا يفعل

283
00:20:05,172 --> 00:20:07,574
اتركها هناك 
ادخل الاجهزه الى السقيفه

284
00:20:07,641 --> 00:20:10,811
سوف اطلعك على خطه خروجنا من هنا
هيا لنتحرك

285
00:20:16,183 --> 00:20:17,985
"سيد "دريزن" ، انه انا "كيفين -
نعم -

286
00:20:18,051 --> 00:20:20,754
لقد بدءنا النقل -
"اين "جينز -

287
00:20:20,821 --> 00:20:22,756
لقد مات -
ارى هذا -

288
00:20:22,823 --> 00:20:25,959
"اسمع يا سيد "دريزن
عندما استأجرنى "جينز" من اجل هذا

289
00:20:26,026 --> 00:20:29,096
اخبرته ان هناك بعض العيوب فى خطته
يمكنها ان تفشل الامر بأكمله

290
00:20:29,163 --> 00:20:33,333
حتى لا اقول اننى اخبرك ايضاً ، و لكننى لست
متفاجىء بما حدث اليوم

291
00:20:33,400 --> 00:20:35,969
هل هناك ما تود اخبارى به -
نعم -

292
00:20:36,036 --> 00:20:39,506
نعم ، يمكننى اصلاح الامر من اجلك -
هذا مثير ، و كيف ستفعل ذلك -

293
00:20:39,940 --> 00:20:42,276
لقد فعلت هذا من قبل ، انا اعرف بعض الناس

294
00:20:42,876 --> 00:20:45,512
عندما كنت اعمل فى شرطه مكافحه المخدرات
فى فلوريدا

295
00:20:45,579 --> 00:20:48,549
لقد كنت قادر على الوصول الى الشاهد
الذى لا يمكن لاحد الوصول اليه

296
00:20:48,615 --> 00:20:52,186
مات منذ 12 ساعه ، و انتهت المشكله
هل تفهم ما اقول

297
00:20:52,252 --> 00:20:56,323
"انا اقدر عرضك يا "كيفين
و لكن كما تقولون ايها الامريكان

298
00:20:56,390 --> 00:20:58,458
الخطه الاحتياطيه فى محل التفيذ

299
00:21:00,194 --> 00:21:01,995
ماذا يعنى هذا

300
00:21:03,163 --> 00:21:03,864
"دريزن"

301
00:22:04,091 --> 00:22:06,093
ابتعد عنى

302
00:22:09,663 --> 00:22:11,732
هل تركت اى شىء فى الشاحنه

303
00:22:12,399 --> 00:22:13,734
اذهب الى الجحيم

304
00:22:33,520 --> 00:22:37,057
اعطنى ثلاثه نسخ من هذا التقرير
فى اقرب وقت

305
00:22:37,624 --> 00:22:40,027
هل  نقول ان السيناتور "بالمير" يجب
ان يبقى هنا

306
00:22:40,093 --> 00:22:42,763
لا ،  يجب ان يخرج من كاليفورنيا
فى الحال

307
00:22:42,830 --> 00:22:46,066
القتله الاخرون فى لوس انجيلوس و سوف
يتبعونه

308
00:22:46,133 --> 00:22:50,471
حسناً ، اترك هذا معى
دعنى اشاهده اكثر من مره قبل ان اقرر

309
00:22:51,071 --> 00:22:52,306
"تونى"

310
00:22:53,273 --> 00:22:54,575
نعم

311
00:22:55,642 --> 00:22:58,145
هل انت راضى عن منصبك هنا

312
00:23:01,315 --> 00:23:01,982
بالطبع

313
00:23:02,049 --> 00:23:05,953
لانه لدى انطباع دائم عنك ان لديك الموهبه
لتصبح اعلى من كونك الرجل الثالث هنا

314
00:23:09,756 --> 00:23:12,392
"ماذا تريدين ان افعل يا "البيرتا

315
00:23:12,459 --> 00:23:15,162
انظر ، هذا ما احبه فيك
انك تفهم بسرعه

316
00:23:16,363 --> 00:23:19,833
قبل ان يضع "شابيل" تقييمه النهائى بخصوص
جاك" ، سوف يتحدث معك"

317
00:23:19,900 --> 00:23:22,136
لماذا انا ؟ -
لانك انت السبب فى الاغلاق -

318
00:23:22,736 --> 00:23:27,307
دعنا نواجه الامر ، "نينا" نزيهه جداً فيما
يتعلق بـ"جاك" و "شابيل" يعرف هذا

319
00:23:28,242 --> 00:23:30,644
و ماذا تريدن ان اخبره

320
00:23:31,145 --> 00:23:34,148
الحقيقه ، حتى ان عائله "جاك" كانت فى خطر

321
00:23:34,214 --> 00:23:38,719
كان هناك طرق يمكن لـ"جاك" اتباعها
بدون ان يعرض الوحده للمهانه

322
00:23:39,720 --> 00:23:41,822
اذا كان "جاك" يأتمنك على اسراره
منذ البدايه

323
00:23:41,889 --> 00:23:46,293
لم تكن ستدعو "جورج ميسون" لعمليه
الاغلاق ، اليس كذلك

324
00:23:59,439 --> 00:24:00,741
"جاك"

325
00:24:00,808 --> 00:24:02,176
"البيرتا"

326
00:24:02,242 --> 00:24:04,144
شابيل" طلب مني ان استجوبك شخصياً"

327
00:24:04,211 --> 00:24:05,312
جيد

328
00:24:05,379 --> 00:24:08,649
يجب ان اخبرك يا "جاك" اني اشعر
بعدم الراحه فى استجوابك

329
00:24:08,715 --> 00:24:10,250
حسناً لا تفعلى ، لا بأس

330
00:24:11,118 --> 00:24:12,686
استجوابك شىء عديم الجدوى

331
00:24:12,753 --> 00:24:15,856
لماذا لا تخبرنى بما احتاج لمعرفته
وفر علينا الوقت

332
00:24:15,923 --> 00:24:17,825
"لقد مررت بنفس الامر مع "شابيل

333
00:24:17,891 --> 00:24:21,595
ما تحتاجيه هو الامساك بالخيوط 
لذا انتِ تعرفين كيف تستمرين بأسلوب تكتيكى

334
00:24:21,662 --> 00:24:24,431
هل تمانع -
لا ، ولكن قبل ان نبدء انا بحاجه لشىء -

335
00:24:25,399 --> 00:24:27,534
ما هو ؟ -
اريد الاتصال بزوجتى و ابنتى -

336
00:24:27,601 --> 00:24:31,205
انهم لا يعرفون ما يحدث معى هنا
و انا اريد ان اخفف عنهم

337
00:24:31,271 --> 00:24:33,340
اسفه يا "جاك" ، لا استطيع ان افعل هذا

338
00:24:34,174 --> 00:24:38,445
اذاً لماذا لا نستمر بقول "هل انت بخير
يا "جاك" ، انا اشعر بعدم الراحه" هراء

339
00:24:40,113 --> 00:24:42,950
حسناً ، هل تريدين الحديث بوضوح
جيد ، لا تهتمين بي

340
00:24:44,785 --> 00:24:46,186
اخبرنى بما تعرف

341
00:24:46,253 --> 00:24:49,923
اولاً انتِ بحاجه الى مساعده من لانجلى
لفتح قاعده بياناتهم الارهابيه فى البلقان

342
00:24:49,990 --> 00:24:50,858
و لماذا البلقان ؟

343
00:24:50,924 --> 00:24:53,727
"الناس وراء تلك العمليه ضد "بالمير
"ممولين من "تيد كوفيل

344
00:24:53,794 --> 00:24:56,630
لقد كان على صله مصرفيه فى تلك
المنطقه فى اوروبا

345
00:24:56,697 --> 00:24:57,898
!!! كان

346
00:24:57,965 --> 00:24:59,466
لقد مات منذ 3 ساعات

347
00:25:00,834 --> 00:25:02,202
استمر فى الحديث

348
00:25:02,269 --> 00:25:06,440
"المال الذى تتبعناه يعود الى "تيد كوفيل
و الذى يتمركز فى لوس انجيلوس

349
00:25:11,812 --> 00:25:14,214
"وحده مكافحه الارهاب "الميدا -
تونى" ، لدى مشكله" -

350
00:25:14,281 --> 00:25:17,451
منذ 20 دقيقه اخبرنى رجل انه من الشرطه
الفيدراليه و لكنى اعرف انه يكذب

351
00:25:17,518 --> 00:25:18,285
كيف عرفتى ؟

352
00:25:18,352 --> 00:25:21,722
لاننى قابلت العميلين الوحيدين هنا من
الشرطه الفيدراليه و هم لا يعرفون شىء عنه

353
00:25:21,788 --> 00:25:23,524
ربما اليد اليمنى لا تتحدث مع اليسرى

354
00:25:23,590 --> 00:25:27,261
لا اعتقد هذا ، هل يمكنك ارسال شخص
الى هنا ، انا بحاجه للذهاب لاخذ بعض 
البصمات من على الهاتف

355
00:25:27,327 --> 00:25:28,495
بالطبع ، هل هناك شىء آخر ؟

356
00:25:28,562 --> 00:25:31,031
لا هذا فقط ، ولكن اسرع -
حسناً -

357
00:25:35,102 --> 00:25:37,471
السيناتور يريد موافقتك على هذا

358
00:25:37,538 --> 00:25:39,907
ما هذا ؟ -
انها بعض الصور من اجل مجله التايم -

359
00:25:39,973 --> 00:25:41,975
حسناً ، اريد ان اراهم

360
00:25:42,543 --> 00:25:44,678
هذه جيده

361
00:25:44,745 --> 00:25:47,114
امى -
مرحباً -

362
00:25:47,181 --> 00:25:49,516
استخدمى هذه ، انها جيده -
حسناً ، شكراً لك -

363
00:25:50,317 --> 00:25:52,319
ماذا هناك ؟

364
00:25:53,320 --> 00:25:55,088
لقد تحدثت الى ابي -
... ثم -

365
00:25:55,155 --> 00:25:56,557
و انا منزعج قليلاً

366
00:25:56,623 --> 00:26:00,961
طوال الليل و هو يحاول اقناعى بأن
.. ذلك الهراء حول اغتصاب "نيكول" و

367
00:26:01,028 --> 00:26:03,197
لا ، نحن لسنا بحاجه ان نقلق حول هذا الان

368
00:26:03,263 --> 00:26:05,332
لا ، يجب ان نقلق

369
00:26:06,166 --> 00:26:07,968
"انا اعرف ما حدث للدكتور "فيرجامو

370
00:26:10,671 --> 00:26:13,273
و اعرف ان الحريق لم يكن حادثاً -
"كيث" -

371
00:26:13,340 --> 00:26:15,676
و لكن ابي يريد اخفاء الامر -
اليس لديك ما تفعل -

372
00:26:15,742 --> 00:26:17,511
انا اعمل

373
00:26:18,779 --> 00:26:21,081
انظرى ، اخفاء حادث شىء واحد

374
00:26:21,148 --> 00:26:23,150
و لكننا نتحدث عن القتل

375
00:26:24,284 --> 00:26:25,819
سوف اذهب للشرطه -
لا -

376
00:26:25,886 --> 00:26:28,822
انا اسف يا امي ، لقد قررت هذا -
"سوف تستمع الي يا "كيث -

377
00:26:33,961 --> 00:26:37,531
هذا ليس قرارك لتفعل هذا -
انا لا اصدق انك تقولين هذا -

378
00:26:37,598 --> 00:26:40,667
هذا لانك لا تعرف ما يتطلب من العائله
لكى تحفظ امورها آمنه

379
00:26:40,734 --> 00:26:44,838
و ما الذى سنفعله بالآمان -
انه متعلق بكل شىء -

380
00:26:44,905 --> 00:26:48,775
لا يوجد شىء بسيط فى الحياه
فى بعض الاحيان يجب ان تتخذ قراراتك

381
00:26:48,842 --> 00:26:51,645
هذا ما فعلناه و هذا ما يجب ان تحترمه
هل تفهمنى ؟

382
00:26:51,712 --> 00:26:53,380
... انا افهم

383
00:26:55,048 --> 00:26:57,584
اجعلى "باتى" تحزم اشيائك
يجب ان نغادر الولايه

384
00:26:57,651 --> 00:26:58,819
لماذا ؟

385
00:26:58,886 --> 00:27:01,788
لقد قاموا بعمل تقييم لهذا التهديد
من الخطر البقاء هنا

386
00:27:01,855 --> 00:27:04,491
اين سنذهب ؟ -
قاعده نيلس للقوات الجويه فى نيفادا -

387
00:27:05,092 --> 00:27:07,227
"هل ناقشت هذا مع "مايك -
بالطبع -

388
00:27:07,294 --> 00:27:10,564
انه يقول انهم لن يتصلوا الا اذا كان
التهديد حقيقياً

389
00:27:10,631 --> 00:27:14,635
اعتقد انك قلت ان ذلك الرجل الذى كان
على الفطور .. "جاك باور" تحت الحراسه

390
00:27:14,701 --> 00:27:16,770
انه كذلك و لكن ربما لا يعمل بمفرده

391
00:27:17,571 --> 00:27:20,207
هناك آخرون ، انهم يتعقبونى

392
00:27:21,742 --> 00:27:24,011
حسناً لنذهب
لنحصل على اشيائنا و نغادر

393
00:27:24,077 --> 00:27:25,746
"هيا يا "كيث

394
00:27:39,026 --> 00:27:42,696
انت لم تتصل هنا -
عائلتى كانت فى خطر لذا ابقيت الوحده -
بعيده عن الامر

395
00:27:47,067 --> 00:27:49,470
نعم -
تونى" ، "شابيل" جاهز لك" -

396
00:27:49,536 --> 00:27:51,205
حسناً ، شكراً لكِ

397
00:28:04,885 --> 00:28:06,787
"مرحباً يا "تونى -
سيدى -

398
00:28:06,854 --> 00:28:08,522
اجلس

399
00:28:10,891 --> 00:28:14,261
كما تعلم يجب ان نقوم بأتخاذ قرار
"عاجل ضد "باور

400
00:28:14,328 --> 00:28:17,164
سواء كان الامر تهم اجراميه او تأديبيه

401
00:28:17,764 --> 00:28:20,067
افهم هذا -
انا لن اكذب عليك -

402
00:28:20,634 --> 00:28:25,472
ربما يكون هذا هو بناء شهادتك
و كما تبدو انك اكثر المراقبين هنا نزاهه

403
00:28:28,742 --> 00:28:30,911
دعنى اوفر بعض الوقت عليك 
"يا سيد "شابيل

404
00:28:33,013 --> 00:28:35,082
"انا لست مؤيد لـ"جاك باور

405
00:28:36,049 --> 00:28:38,285
و انا لا اوافق على الطريقه التى
يستغل بها سلطته

406
00:28:38,352 --> 00:28:40,687
و انا لا احب الطريقه التى يدير بها العمليات

407
00:28:42,489 --> 00:28:46,093
و لكن منذ منتصف ليل امس

408
00:28:46,827 --> 00:28:49,897
انت لن تجعلنى استنكر العمل الذى قام به

409
00:28:55,002 --> 00:28:56,470
عادل بما فيه الكفايه

410
00:29:10,184 --> 00:29:11,985
"هل تحدثتِ لـ"نيكول

411
00:29:12,052 --> 00:29:15,756
نعم ، انهم يعتنون بها و سوف يقابلونا
فى المطار

412
00:29:15,823 --> 00:29:17,825
نعم سأخبره ، شكراً لك

413
00:29:18,358 --> 00:29:19,893
لقد كانت وزاره الدفاع الامريكيه

414
00:29:19,960 --> 00:29:23,330
اتذكر بعد حادثه الافطار انك طلبت منى
"البحث خلف "جاك باور

415
00:29:23,397 --> 00:29:25,065
من هو ؟

416
00:29:27,835 --> 00:29:29,870
كان فى القوات الخاصه

417
00:29:29,937 --> 00:29:33,140
قاد فريق من سته رجال فى كوسوفو
منذ عامان

418
00:29:35,409 --> 00:29:37,778
هذه هى

419
00:29:37,845 --> 00:29:39,246
"مهمه "دريزن

420
00:29:39,313 --> 00:29:42,182
نعم ، لقد اختار رجاله و دربهم

421
00:29:42,616 --> 00:29:44,284
باور" هو الوحيد الذى نجا"

422
00:29:45,419 --> 00:29:47,888
لقد كان يلومنى على خساره فريقه

423
00:29:47,955 --> 00:29:49,957
هذا هو الامر اذاً

424
00:30:06,473 --> 00:30:09,309
باتى" هل يمكنك ارسال هذه الى السيده"
بالمير" ، لم يكن لدى وقت لاحزمه بأمتعتها"

425
00:30:09,376 --> 00:30:11,945
الن تأتى معى -
لا ، سأخذ الطيران لاحقاً -

426
00:30:12,012 --> 00:30:15,382
لدي عمه فى البلده و وعدت امى ان ازورها
انها فى احدى منازل التمريض

427
00:30:15,449 --> 00:30:16,950
بالطبع

428
00:30:18,352 --> 00:30:23,056
حسناً ، سجلي ان نحصل على وجهه هذا
تأكد ان ترسل هذا عبر الفاكس الى المكتب الاخر

429
00:30:31,865 --> 00:30:34,067
اوقف المصعد من فضلك -
بالتأكيد -

430
00:31:06,133 --> 00:31:08,001
"اليزبيث" -
لا يمكننى البقاء طويلاً -

431
00:31:08,702 --> 00:31:10,437
اذاً لا يجب ان نضيع وقت

432
00:31:30,257 --> 00:31:31,925
اى شىء بعد

433
00:31:32,726 --> 00:31:35,629
لا شىء -
لا يمكن ، انا متأكده انى رأيته يحمل الهاتف -

434
00:31:35,696 --> 00:31:38,232
لقد مسحت البصمات -
هذا لا يعطى اى انطباع -

435
00:31:38,298 --> 00:31:40,267
لم تأتى عامله التنظيف الى هنا

436
00:31:40,334 --> 00:31:43,637
هذا ليس بعمل عامله التنظيف فليس هناك بصمه
واحده على اى جزء من اجزاء الهاتف

437
00:31:43,704 --> 00:31:45,706
لقد تم عمل هذا من قبل محترف

438
00:31:49,476 --> 00:31:51,812
نعم ، الاسلحه ستكون متعلقه بهذا السيناريو

439
00:31:53,647 --> 00:31:55,315
معذره

440
00:31:56,250 --> 00:31:57,518
"جرين" -
"انا "نينا -

441
00:31:57,918 --> 00:32:00,120
"هل يمكننى ان انقل "تيرى" و "كيم
الى المنزل الآمن الان

442
00:32:00,187 --> 00:32:01,188
هل انتهيتم ؟

443
00:32:01,255 --> 00:32:04,258
كل تم الانتهاء من كل شىء ما عدا الاستجواب
و لكنى يمكننى القيام بهذا فى المنزل الآمن

444
00:32:04,324 --> 00:32:06,026
حسناً ، قومى بهذا -
شكراً لكِ -

445
00:32:07,895 --> 00:32:11,431
الموجات الصوتيه اظهرت لنا ورم
صغير من الخلايا

446
00:32:11,498 --> 00:32:14,001
ورم -
نعم ، لقد انفجر و هذا هو سبب الآلمك -

447
00:32:14,067 --> 00:32:17,905
الاخبار الجيده انه من الاورام الحميده
الاكثر شيوعاً

448
00:32:17,971 --> 00:32:20,140
لماذا انفجر ؟-
ربما من آثر الاغتصاب -

449
00:32:20,207 --> 00:32:23,143
و من الممكن انفجاره من آثر تمدد رحمك
متى كانت اخر مره لكِ

450
00:32:23,210 --> 00:32:25,312
الشهر الماضى و بعض الفترات
خلال هذا الاسبوع

451
00:32:25,379 --> 00:32:28,749
يجب ان تقومى بأختبار حمل
للأطمئنان فقط

452
00:32:28,816 --> 00:32:29,950
حسناً

453
00:32:30,017 --> 00:32:32,152
معذره يا "تيرى" يجب ان نذهب الان
اجمعى اشيائك

454
00:32:32,219 --> 00:32:33,921
معذره ، نحن لم ننتهى هنا بعد

455
00:32:33,987 --> 00:32:36,356
تغير فى الخطط ، يجب ان نتحرك -
هل هناك خطب ما -

456
00:32:36,423 --> 00:32:39,193
يجب ان ننقلك انتِ و "كيم" الى المنزل
الآمن بدلاً من الانتظار

457
00:32:39,259 --> 00:32:42,463
اليس نحن بأمان هنا -
كل شىء بخير ، ولكننا لا نستطيع احتواء -
الامر هنا

458
00:32:42,529 --> 00:32:44,198
كيم" ، هيا"

459
00:32:46,767 --> 00:32:47,901
كيم" ، اجمعى اشيائك" -
الان -

460
00:32:47,968 --> 00:32:49,736
الان ، هيا

461
00:33:02,282 --> 00:33:05,552
هذا الاختبار الذى كنت احدثك عنه
اريدك ان تقومى به بأقرب وقت ممكن

462
00:33:05,619 --> 00:33:07,688
شكراً لكِ ، شكراً لكل شىء

463
00:33:38,285 --> 00:33:39,753
انهم يرحلون الان

464
00:33:46,426 --> 00:33:49,263
اسمه كان "ثيودور كوفيل" و تتبعنا
شركته حتى لوس انجيلوس

465
00:33:49,329 --> 00:33:51,665
من المال الذى آتى له من دول البلقان

466
00:34:08,882 --> 00:34:10,818
"سيناتور "بالمير

467
00:34:11,718 --> 00:34:14,221
هل استطيع مساعدتك يا سيدى -
"انا هنا لارى "جاك باور -

468
00:34:15,155 --> 00:34:40,347
$$ ترجمه $$
mido_mg ....محمد جوده

469
00:34:47,020 --> 00:34:48,689
ENGLlSH SDH

