1
00:00:08,913 --> 00:00:12,513
إقتربت من نهاية رحلة إستمرت 30 سنة

2
00:00:13,513 --> 00:00:17,413
لن أسمح لأي شخص أن
يأخذ الخطوة الأخيره لي

3
00:00:17,913 --> 00:00:23,813
أنصت إليّ ، يا إبن العاهره لقد كنت طاعون
في حياتي وكنت تَرْدُّني

4
00:00:23,813 --> 00:00:26,013
في كل مرة أجلس بجانبك وأستمع لأكاذيبك

5
00:00:26,113 --> 00:00:30,513
كل ما يُمكِن أن أتخيله هو قطع حنجرتك

6
00:00:31,213 --> 00:00:32,513
ضعيه جانباَ

7
00:01:28,113 --> 00:01:30,513
لماذا ترتدي هذا الخاتم ؟

8
00:01:30,713 --> 00:01:36,813
.. منذ تلك الليلة
كنتِ مفقودة لمدة سنتين تقريباَ

9
00:01:50,313 --> 00:01:52,813
كان هناك إطلاق نار في شقتِك

10
00:01:55,413 --> 00:01:57,213
... ( ونجا ( ويل

11
00:01:58,013 --> 00:01:59,313
... لكن أنتِ

12
00:02:08,113 --> 00:02:10,213
وجدوا بقايا

13
00:02:12,913 --> 00:02:14,113
.. الحمض النووي

14
00:02:15,413 --> 00:02:17,113
كان متطابق

15
00:02:20,413 --> 00:02:21,913
كنتِ ميتة

16
00:02:28,713 --> 00:02:30,113
كنتِ ميتة

17
00:02:38,913 --> 00:02:39,913
... و

18
00:02:41,913 --> 00:02:43,413
أنت تزوجت

19
00:02:54,413 --> 00:02:57,613
لقد طلبت مني الوكالة الحضور إلى
" هونج كونج "

20
00:02:57,613 --> 00:03:04,813
...إعتقدوا أنه سيكون من الأفضل لو
تم التعرف عليكِ من شخص من حياتكِ السابقة

21
00:03:10,013 --> 00:03:12,413
كان يُمكن ان يُرسلوا أبي

22
00:03:14,013 --> 00:03:18,813
إنه من الإستخبارت المركزية
من حياتي السابقة

23
00:03:18,913 --> 00:03:23,313
لا أستطيع أن أُجيب على هذا ، أنا إخترت
عدم البقاء مع الإستخبارات المركزية بعد موتكِ

24
00:03:23,313 --> 00:03:25,713
أنت لست مع الوكالة ؟

25
00:03:27,913 --> 00:03:29,613
أنا مُعلّم

26
00:03:36,013 --> 00:03:37,513
... هذا

27
00:03:40,213 --> 00:03:42,513
سوف يأخذ فترة

28
00:03:42,713 --> 00:03:48,413
يُريدوني أن أُعيدكِ . انا أعني ، لكِ أن تتخيلي
كل التحقيقات التي أُجريت

29
00:03:56,413 --> 00:03:58,713
طريقة صعبة للإستيقاظ

30
00:04:00,313 --> 00:04:03,013
كم لدي من الوقت قبل الذهاب ؟

31
00:04:03,613 --> 00:04:06,113
.. قالوا أنهم يريدون إعادتكِ

32
00:04:08,413 --> 00:04:11,713
( لا أعلم من أنت ، ولكن لست ( فوجن

33
00:04:12,313 --> 00:04:15,613
أخبرني لحساب من تعمل
سلون ) ؟ )

34
00:04:15,813 --> 00:04:18,713
( أنت تعمل لحساب ( سلون

35
00:05:46,613 --> 00:05:49,913
لا ... لا تفعل

36
00:06:54,713 --> 00:06:58,513
أنتِ بأمان
أنتِ في مستشفى " ستافورد " البحري

37
00:06:59,513 --> 00:07:01,513
لقد عدتِ لدياركِ

38
00:07:06,013 --> 00:07:08,713
لا يوجد أي كلام ليجعل الأمر سهلاَ

39
00:07:08,713 --> 00:07:14,213
"كان (فوجن) من آتى اليكِ في "هونج كونج
وما أخبركِ به كان الحقيقة

40
00:07:24,513 --> 00:07:28,013
ماذا حدث لي ؟ -
لا نعرف -

41
00:07:28,013 --> 00:07:33,613
أين أبي ؟ أو أمي ؟
هل سمعت عنها منذ " ميكسيكو سيتي " ؟

42
00:07:34,613 --> 00:07:36,413
فوجن ) قال أن ( ويل ) على قيد الحياة )

43
00:07:36,413 --> 00:07:39,513
إذا كان هناك إطلاق نار في شقتي
إذا إعتقد بأنني مِتُّ

44
00:07:39,513 --> 00:07:43,013
كيف نجا ( ويل ) ؟ وأين هو ؟

45
00:07:43,513 --> 00:07:47,013
و ( فرانسي ) ، هل ماتت ؟
هو وجدوا جثتها ، أيضاَ ؟

46
00:07:47,013 --> 00:07:49,913
... أعلم أن لديك أسئلة كثيرة ، لكن -
انا لدي أسئلة أكثر -

47
00:07:49,913 --> 00:07:53,013
أنا أتمنى لو كان عندي مليون سؤال -
... يجب أن تكوني صبورة ، سوف أتحدث إلى -

48
00:07:53,013 --> 00:07:55,513
لا يمكنني أن أصبر
لقد إستيقظت كأنها كانت ليلة واحدة

49
00:07:55,513 --> 00:07:58,213
لدي ندبة في معدتي
لم أرها من قبل

50
00:07:58,213 --> 00:07:59,713
أنت تخبرني أنه  قد مرعامان

51
00:07:59,713 --> 00:08:01,513
وتريدني أن أكون صبورة -
أنصتي إليّ (سيدني) .. يجب أن ترتاحي -

52
00:08:01,513 --> 00:08:04,213
أعتقد أنني أستحق أن أعرف
ماذا حدث لكل الأشخاص في حياتي

53
00:08:04,213 --> 00:08:09,613
أين ( كندل ) ؟ أريد بعض الأجوبة -
كندل ) لم يعد مدير قسمنا بعد الآن ) -

54
00:08:10,513 --> 00:08:14,013
أنا المدير الآن منذ 6 شهور

55
00:08:17,913 --> 00:08:19,413
تهانيّ

56
00:08:26,913 --> 00:08:28,713
كيف حالكِ ؟

57
00:08:30,713 --> 00:08:32,113
بخير حال

58
00:08:33,213 --> 00:08:35,413
تبدو جيداً ... لقد فقدت بعضاَ من وزنك

59
00:08:36,013 --> 00:08:40,313
شكرا ، حقاَ ، لقد تخليت عن كل
الواجبات التي كنت أستمتع بها

60
00:08:40,314 --> 00:08:42,913
أنا بحالة يرثى لها ، لكن أبدو بحالة جيدة

61
00:08:43,113 --> 00:08:44,813
لدينا شئ

62
00:08:45,113 --> 00:08:47,713
أحتاج لدقيقة واحدة أعذريني

63
00:08:47,713 --> 00:08:51,313
آسف على كل هذا الغموض -
لا عليك أنا أتفهم الأمر -

64
00:08:56,013 --> 00:08:58,213
(تلقينا مخابرة منذ ساعة من السيد (كينجسلي

65
00:08:58,213 --> 00:09:03,113
حصل على الطرد والفخ
(هو على متن القطار المتجه إلى (آفيجنون

66
00:09:05,813 --> 00:09:08,413
لقد تلقينا معلومة
أن ( الكوفنانت ) قد يتحركون

67
00:09:08,413 --> 00:09:11,213
( لكي يعترضوا ( كينجسلي
والحصول على الرقاقة

68
00:09:16,513 --> 00:09:19,213
ونحن لا نستطيع الوصول إلى (كينجسلي) ؟ -
لا ، صعب الوصول إليه -

69
00:09:19,213 --> 00:09:22,913
" لكننا أحرزنا تقدماً ، عنوان خارج " باريس
( يُحتمل أنه مقر ( الكوفنانت

70
00:09:22,913 --> 00:09:26,813
إتصل بوكالة الأمن وإجعلهم يوقفوا القطار
(المحطة التالية ويعيدوا فحص تذكرة (كينجسلي

71
00:09:26,813 --> 00:09:28,113
سيعرف كيفية القيام بالإتصال

72
00:09:28,413 --> 00:09:32,713
وإجعل الفريق على أهبة الإستعداد
أريد اقتحام هذا المقر

73
00:09:38,313 --> 00:09:41,913
يجب أن أعود -
ديكسون ) ، أريد أن أرى والدي ) -

74
00:09:44,613 --> 00:09:46,513
ما الأمر ؟

75
00:09:53,513 --> 00:09:55,413
والدكِ في السجن

76
00:09:57,213 --> 00:10:02,013
مجلس الأمن القومي وضعه
في السجن منذ سنة تقريباَ

77
00:10:03,113 --> 00:10:08,613
سياستهم ، بدون إستثناء ، أنه ليس له الحق
في الزيارات

78
00:10:14,614 --> 00:10:17,614
* ( ليون ) - ( فرنسا ) *

79
00:11:27,913 --> 00:11:29,413
... ( سيد ( كينجسلي

80
00:11:32,413 --> 00:11:38,713
أنت تعلم ما أريد أعطه لي
وسأجعل موتك بدون ألم

81
00:11:49,713 --> 00:11:51,313
مرة أخرى

82
00:11:53,513 --> 00:11:56,113
حذائي ، حذائي الأيسر

83
00:12:02,913 --> 00:12:04,413
ليست هي

84
00:12:09,913 --> 00:12:11,813
ليست ما أريد

85
00:12:14,813 --> 00:12:16,613
تفقد جيوبه

86
00:13:15,613 --> 00:13:16,713
ماذا ؟

87
00:13:19,013 --> 00:13:20,113
أنتِ بخير ؟

88
00:13:22,513 --> 00:13:24,213
... أظن أني أعرف

89
00:13:28,913 --> 00:13:30,413
... ياإلهي

90
00:13:32,813 --> 00:13:34,913
أظن أني أعلم أين كنت

91
00:13:42,372 --> 00:13:42,756
-

92
00:13:42,756 --> 00:13:43,140
--

93
00:13:43,140 --> 00:13:43,524
--=

94
00:13:43,524 --> 00:13:43,908
--==

95
00:13:43,908 --> 00:13:44,292
--== D

96
00:13:44,292 --> 00:13:44,676
--== Do

97
00:13:44,676 --> 00:13:45,060
--== Dom

98
00:13:45,060 --> 00:13:45,444
--== Doma

99
00:13:45,444 --> 00:13:45,828
--== Domax

100
00:13:45,828 --> 00:13:46,212
--== Domax.

101
00:13:46,212 --> 00:13:46,596
--== Domax.C

102
00:13:46,596 --> 00:13:46,980
--== Domax.Cs

103
00:13:46,980 --> 00:13:47,364
--== Domax.CsC

104
00:13:47,364 --> 00:13:47,748
--== Domax.CsC =

105
00:13:47,748 --> 00:13:48,132
--== Domax.CsC ==

106
00:13:48,132 --> 00:13:48,516
--== Domax.CsC ==-

107
00:13:48,516 --> 00:13:52,842
--== Domax.CsC ==--

108
00:13:53,315 --> 00:13:58,611
يقـــــدم لكم

109
00:13:59,648 --> 00:14:03,130
أليـــــــاس
الموسم الثالث

110
00:14:03,757 --> 00:14:06,943
الحلقة الأولى

111
00:14:15,513 --> 00:14:18,013
العديد من الأشخاص الجدد
أظنّ أنني لا أعرف أحد هنا

112
00:14:18,014 --> 00:14:20,014
إمنحي نفسكِ بعض الوقت

113
00:14:20,213 --> 00:14:22,513
عذراَ ، عذراَ ، مرحباَ

114
00:14:22,513 --> 00:14:27,713
( مرحباَ ، ( سيدني ) أنا ( مارشال فلينكمان

115
00:14:27,713 --> 00:14:32,713
أنا أعمل هنا  في تصميم العمليات التقنية

116
00:14:33,513 --> 00:14:35,713
طبعاَ أنا أعرف من أنت -
ياإلهي -

117
00:14:35,713 --> 00:14:38,913
سيدني ) ، من الرائع أن أراكِ )

118
00:14:38,914 --> 00:14:42,314
لا أستطيع أن أمنع نفسي
في الواقع ، لقد كتبت ... قصيدة

119
00:14:47,813 --> 00:14:51,513
لقد أضعت مفاتيحي أين هي ؟

120
00:14:53,613 --> 00:14:55,013
مرحباَ بعودتكِ

121
00:14:56,213 --> 00:14:59,013
مرحى ، أنت حامل -
... حسناَ ، حسناَ انا

122
00:14:59,713 --> 00:15:02,813
... أنا أتساءل من هو الأب

123
00:15:04,613 --> 00:15:05,613
هل تزوجتم ؟

124
00:15:05,613 --> 00:15:06,713
لا -
ليس بعد -

125
00:15:06,713 --> 00:15:08,813
لا لم نتزوج -
لم نحدد الموعد حتى الآن -

126
00:15:08,813 --> 00:15:10,613
لسنا حتى مخطوبين
لدينا فقط طفل

127
00:15:10,613 --> 00:15:12,613
حسناَ ، نتحدث عن الزواج -
ليس حقاَ -

128
00:15:12,613 --> 00:15:17,013
حسناَ ، لديها حساسية تجاه الزواج -
سيد ) ... ( ديكسون ) يتوقع مجيئنا ) -

129
00:15:17,013 --> 00:15:18,813
لو إحتجتِ لأي شئ ، أطلبي فقط حسناَ ؟ -
شكراَ -

130
00:15:18,813 --> 00:15:23,313
لقد أضعت مفاتيحي ، ؟ أين هي ؟
إنها ... إنها إستعارة

131
00:15:23,913 --> 00:15:27,113
نودّ أن نسمع عما حدث الليلة السابقة

132
00:15:27,113 --> 00:15:31,813
لدي ذاكرة ، ذاكرة واضحة عن مدخل المبنى
الذي كنت محتجزة فيه

133
00:15:31,813 --> 00:15:37,613
" أنا أعلم أنني كنت في " باريس
وأذكر وجوه ثلاثة على الأقل من خاطفيّ

134
00:15:38,113 --> 00:15:44,313
تقرير سيد (ويس) يقول أنكِ تذكرين الأصوات
( والأسماء  من ضمنهم السيد ( كينجسلي

135
00:15:45,013 --> 00:15:48,513
( هذا ( روبرت ليندسي
عميلنا الداخلي في وكالة الأمن القومي

136
00:15:51,513 --> 00:15:53,113
هذا هو كل ما أتذكره

137
00:15:53,113 --> 00:15:55,813
يبدو أن المجموعة التي نبحث عنها
هي نفسها التي خطفت فتاتنا

138
00:15:55,813 --> 00:15:59,713
الليلة السابقة ، جريمة قتل جماعية
في قطارسفر فرنسي

139
00:15:59,713 --> 00:16:03,513
من بين القتلة كان يوجد عميل الإستخبارات
( المركزية ( سكوت كينجسلي

140
00:16:05,513 --> 00:16:09,013
كينجسلي ) عمل لدينا كمهندس )
لقد صمم طائرة

141
00:16:09,013 --> 00:16:12,413
طائرة تجسس بدون طيار
وغير مُكتشفه من الردار

142
00:16:12,413 --> 00:16:17,213
" كينجسلي) كان في طريقه إلى " آفيجنون)
لتسليم المخططات التي سرقت

143
00:16:17,213 --> 00:16:20,513
وهذه الطائرة يُمكِن ان تُحول إلى نظام تسليم

144
00:16:20,513 --> 00:16:23,013
أسلحة بيولوجية ، كيماوية
لقد فهمت

145
00:16:23,013 --> 00:16:27,313
هذه الجماعة ، لا نعرف عنهم شئ تقريباَ
( يشيروا لأنفسهم بإسم ( كوفنانت

146
00:16:27,313 --> 00:16:30,813
لدينا بعض المعلومات الجديدة في تمييز أحد
مقارهم

147
00:16:30,813 --> 00:16:33,313
نحن نعتقد أنهم هنا حيث اخذوا الرقاقة

148
00:16:33,313 --> 00:16:35,813
" نحن نخطط لإرسال فريق إلى " باريس
لمهاجمة المبنى

149
00:16:35,813 --> 00:16:37,813
أيبدو مألوفاَ ؟

150
00:16:39,713 --> 00:16:42,113
حسناّ ، سوف نقوم بهذا ، سواء كنتِ معنا أو لا

151
00:16:42,713 --> 00:16:43,813
بدونك ، نحن كالعِميان

152
00:16:43,813 --> 00:16:46,313
أنتِ قد تعرفِ التفاصيل
نحن قد لانرى ما عدا ذلك

153
00:16:46,313 --> 00:16:51,813
أنا شخصياَ أعتقد ان إرجاعكِ إلى العمل بهذه
السرعة بعد شفائكِ هي حماقة

154
00:16:51,813 --> 00:16:55,413
حسناَ ، سيد ( ديكسون ) يجب أن تسأل نفسك
كم تريد بشده الوصول لهؤلاء القتلة

155
00:16:55,413 --> 00:16:59,213
لا تمتحن عزيمتي ، هذا إقتراح غير ناضج -
ربما لو إستمعت -

156
00:16:59,213 --> 00:17:01,403
إلى ما أقترحه ، بالتأكيد ليس
... بأننا نرمي الآنسه

157
00:17:01,403 --> 00:17:04,613
واجهت هذه الصدمة بنفسي في الرجوع
إلى العمل قبل الآوان

158
00:17:04,613 --> 00:17:06,413
ولم يتم التدريب كما يجب

159
00:17:06,413 --> 00:17:09,713
حسناَ ، أعذروني أنا ما زلت هنا

160
00:17:10,413 --> 00:17:13,013
" أنا اعتقد أنني سأكون ذو فائدة في " باريس

161
00:17:13,513 --> 00:17:17,713
لكنني لن أذهب إلا إذا ساعدتني أولاَ

162
00:17:18,413 --> 00:17:22,413
أريد رؤية أبي
الآن

163
00:17:23,113 --> 00:17:25,313
آنسه ( بريستو ) ، لنكن واضحين

164
00:17:26,113 --> 00:17:32,113
أنا ليس لدي أي نية في عمل أي خدمة لوالدكِ
اطلاقاَ

165
00:17:35,113 --> 00:17:38,813
هذا ليس خطأكِ
أنه والدكِ

166
00:17:39,113 --> 00:17:45,413
وأنا أملك قلب كما سترين
سأساعدكِ هذه المرة

167
00:17:47,713 --> 00:17:48,813
شكراَ

168
00:18:37,613 --> 00:18:38,913
.. عزيزتي

169
00:18:40,113 --> 00:18:42,013
تبدين بغاية الجمال

170
00:18:46,013 --> 00:18:51,613
أخبروني أنك أُتهمت بمقاومة السُلطة
أبي ، أنا لا أفهم شئ

171
00:18:51,613 --> 00:18:56,213
أصبحت يائس بموتك ، بمحاولة إيجاد المسؤول

172
00:18:56,213 --> 00:18:59,113
وأثناء مسعاي ، إحتجت مساعدة

173
00:18:59,613 --> 00:19:04,913
لذا إتصلت بالشخص الذي إعتقدت
بأنني يُمكن أن أئتمنه نظراً للظروف

174
00:19:05,013 --> 00:19:06,313
والدتكِ

175
00:19:06,313 --> 00:19:08,413
كنت تعمل مع أُمي ؟

176
00:19:08,913 --> 00:19:12,613
في هذا الوقت ، كانت هي رقم 6 في قائمة
المطلوبين من الإستخبارات المركزية

177
00:19:12,613 --> 00:19:17,613
مجلس الأمن القومي ، أساسياَ
روبرت ليندسي ) هل قابلتيه ؟ )

178
00:19:18,713 --> 00:19:21,513
إكتشف أنني كنت أتعاون مع والدتكِ
لذا فقد هددني

179
00:19:21,513 --> 00:19:24,013
شكك في ولائي لهذا البلد

180
00:19:24,013 --> 00:19:31,013
إختار ان يجعل مني مثالأ لقوة
مجلس الأمن القومي ، وها نحن هنا

181
00:19:32,813 --> 00:19:38,513
علمت بأن لديكِ ذاكرة ، أنكِ تعتقدين بأنكِ
" كنتِ محتجزة في " باريس

182
00:19:41,713 --> 00:19:45,513
هذا جهاز ضد التصنت
حصلت عليه من ( مارشال ) لدينا 90 ثانية

183
00:19:45,813 --> 00:19:48,213
أبي ، لا أتذكر أي شئ -
ماذا ؟ -

184
00:19:48,213 --> 00:19:51,913
لقد قرأت شفاه (ديسكون) عندما كان يتحدث
خارج غرفتي بالمستشفى

185
00:19:51,913 --> 00:19:54,913
لقد إختلقت كل هذا لفعل ذلك
والآن يريدوا أن يرسلوني في مهمة

186
00:19:54,913 --> 00:19:57,913
لفعل ماذا ؟ -
رؤيتك -

187
00:19:58,013 --> 00:20:03,213
... أخبروني أنني لا يمكنني أن أراك و
قد كنت محتاجة لذلك

188
00:20:06,213 --> 00:20:10,513
أبي ، أنا لا اعرف كيفية وصف الإستيقاظ
وإيجاد ان كل شئ قد إختلف

189
00:20:10,513 --> 00:20:13,613
أصدقائي ذهبوا ، ليس لدي
عمل ، ليس لدي منزل

190
00:20:13,613 --> 00:20:17,413
... وزواج ( فوجن ) ، وأنت في السجن -
فوجن ) ماذا  ؟ ) -

191
00:20:19,613 --> 00:20:21,213
لقد تزوج

192
00:20:21,813 --> 00:20:27,113
مايكل فوجن) مجرد شاب لم يكن)
مناسب لكِ على أي حال

193
00:20:27,113 --> 00:20:30,913
سيدني ) ، أنصتي إليّ )
تحقيقي في موتكِ

194
00:20:30,913 --> 00:20:32,913
أصبح مقلق لدرجة أكبر مما كنت متوقع

195
00:20:32,913 --> 00:20:35,413
... يجب أن تستمري فيما كنت أعمل

196
00:20:35,414 --> 00:20:38,404
وتجدي الحقيقة عما حدث لكِ
هل تفهميني ؟

197
00:20:38,413 --> 00:20:40,813
الطريقة الوحيدة لذلك هي عن طريق إستعادة
رخصتك في الإستخبارات المركزية

198
00:20:40,813 --> 00:20:44,213
... الوصول لملفاني الخاصة ، والرجوع

199
00:20:44,213 --> 00:20:46,013
أبي ، أنا لا أعتقد أنه يمكنني
عمل ذلك بدونك

200
00:20:46,013 --> 00:20:48,813
كلانا يعلم أن هذا ليس حقيقي
وأنت ليس لديكِ الخيار على أية حال

201
00:20:48,813 --> 00:20:52,013
الإستخبارات المركزية ، أنا متأكد أن عودتكِ
ستكون مُريبة

202
00:20:52,013 --> 00:20:53,913
بأي طريقة يجب أن تستعيدي ثقتهم بكِ

203
00:20:53,913 --> 00:20:57,113
لو علموا بأمر خداعكِ لهم ، سينتهي الأمر

204
00:20:57,113 --> 00:21:01,313
أبي ، ماذا تعني بأن التحقيق كان مُقلق ؟

205
00:21:02,913 --> 00:21:08,113
لقد علمت بأنكِ على قيد الحياة
... وجعلت الأمر كما يبدو

206
00:21:20,513 --> 00:21:22,613
... من المحتمل أن تعرفي هذا

207
00:21:25,313 --> 00:21:27,013
لكني أحبكِ

208
00:21:31,113 --> 00:21:32,713
أنا أحبك ، أيضاَ

209
00:21:42,655 --> 00:21:46,155
الهدف من مُهمة الليلة هي
العثور علي الرقاقة وإستعادتها

210
00:21:46,155 --> 00:21:47,555
أيضاً الحصول على أي رقاقة

211
00:21:47,555 --> 00:21:49,555
( عن منظمة تُعرف بإسم ( كوفنانت

212
00:21:49,555 --> 00:21:51,355
الذين نعتقد بأنهم يمتلكون هذه الرقاقة

213
00:21:51,355 --> 00:21:54,155
لقد وضعنا البناية تحت مراقبة القمر الصناعي
وهي تبدو مهجورة

214
00:21:54,155 --> 00:21:55,155
لكن لاتوجد أي ضمانات

215
00:21:55,155 --> 00:21:58,355
( وقد قابلتم كلكم العميلة ( بريستو
التي كانت مُحتجزة في هذا المبنى

216
00:21:58,355 --> 00:22:00,055
، لهذا أثناء قيادتي لهذه العملية

217
00:22:00,055 --> 00:22:03,855
سنأخذ في الإعتبار أي تحذير أو آراء تقدمها
( العميلة ( بريستو

218
00:22:03,855 --> 00:22:05,355
أيّ أسئلة ؟

219
00:22:05,355 --> 00:22:06,655
هيا بنا

220
00:22:09,555 --> 00:22:10,655
هل أنتِ بخير ؟

221
00:22:27,555 --> 00:22:30,055
من القائد إلى القاعدة ، نحن في الموقع

222
00:22:30,055 --> 00:22:32,255
لا يوجد أي نشاط خارج بناية الهدف

223
00:22:32,255 --> 00:22:34,355
والكاشف الحراري يُبين أن المبنى نظيف

224
00:22:34,355 --> 00:22:36,355
هذا شئ جيد -
هل يوجد شئ من المُتسلق ؟ -

225
00:22:36,355 --> 00:22:40,255
أيّ من هذا يبدو مألوفاَ ؟ -
ليس بعد -

226
00:22:40,955 --> 00:22:42,155
سلبي

227
00:22:42,155 --> 00:22:44,555
إلى القائد ، أكمل مُهمتك

228
00:22:44,555 --> 00:22:48,655
ها نحن ، لنحترس من الأسلاك الشائكة
وخذوا حذركم . هيا بنا

229
00:23:12,955 --> 00:23:14,455
أتتذكري أياً من هذا ؟

230
00:23:14,455 --> 00:23:16,455
من القاعدة للقائد -
حسناً -

231
00:23:16,455 --> 00:23:19,555
إلتقطنا بعض الصُحبة ، القطاع 16
الساعة الثانية

232
00:23:19,555 --> 00:23:24,055
من القائد للفريق ، كونوا على حذر
من هجوم مُحتمل ، القطاع 16الباب التاسع

233
00:23:24,055 --> 00:23:28,855
إلى القائد ، نرى بعض النشاطات
يوجد الآن 3 ، الآن 5

234
00:23:28,855 --> 00:23:32,755
إلى الفريق ، لدينا الآن 5 احتمالات للهجوم
دعنا نستعد للقتال

235
00:23:34,355 --> 00:23:36,755
إلى القاعدة ، تعرضنا للهجوم
تعرضنا للهجوم

236
00:23:37,455 --> 00:23:40,755
تراجع الآن ، تراجع الآن

237
00:23:41,955 --> 00:23:44,255
يوجد إثنان منهم في القطاع السادس

238
00:23:44,255 --> 00:23:47,055
كل العملاء أُجهضوا ، تراجع الآن

239
00:23:47,055 --> 00:23:50,055
دعينا نفترق . سنفاجئهم من الخلف -
حسناَ -

240
00:24:20,855 --> 00:24:22,355
( هيا ( مورس

241
00:24:23,355 --> 00:24:24,855
إبق معي

242
00:25:38,855 --> 00:25:41,055
هل أنت بخير ؟ -
إذهبي للنيل منه -

243
00:25:59,755 --> 00:26:03,755
لقد ماتوا ، كلهم -
... ( يا إلهي ( ويس -

244
00:26:04,255 --> 00:26:07,655
لو كنت فقط قد قلت الحقيقه ما كان هذا ليحدث -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

245
00:26:08,855 --> 00:26:11,055
انا لم أكن هنا من قبل

246
00:26:12,055 --> 00:26:13,955
... الحلم الذي راودني

247
00:26:14,455 --> 00:26:19,355
كان يجب فقط أن أستعيد ثقة الإستخبارات
المركزية ، والآن الفريق قد مات

248
00:26:21,255 --> 00:26:25,055
سيد ) ، تلك العملية كانت لتحدث )
سواء أتيتِ أو لا

249
00:26:25,755 --> 00:26:27,655
ولو لم تأتي ، لكنت أنا أيضاَ ميت

250
00:26:28,755 --> 00:26:33,055
لا أعلم ماذا أفعل
كل شئ خاطئ ، كل شئ مقلوب رأساَ على عقب

251
00:26:33,055 --> 00:26:35,755
سيد ) يجب علينا الرجوع ) -
لا أستطيع الرجوع -

252
00:26:36,755 --> 00:26:39,555
روبرت ليندسي ) يكره والديّ )
هو لم يثق فيّ

253
00:26:39,555 --> 00:26:42,255
هو أراد نتائج من هذه العملية
أراد الرقاقة

254
00:26:43,355 --> 00:26:45,655
لو رجعت بعد كل هذا ، سوف يسحب رخصتي

255
00:26:45,655 --> 00:26:48,855
وعندها لن أكون قادرة على مساعدة والدي

256
00:26:51,855 --> 00:26:54,955
بماذا تفكرين ؟ -
من الواضح أن هذا كان كمين -

257
00:26:57,555 --> 00:27:02,855
( هؤلاء المسلحون يعملون لصالح ( كوفنانت
الشخص الذي كان يريد قتلك ، لقد رأيت وجهه

258
00:27:02,855 --> 00:27:07,855
لو بإمكاني أن أكون إيجابية
كان من الممكن أن يقودني إلى الرقاقة ... الدافع

259
00:27:07,855 --> 00:27:10,855
لفعل ماذا ؟ -
لإخراج والدي من السجن -

260
00:27:12,255 --> 00:27:16,355
لإستعادة ما سُرق من الإستخبارات المركزية
للتأكد ان هؤلاء الرجال لم يموتوا سدى

261
00:27:17,155 --> 00:27:19,655
يجب أن أحصل على مساعدة ، مستقلة

262
00:27:19,655 --> 00:27:23,855
ليس من الإستخبارت المركزية
شخص لديه مصادر

263
00:27:23,855 --> 00:27:26,355
كل الأسماء التي اعرفها هي منذ عامان

264
00:27:26,755 --> 00:27:29,255
لن يُعجبكِ إقتراحي

265
00:27:31,355 --> 00:27:33,855
( يجب أن تذهبي لتري ( آرفين سلون

266
00:27:34,055 --> 00:27:34,855
ماذا ؟

267
00:27:34,855 --> 00:27:41,055
سلون) تفاوض للحصول على العفو بعد موتكِ)
هو الآن مستشار للإستخبارات المركزية

268
00:27:41,655 --> 00:27:46,855
هو يرأس الآن منظمة الصحة
" العالمية في " زيورخ

269
00:27:50,555 --> 00:27:54,055
أنصت إليّ
نحن لم نخض أبداَ هذه المحادثة

270
00:27:54,055 --> 00:27:57,355
بعد إطلاق النار ، أنا إختفيت
أنت لم تراني مجدداَ

271
00:27:57,355 --> 00:27:59,755
سيد ) ماذا ستفعلين ؟ )

272
00:28:04,756 --> 00:28:08,756
* ( زيوريخ ) *

273
00:28:12,455 --> 00:28:16,055
أعذريني ، آنستي
لا يمكنكِ الدخول هناك

274
00:28:32,855 --> 00:28:35,855
حسناَ .. لم يحدث شئ

275
00:28:43,827 --> 00:28:45,427
( مرحباَ ( سيدني

276
00:28:46,127 --> 00:28:52,327
يوجد مجموعة إستهدفتها الاستخبارات المركزية
( يطلقون على أنفسهم إسم ( الكوفنانت

277
00:28:53,127 --> 00:28:55,527
لقد سرقوا شئ أريد إستعادته

278
00:28:55,527 --> 00:29:01,327
لقد تعرفت على شخص من أعضائها
أحتاج فقط لإسمه

279
00:29:02,727 --> 00:29:05,227
سوف تساعدني لإيجاده

280
00:29:05,527 --> 00:29:09,727
حسناَ ، يجب ان تكوني في مشكلة حقيقية
للمجئ هنا لطلب المساعدة

281
00:29:25,827 --> 00:29:34,927
إسمه هو (جوردي فولكوف) عميل سابق
في الإستخبارات الروسية ومقاتل من طراز فريد

282
00:29:35,027 --> 00:29:37,927
أهي مصادفة أن يكون عندك ملفه على مكتبك

283
00:29:37,927 --> 00:29:40,927
حصلت عليه لأنني كنت اتوقع مجيئك

284
00:29:41,727 --> 00:29:47,027
سيدني ) أنا أعلم أنكِ قد ضللتيهم )
وبأن والدكِ موجود في السجن

285
00:29:47,027 --> 00:29:52,227
وإستناداَ لخبرتي الشخصية معكِ أقول أنكِ
تبحثين عن طريقة لإخراج والدكِ

286
00:29:52,227 --> 00:29:53,727
هل هذا صحيح ؟

287
00:29:58,427 --> 00:30:02,927
سيدني ) ، حاولي فقط أن تتذكري الرابطة )
التي كانت بيننا أنا وأنتِ

288
00:30:02,927 --> 00:30:06,727
لقد أحببتك كإبنة لي ، أحببتك

289
00:30:07,627 --> 00:30:10,627
وحتى أنتِ تعترفي أنه كان يوجد وقت
كنت أرى ذلك في عينيكِ

290
00:30:10,627 --> 00:30:13,327
... كنتِ تتطلعين إليّ كأنني

291
00:30:17,427 --> 00:30:19,227
أين كنت أنا في العامين الماضيين ؟

292
00:30:19,227 --> 00:30:21,227
أعلم أنه أنت
ماذا فعلت بي ؟

293
00:30:21,227 --> 00:30:24,127
سيدني ) ، هل تؤمنين بالفرصة الثانية ؟ ) -
ليس لك ، لا -

294
00:30:24,127 --> 00:30:27,227
نحن نساعد في تغذية أكثر من 3 ونصف مليون
طفل على مستوى العالم

295
00:30:28,127 --> 00:30:29,427
نُجري أبحاثاَ

296
00:30:29,427 --> 00:30:33,427
أبحاثنا عن السرطان بإمكانها إنقاذ العديد
( من الناس ، ( سيدني

297
00:30:33,427 --> 00:30:36,927
حدث تغيير كبير منذ أن إختفيتِ

298
00:30:47,327 --> 00:30:53,627
هل تتذكرين جهاز ( رمبلدي ) ؟ تلك الآلة
التي صُممت منذ 500 عام بواسطة نبيّ ؟

299
00:30:55,427 --> 00:30:59,527
كل ما فعلته هو إحضار الأجزاء وتجمعيها

300
00:30:59,527 --> 00:31:04,327
وعندما قمت بتشغيلها ، تلقيت رسالة
كما توقعت أن تكون

301
00:31:06,327 --> 00:31:12,527
لم أكن جاهز لما ستقوله
: كانت الرسالة عبارة عن كلمة واحدة بسيطة

302
00:31:13,527 --> 00:31:14,827
" السلام "

303
00:31:17,327 --> 00:31:21,527
كنت موجود عند ظهورها
وفجأة رأيت كل الأخطاء التي إقترفتها

304
00:31:21,527 --> 00:31:26,527
الألم الذي أوقعته على العالم
الناس الذين أحببتهم

305
00:31:26,527 --> 00:31:31,327
لذا إخترت الصواب وأعطيت المعلومات
للإستخبارات المركزية

306
00:31:31,327 --> 00:31:36,827
والتي بها سيكون قادرين على تفكيك أكثر من
دزينتين من الخلايا الإرهابية

307
00:31:37,227 --> 00:31:41,127
لا أعلم كيف أقنعت الإستخبارات المركزية
بأنك جدير بالثقة

308
00:31:41,127 --> 00:31:42,827
لماذا لا تفحصين ملفاتي ؟

309
00:31:42,827 --> 00:31:47,327
أنا أعرفك جيداَ
لن أشتري أياً منها

310
00:32:02,227 --> 00:32:03,027
مرحباَ

311
00:32:03,427 --> 00:32:05,027
( مرحبأ ، أبحث عن سيد ( مارشون

312
00:32:05,027 --> 00:32:07,527
لا يوجد ( مارشون ) هنا

313
00:32:08,227 --> 00:32:10,027
أشكرك

314
00:32:34,027 --> 00:32:36,527
مرحباَ ؟ -
هل يمكنني التحدث إلى السيد ( بجنارد ) ؟ -

315
00:32:36,827 --> 00:32:41,727
حاولت الوصول إلى أكثر من 24 شخص
أنت الوحيد الذي مازال نشيطاَ

316
00:32:41,727 --> 00:32:44,627
شكراً لمجيئك -
على الرُحب والسعة -

317
00:32:45,527 --> 00:32:50,727
أعذريني إذا كنت أنظر إليكِ وأنا مصدوم
لكن كنت أعتقد أنكِ مُتِ

318
00:32:50,727 --> 00:32:53,627
لقد كنت
ولكن الآن لا

319
00:32:53,627 --> 00:32:55,927
لهذا أنا أحب العمل معكِ

320
00:32:55,927 --> 00:32:58,727
أحتاج لبعض المعلومات -
آمل أن أستطيع المساعدة -

321
00:32:59,027 --> 00:33:00,927
( جوردي فلكوف )

322
00:33:05,227 --> 00:33:08,327
( ليندسي )
تلقيت إتصال من وزارة العدل

323
00:33:08,327 --> 00:33:11,327
لقد وضعت ( سيدني بريستو ) كعدوة للأمة ؟

324
00:33:11,327 --> 00:33:14,427
ديكسون) ، (سيدني بريستو) تُعتبر هاربة)

325
00:33:14,427 --> 00:33:16,827
لهذا أنا لم أريد أن أرسلها في البداية

326
00:33:16,827 --> 00:33:18,727
... في حالتها ، يجدر بنا مساعدتها ، لا أن

327
00:33:18,727 --> 00:33:21,327
أكره أن أسحب شارتك
لكن وزارة العدل هي سلطتي القضائية

328
00:33:21,327 --> 00:33:24,927
... سيدني ) صاحبة الثقة العمياء ) -
أنا لم أقترح أن نثق ثقة عمياء في أي شخص -

329
00:33:24,927 --> 00:33:27,227
لكن تصنيفها بهذه الطريقة
يجعل منها هدفاَ

330
00:33:27,227 --> 00:33:31,227
هل تقترح شئ ؟ -
أقترح أن نستخدم مصادرنا لتحديد موقعها -

331
00:33:31,927 --> 00:33:33,927
حسناَ ، سوف نحدد مكانها

332
00:33:34,627 --> 00:33:37,727
أريد عودتها للمكتب حية

333
00:33:38,027 --> 00:33:43,127
" فلكوف ) لديه معاد مساء الغد في " براج )
لدي العنوان

334
00:33:43,127 --> 00:33:47,327
من المفترض أنه سوف يُوصّل شئ
ما هو ؟ لا أعرف

335
00:33:47,327 --> 00:33:49,927
من الممكن ان يكون ما تبحثي عنه

336
00:33:49,927 --> 00:33:55,627
هل تعلم ماذا يقود ؟ -
سيدان " ... مُسلحة طبعا مع وسائل الحماية " -

337
00:33:55,627 --> 00:34:00,527
لو كنتِ تريدين إيقاف هذه السيارة
فستحتاجين ...  للدعم

338
00:34:01,027 --> 00:34:02,627
لا ، لا أريد

339
00:34:04,027 --> 00:34:06,427
لكن أريد ملابس

340
00:34:43,656 --> 00:34:47,656
* ( براج ) *

341
00:37:13,817 --> 00:37:16,317
أنا لديّ تصاميم الطائرة

342
00:37:16,317 --> 00:37:21,017
لو أردت إستعادتها ، إتصل بوكالة الأمن القومي
لإطلاق سراح والدي حالاَ

343
00:37:21,017 --> 00:37:24,217
أعذريني
لن أسمح لهاربة أن تبتزّني

344
00:37:24,217 --> 00:37:28,117
هل تظنين أنكِ تستطيعين المجئ هنا لتهديدي ؟ -
حسناَ -

345
00:37:28,317 --> 00:37:29,817
ماذا تفعلي ؟

346
00:37:29,817 --> 00:37:33,717
أريدها مكتوبة على أن اليوم هو يوم إطلاق سراح
جاك بريستو ) من السجن )

347
00:37:33,717 --> 00:37:36,517
سيد ( ديكسون ) ، تحدث إليها -
( أنا أخاطبك أنت ، سيد ( ليندسي -

348
00:37:36,517 --> 00:37:39,917
أريد أن يخرج والدي من السجن
بدون كفالة وإلا سوف أدمرها

349
00:37:39,918 --> 00:37:41,918
هذه حماقة

350
00:37:41,917 --> 00:37:43,817
سيد (ديكسون) من فضلك
أعطي سيد (ليندسي) بقلم

351
00:37:43,817 --> 00:37:47,017
أنا لديّ قلمي
ولا توجد أي فرصة لإستخدامه

352
00:37:47,017 --> 00:37:49,717
... هذا يعود إليك 5 -
هذا جنون -

353
00:37:49,717 --> 00:37:52,517
... حسناً ، 4 -
سيد (ليندسي) ، سوف تقوم بتدمير المخططات -

354
00:37:52,517 --> 00:37:56,817
و .. 3 ، 2 ، 1

355
00:37:56,817 --> 00:37:57,917
حسناَ

356
00:38:03,517 --> 00:38:04,617
شكراَ

357
00:38:05,417 --> 00:38:09,417
( ب - ر - ي - س - ت - و ) -
أنا أعرف كيف أنطق إسمك -

358
00:38:37,617 --> 00:38:40,217
جئت لأرى كيف حالكِ

359
00:38:44,117 --> 00:38:45,917
هل تمازحني ؟

360
00:38:46,217 --> 00:38:47,917
... لا ، أنا ... فقط أريد أن أتأكد من أنكِ

361
00:38:47,917 --> 00:38:52,417
أنت لم تأتِ هنا لترى كيف حالي
أتيت هنا لترى كيف أنت

362
00:38:52,417 --> 00:38:55,617
لأنك تعرف أنه في قلبك ما فعلته
وأنت تريد التأكد من أنك بخير

363
00:38:57,317 --> 00:39:00,817
... لقد دفنتكِ .. بأعتبار أنكِ

364
00:39:00,817 --> 00:39:02,817
لا تستعمل فكرك العقلاني في دفاعك معي

365
00:39:02,817 --> 00:39:05,717
ليس بعد كل ما رأيته

366
00:39:06,317 --> 00:39:13,117
فوجن) ، أنا وأنت أحياء وكل يوم نتنفس الجنون)
في العمل .. لذا لا داعي للفكر العقلاني

367
00:39:15,817 --> 00:39:18,417
لا يمكنني حتى التظاهر بأنني
أتحدث معك في أي شئ آخر

368
00:39:18,417 --> 00:39:20,917
هذا هو الإيمان

369
00:39:20,917 --> 00:39:22,417
... ما كنت أمل أن تقوله أنت هو

370
00:39:22,417 --> 00:39:24,517
سيدني ، لقد إستسلمت "
" تخليت عنّا . وفقدت الإيمان

371
00:39:24,517 --> 00:39:28,317
ولكن ما جئت من أجله أصبح من الماضي

372
00:39:28,317 --> 00:39:33,317
ولا يوجد أي فرصة
هل فهمت ذلك مني

373
00:39:35,817 --> 00:39:39,417
أنا لن أقول أني أتفهم الأمر
أنا لن أتعاطف معك

374
00:39:39,417 --> 00:39:43,617
وأخبرك كام كان الأمر صعب بالنسبة لك
لكن أنت تريد معرفة كيف حالي؟

375
00:39:43,617 --> 00:39:50,017
أصبحت بائسة ، ( فوجن ) أتمزق إرباَ
وهذا ليس بسبب أني فقدتك

376
00:39:50,017 --> 00:39:58,317
لكن لو كنت مازلت أنا ، كنت أنتظرت

377
00:39:59,517 --> 00:40:03,417
كنت سأجد الحقيقة
وما كنت سأتخلى عنك .

378
00:40:07,717 --> 00:40:17,317
والآن قد أدركت أن كل هذا ضاع هباءَ

379
00:40:57,217 --> 00:40:58,417
أشكركِ

380
00:41:08,917 --> 00:41:13,317
يوجد شئ أود ان أُطلعك عليه
ليس هنا

381
00:41:14,717 --> 00:41:19,017
تقريبا بعد سنة من إختفائك
كنت في عملية

382
00:41:20,417 --> 00:41:28,217
واحد من الرجال الذين كنت أتتبعهم
اندريان لازاري ) ، دبلوماسي روسي )

383
00:41:28,817 --> 00:41:31,217
لم أراه من قبل

384
00:41:33,217 --> 00:41:36,217
هذه اللقطات من الكاميرا اللي خبأتها

385
00:41:52,117 --> 00:41:57,517
هكذا عرفت أنكِ على قيد الحياة
أنتي لاتتذكري هذا الرجل مطلقاَ ؟

