1
00:00:01,172 --> 00:00:02,325
<i>" سابقاً في " إلياس</i>

2
00:00:02,326 --> 00:00:03,405
ماذا عن والدي ؟

3
00:00:03,494 --> 00:00:05,902
كان يعرف أنكِ تُريدين
تلك الوظيفة بشدّة

4
00:00:05,996 --> 00:00:08,404
وقد حسب أن الأمر خطير جداً

5
00:00:08,499 --> 00:00:11,453
لذا فقد عمل جاهداً ليتأكد
أن هذا لن يحدث

6
00:00:12,962 --> 00:00:15,453
سوف نذهب إلي مؤسستي
" في " نيفادا

7
00:00:15,548 --> 00:00:16,923
مشروع : الفتحة السوداء

8
00:00:17,007 --> 00:00:18,466
لم أسمع أبداً عن
مشروع : بلاك هول

9
00:00:18,551 --> 00:00:21,042
هذا كلّ شئ قد قامت الحكومة بتجميعه

10
00:00:21,137 --> 00:00:24,173
عن (ميلو رامبالدي) منذ
عام 1940

11
00:00:24,265 --> 00:00:26,934
رُبع المصنوعات اليدوية
.. قد قُمتِ أنتِ بجمعها

12
00:00:27,017 --> 00:00:29,343
" وموجودين أيضاً في " نيفادا

13
00:00:29,437 --> 00:00:30,635
أكان لديك عاشقة ؟

14
00:00:30,730 --> 00:00:33,399
( لقد كانت ( إيرينا دريفكو

15
00:00:33,482 --> 00:00:34,597
( والدة ( سيدني

16
00:00:34,692 --> 00:00:40,113
أتقول أن ( سيدني ) إبنتك ؟

17
00:00:40,197 --> 00:00:43,816
لم أحاول إثبات ذلك أبداً
بطريقة أو بأخرى

18
00:00:55,511 --> 00:00:57,706
* ( شاتيودون ) - ( فرنسا ) *

19
00:01:20,613 --> 00:01:22,321
سارك ) ، علي الرحلة رقم 0028 )

20
00:01:22,406 --> 00:01:24,897
لقد غادرت القاعدة الجويّة
في "تشاتيودون" مُنذ 12 ساعة

21
00:01:24,992 --> 00:01:26,985
يجب أن يصلوا هنا خلال ساعتين

22
00:01:27,078 --> 00:01:29,154
قُمنا بالتنسيق مع الأمن للتأمين

23
00:01:29,246 --> 00:01:30,527
حول المطار -
ممتاز -

24
00:01:30,623 --> 00:01:32,912
لجنة الإستخبارات
.. ستُرسل السّيناتور (ريد) حتى

25
00:01:33,000 --> 00:01:34,079
يُشرف علي الإستجواب

26
00:01:34,168 --> 00:01:36,291
لماذا ذلك الإهتمام المفاجئ
من ( واشنطن ) ؟

27
00:01:36,379 --> 00:01:37,837
سارك ) هو مُفتاح اللعب الآن )

28
00:01:37,922 --> 00:01:40,673
إنهم يتوقّعون منّا أن نقوم
بمصّ دمائه كلّياً

29
00:01:40,758 --> 00:01:42,336
إنتظري قليلاً

30
00:01:43,260 --> 00:01:44,340
( روبين ) ، ( ستيفن )

31
00:01:44,428 --> 00:01:46,337
السائق (كونور) هنا

32
00:01:47,264 --> 00:01:49,387
وداعاً ، أبي -
أراك لاحقاً -

33
00:01:50,476 --> 00:01:51,756
أعطوني رؤوسكم

34
00:01:51,852 --> 00:01:54,390
أبي
كونور ) ، ينتظر )

35
00:01:54,480 --> 00:01:56,307
إذهبوا

36
00:01:56,399 --> 00:01:57,394
آسف حول هذا

37
00:01:57,483 --> 00:01:59,725
(جميع المعلومات حول قضيّة (سارك

38
00:01:59,819 --> 00:02:01,811
.. تُعطى بحرص

39
00:02:01,904 --> 00:02:03,232
من خلال لجنة العمل

40
00:02:03,322 --> 00:02:05,564
إذا كان هناك أيّ تسرّب من ناحيتنا
.. في الأيام القليلة المُقبلة

41
00:02:05,658 --> 00:02:08,065
"سنعرف أنها أتت من داخل الـ "روتندا

42
00:02:08,160 --> 00:02:10,236
عُلم ذلك

43
00:02:38,399 --> 00:02:39,679
كيف يمضي الأمر ؟

44
00:02:39,775 --> 00:02:41,317
أقوم بإعداد قائمة من الأسئلة

45
00:02:41,402 --> 00:02:44,853
(أخطط أن أوجّهها إلي (سارك
أثناء إستجوابه

46
00:02:45,990 --> 00:02:47,982
إذاً ، هذا هو الأمر ؟

47
00:02:49,285 --> 00:02:52,820
ألم يكن من المفترض أن يصل والدكِ
مُنذ ساعة  ؟

48
00:02:53,289 --> 00:02:54,664
لقد ذهب مُباشرة إلي إجتماع

49
00:02:54,749 --> 00:02:57,952
( مع ( جاك بريستو
( والمُدير ( ديكسون

50
00:02:58,878 --> 00:03:01,582
هل ستكون الأمور علي ما يُرام
أثناء وجوده هنا ؟

51
00:03:01,672 --> 00:03:04,080
أعتقد أنني سأكتشف ذلك

52
00:03:05,676 --> 00:03:07,669
واشنطن ) ، سوف تفعل شيئا عظيماً )

53
00:03:07,762 --> 00:03:11,177
(لتأمين تسليم السيّد (سارك
من الفرنسيين

54
00:03:11,265 --> 00:03:13,388
إنهم يتوقّعون نتائج

55
00:03:13,476 --> 00:03:15,433
وبتسليمهم ذلك لنا
فهذا سيقوّي قضيّتي

56
00:03:15,519 --> 00:03:17,975
عندما تدفع إعتمادات
حساب لجنة العمل

57
00:03:18,064 --> 00:03:20,685
قبل إنعقاد لجنتي الشهر المُقبل

58
00:03:20,775 --> 00:03:23,526
نحن نقدّر جهودك
أيها السيناتور

59
00:03:24,236 --> 00:03:26,988
(سيصل (سارك) إلي مطار (دوفر

60
00:03:27,073 --> 00:03:28,187
خلال ساعة

61
00:03:28,282 --> 00:03:30,026
(العملاء (بريستو) و (ويس
.. في الموقع

62
00:03:30,117 --> 00:03:31,280
لمرافقته إلي مكان المُعتقل

63
00:03:31,369 --> 00:03:33,160
بالإعتماد مؤخراً علي الإستخبارات

64
00:03:33,245 --> 00:03:35,534
نعرف أن (سارك) كان سيقود

65
00:03:35,623 --> 00:03:37,746
عمليات (الكوفنانت) في الشمال

66
00:03:37,833 --> 00:03:41,534
من الضروري جداً أن نعرف هويّة شريكه

67
00:03:42,797 --> 00:03:44,255
المعذرة

68
00:03:45,841 --> 00:03:46,790
ها أنتِ

69
00:03:46,884 --> 00:03:48,793
مرحباً يا أبي
أنا سعيدة لمُقابلتك

70
00:03:48,886 --> 00:03:49,917
( من فضلكِ ، إجلسي ( لورين

71
00:03:50,012 --> 00:03:52,301
هذا يُهمكِ كثيراً

72
00:03:52,390 --> 00:03:54,014
.. عندما يصل (سارك) إلي المُعتقل

73
00:03:54,100 --> 00:03:55,926
سوف يتمّ نقله إلي الخدمات الطبية

74
00:03:56,018 --> 00:03:58,687
ويستعدّ لنظام الجحيم

75
00:03:58,771 --> 00:04:01,344
كما فهمت أن خمسين بالمائة
من الذين كانوا تحت التجربة

76
00:04:01,440 --> 00:04:04,110
عانوا من السكتة القلبية
أثناء هذا الإختبار

77
00:04:04,193 --> 00:04:05,936
الولايات المتحدّة لا تقوم

78
00:04:06,028 --> 00:04:08,270
بتعذيب الشهود للحصول علي المعلومات

79
00:04:08,364 --> 00:04:11,281
السيّد (سارك) ليس إعلاناً مبوباّ
كسجين حرب

80
00:04:11,367 --> 00:04:14,818
(ليس لديه حماية تحت إتفاقية (جنيف

81
00:04:14,912 --> 00:04:17,154
ولكن إخراج تاريخ (سارك) لخيانته
أرباب أعماله

82
00:04:17,248 --> 00:04:18,825
هل هذا ضروريّ ؟

83
00:04:18,916 --> 00:04:20,327
سوف يمتثل لذلك تماماً

84
00:04:20,418 --> 00:04:21,876
أنه ربما هناك حقيقة في الماضي

85
00:04:21,961 --> 00:04:24,630
إنه الآن يمتلك 800 مليون
يستثمرهم في منظّمته

86
00:04:24,714 --> 00:04:27,086
ولائه سينهار مع أمواله

87
00:04:27,174 --> 00:04:30,757
كلّ الملفات التي لها علاقة بالقضيّة معكِ
(يجب أن تقومي بتسليمه إلي (جاك

88
00:04:30,845 --> 00:04:32,968
سوف يقوم هو بإجراء الإستجواب

89
00:04:33,055 --> 00:04:35,546
هذه أوامر من رؤسائكِ

90
00:04:35,641 --> 00:04:37,847
لانجلي) ، قد طلب أن تتضمن الأسئلة)

91
00:04:37,935 --> 00:04:39,263
بعضاً من المعلومات

92
00:04:39,353 --> 00:04:41,927
التي تتجاوز مستوي تصنيفكِ

93
00:04:42,022 --> 00:04:43,980
أتفهّم ذلك

94
00:04:47,570 --> 00:04:49,812
سوف أراجع هذا حالاً

95
00:04:51,323 --> 00:04:52,319
( المدير ( ديكسون

96
00:04:52,408 --> 00:04:53,902
(بإبداء أهمية (سارك) أمام (الكوفنانت

97
00:04:53,993 --> 00:04:56,400
فلن يمكننا تحمّل محاولة الإنقاذ

98
00:04:56,495 --> 00:04:57,361
حسناً ، صِلني بها

99
00:04:57,455 --> 00:04:58,949
ضعي إجراءات الإحتواء
في المستوى الثالث

100
00:04:59,040 --> 00:05:00,664
لتقوم بالتأثير فوراً

101
00:05:00,750 --> 00:05:02,789
لا ، إنهم ليسوا مرضي

102
00:05:05,296 --> 00:05:06,920
أنا لا أفهم

103
00:05:07,006 --> 00:05:09,544
الكاربول) ، إلتقطهم منذ ساعة)

104
00:05:14,138 --> 00:05:15,418
هذا ليس جيداً

105
00:05:15,514 --> 00:05:17,756
(كان من المفترض أن يحطّ (سارك
منذ عشرون دقيقة

106
00:05:17,850 --> 00:05:19,890
العميلة (بريستو) هنا

107
00:05:19,977 --> 00:05:22,183
نحن قادمون

108
00:05:22,271 --> 00:05:24,228
طائرة (سارك) حطّت في الصحراء

109
00:05:24,315 --> 00:05:26,604
علي بُعد 60 ميلاً من هنا

110
00:05:48,214 --> 00:05:49,589
هل المنطقة مؤمّنة ؟

111
00:05:49,673 --> 00:05:50,622
عُلم ذلك

112
00:05:50,716 --> 00:05:53,338
لم يخرج أو يدخل أحد إلي الطائرة
منذ أن حطّت

113
00:06:34,552 --> 00:06:36,260
( لقد إختفى ( سارك

114
00:06:37,179 --> 00:06:38,839
لقد حطّت الطائرة بواسطة الطيّار الآلي

115
00:06:38,931 --> 00:06:40,924
لقد حسبنا عدد الجُثث
من الطاقم الأصلي

116
00:06:41,016 --> 00:06:42,676
أحد حرّاس (سارك) المسلّحون مفقود

117
00:06:42,768 --> 00:06:44,677
إن كان لدى (سارك) متواطئ
فيجب أن نفترض

118
00:06:44,770 --> 00:06:46,015
أنه قد نجى

119
00:06:46,105 --> 00:06:47,564
المسافرون قد تجمّدوا

120
00:06:47,648 --> 00:06:50,020
وربما قد هبط (سارك) بمظلّة

121
00:06:50,109 --> 00:06:51,568
وترك الكابينة تحت الضّغط

122
00:06:51,652 --> 00:06:53,360
مارشال) ، يقوم بالإتصال بالقمر الصناعي)

123
00:06:53,446 --> 00:06:55,189
إن كان (سارك) في حدود
نصف قطر 100 ميل

124
00:06:55,281 --> 00:06:56,989
فسنستطيع تضييق نطاق بحثنا

125
00:06:57,074 --> 00:06:58,023
قُم بتكوين فريقاً

126
00:06:58,117 --> 00:07:00,275
(إستعدّوا للتحرّك عند إشارة (مارشال

127
00:07:02,038 --> 00:07:03,781
(سيدني) ، و (ويس)
في طريق عودتهم

128
00:07:03,873 --> 00:07:05,450
ومعهم ملفّات الرحلة

129
00:07:05,541 --> 00:07:07,664
ستيفن) ، و(روبين) لم يذهبوا)
إلي المدرسة

130
00:07:07,752 --> 00:07:09,543
لقد إتّصلت بهم علي هواتفهم الخلوّية

131
00:07:09,628 --> 00:07:12,464
قُمت بالإتصال بالأقارب والأصدقاء

132
00:07:12,548 --> 00:07:14,291
جيراننا

133
00:07:14,383 --> 00:07:16,625
الشُرطة

134
00:07:18,137 --> 00:07:20,628
( إنه ( روبين
حمداً لله

135
00:07:21,140 --> 00:07:22,718
أين كنت ؟

136
00:07:22,808 --> 00:07:24,717
لدينا أطفالك

137
00:07:24,810 --> 00:07:26,850
... إنهم بأمان
... وسيبقون كذلك

138
00:07:26,937 --> 00:07:30,104
بإفتراض أنك ستتبع أوامرنا تماماً

139
00:08:02,598 --> 00:08:04,638
"حساباتنا تُشير إلي أن "الكوفنانت

140
00:08:04,725 --> 00:08:07,928
قامت بإختطاف الأطفال بين الساعة الثامنة
والنصف والثامنة وخمس وأربعون دقيقة صباحاً

141
00:08:08,020 --> 00:08:09,680
في مُقابل عودتهم آمنين

142
00:08:09,772 --> 00:08:12,345
سارك) ، يطلب إطلاق سراح)
هؤلاء الرجال

143
00:08:12,441 --> 00:08:14,897
خمسة رجال من "الكوفنانت" الآن
تحت الحراسة

144
00:08:14,985 --> 00:08:16,528
أُعقتلوا العام الماضي

145
00:08:16,612 --> 00:08:19,185
لدينا 48 ساعة -
هذا مستحيل -

146
00:08:19,281 --> 00:08:21,607
أليس هؤلاء السجناء كانوا يدعون
إلي تغيير الحكومات ؟

147
00:08:21,701 --> 00:08:22,815
أجل ، وحتى في هذا الحدث

148
00:08:22,910 --> 00:08:25,282
أننا يمكننا التنسيق في أمر
إطلاق سراح هؤلاء الرجال

149
00:08:25,371 --> 00:08:27,031
طلب حلول دبلوماسية سوف
يستغرق بضعة أيام

150
00:08:27,123 --> 00:08:28,202
إن لم يكن أكثر من ذلك

151
00:08:28,290 --> 00:08:29,915
.. يجب أن نبدأ بالعمل على

152
00:08:30,000 --> 00:08:31,459
تأمين إطلاق سراحهم في الحال

153
00:08:31,544 --> 00:08:33,168
الأمر ليس بهذه السهولة

154
00:08:33,254 --> 00:08:35,626
هناك سبب لعدم المفاوضة مع الإرهابيين

155
00:08:35,715 --> 00:08:37,125
هذه سابقة خطرة جداً

156
00:08:37,216 --> 00:08:40,051
سنفعل أيّ شئ لحماية هؤلاء الأطفال

157
00:08:40,136 --> 00:08:42,757
من الذي يضمن أن الأسبوع المُقبل
... نفس المنظّمة

158
00:08:42,847 --> 00:08:45,764
لن تسعي إلي إختطاف أطفال
أحد آخر يعمل في الإستخبارات ؟

159
00:08:45,850 --> 00:08:47,558
نحن لا نناقش أشياءاً إفتراضية

160
00:08:47,643 --> 00:08:49,600
الكوفنانت" قامت بإختطاف هؤلاء الرهائن"

161
00:08:49,687 --> 00:08:52,142
( ستيفن ) و ( روبين )

162
00:08:53,357 --> 00:08:54,306
المعذرة ؟

163
00:08:54,400 --> 00:08:56,938
أسمائهم

164
00:09:02,616 --> 00:09:04,609
... لديّ إقتراح

165
00:09:04,702 --> 00:09:08,700
.. لحماية عائلاتنا جميعاً

166
00:09:08,789 --> 00:09:12,039
ربما يجب أن نجد بديلاً

167
00:09:12,126 --> 00:09:13,406
هل لدي شخص آخر إقتراحاً ؟

168
00:09:13,502 --> 00:09:16,076
مارشال) ، يقوم بتحليل مُسجل)
البيانات الخاصّ بالطائرة

169
00:09:16,172 --> 00:09:17,500
ربما يجد شيئاً ينفعنا

170
00:09:17,590 --> 00:09:21,540
هل يمكننا علي الأقل أن نبدأ بالمفاوضات

171
00:09:21,635 --> 00:09:23,427
مع تلك البلاد التي تحتجز هؤلاء السجناء ؟

172
00:09:23,512 --> 00:09:25,137
.. سواء نعم أم لا سنفعل

173
00:09:25,222 --> 00:09:27,381
.. ( كما ذكرت الآنسة ( ريد
هذه ستكون عملية طويلة

174
00:09:27,475 --> 00:09:29,633
يمكننا إستغلال المفاوضات لكسب
بعضاً من الوقت

175
00:09:29,727 --> 00:09:31,221
.. " حتى يعتقد " الكوفنانت

176
00:09:31,312 --> 00:09:32,557
أنت نيّتنا حسنة

177
00:09:32,646 --> 00:09:35,813
وبعدها سنفعل ما علينا فعله

178
00:09:36,359 --> 00:09:38,066
هناك شئ آخر

179
00:09:38,152 --> 00:09:41,272
... الشئ المؤكد الوحيد الذي نعرفه

180
00:09:41,364 --> 00:09:43,273
أن (سارك) دبّر عملية هروبه

181
00:09:43,366 --> 00:09:45,323
لأنه كان مجهزاً بمعلومات

182
00:09:45,409 --> 00:09:48,992
التي تخرج فقط من هذا المكتب

183
00:09:49,622 --> 00:09:52,991
أريد معرفة من أين تتسرّب المعلومات

184
00:09:55,961 --> 00:09:57,835
إنهم يفعلون بالضبط ما توقّعنا

185
00:09:57,922 --> 00:10:01,042
فوائد الخصم المتوقّع

186
00:10:01,133 --> 00:10:03,209
بدون ذكر أن هناك تسرباً من الداخل

187
00:10:03,302 --> 00:10:05,259
أجل ، بالتأكيد

188
00:10:05,346 --> 00:10:07,303
والذي يجعلني أسأل

189
00:10:07,390 --> 00:10:09,548
رؤسائنا يودّون معرفة جهودكِ

190
00:10:09,642 --> 00:10:11,681
في ضمان أن كبش الفداء سيقع

191
00:10:11,769 --> 00:10:14,342
لقد إهتممت بهذا الأمر بالفعل

192
00:10:15,064 --> 00:10:16,344
أجل ، سيّد (سلون) ؟

193
00:10:16,440 --> 00:10:18,433
(أخبري (كارل) أن (جودي
في طريقها إلي الأسفل

194
00:10:18,526 --> 00:10:20,269
( حسناً ، سيّد ( سلون

195
00:10:24,907 --> 00:10:26,983
الليموزين وصلت

196
00:10:27,743 --> 00:10:29,902
لا أريد الذهاب

197
00:10:33,541 --> 00:10:34,999
إذاً ، لا تذهبي

198
00:10:36,252 --> 00:10:42,255
لقد إستغلّيت جميع أيام مرضي
وكلّ الأعذار المعقولة

199
00:10:42,341 --> 00:10:45,461
يجب أن أعود للعمل

200
00:10:45,553 --> 00:10:47,676
.. ربما تجد هذا صعب التصديق

201
00:10:47,763 --> 00:10:51,464
ولكنني عادةً مُحترفة

202
00:10:52,393 --> 00:10:55,014
لماذا أجد هذا صعب التصديق ؟

203
00:10:55,896 --> 00:10:59,396
لقد كانت أوقاتناً معاً علاجاً لنا

204
00:11:06,532 --> 00:11:09,450
إذا إكتشفت الوكالة أمرنا -
لن يعرفوا -

205
00:11:09,535 --> 00:11:11,658
فلن أكون محلّ ثقة بعد ذلك

206
00:11:11,746 --> 00:11:13,869
لن يعرف أحد

207
00:11:13,956 --> 00:11:15,913
أعدكِ بذلك

208
00:11:16,000 --> 00:11:18,705
أتمنى لو كان هذا كافياً

209
00:11:27,053 --> 00:11:29,888
لن أراكِ ثانيةً ، أليس كذلك ؟

210
00:11:44,028 --> 00:11:46,151
يجب أن أذهب

211
00:11:53,662 --> 00:11:56,332
هذا آخر إتصال من الطاقم

212
00:11:56,415 --> 00:11:58,491
أخبرهم أن هناك فشل في نظام اللاسلكي

213
00:11:58,584 --> 00:12:00,411
أو فشل كلاهما

214
00:12:00,503 --> 00:12:02,709
" مركز " البكيركو
التاسع من تشرين الثاني

215
00:12:02,797 --> 00:12:05,252
نحن نواجه مشاكل إنقطاع الإتصال

216
00:12:05,341 --> 00:12:08,508
لا تقلق حول ذلك -
عُلم -

217
00:12:08,594 --> 00:12:10,337
أكمل رحلتك

218
00:12:11,138 --> 00:12:13,214
من فضلك ، لا تفعل

219
00:12:14,350 --> 00:12:16,259
نفترض أن (سارك) توجّه إلي
" نيو مكسيكو "

220
00:12:16,352 --> 00:12:17,550
ولكن إسمع هذا

221
00:12:17,645 --> 00:12:20,562
بعد عشرون دقيقة ، المُسجّل إلتقط
بعضاً من الضوضاء

222
00:12:20,648 --> 00:12:22,023
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً ؟

223
00:12:22,108 --> 00:12:26,568
(هذا يعني أن صديقنا السيّد (سارك
قام بإجراء مُكاملة هاتفية

224
00:12:27,488 --> 00:12:29,694
هذا إشعار للفريق الأصلي

225
00:12:29,782 --> 00:12:31,406
" يجب أن أكون في " إل زد
طبقاً للمُخطّط

226
00:12:31,492 --> 00:12:33,366
هل حصلنا علي الرهائن ؟

227
00:12:33,452 --> 00:12:35,326
ممتاز

228
00:12:35,413 --> 00:12:38,200
ليس إن رأيتكِ أولاً ، حبيبتي

229
00:12:40,126 --> 00:12:42,877
سارك) كان لا يزال علي الطائرة)
" عندما عبروا " نيو مكسيكو

230
00:12:42,962 --> 00:12:44,421
.. هذا يجعله ذاهباً بإتجاه -
( أريزونا ) -

231
00:12:44,505 --> 00:12:46,628
لقد كلّفت القوّات للتركيز
علي بُعد نصف قُطر 200 ميل

232
00:12:46,716 --> 00:12:47,711
حول نقطة الإسقاط

233
00:12:47,800 --> 00:12:49,259
هناك إفتراضات جديدة

234
00:12:49,343 --> 00:12:51,965
" تمّ إلتقاط حركة إتصالات " الكوفنانت

235
00:12:52,054 --> 00:12:54,343
"من المخزن في "نوجالس

236
00:12:54,432 --> 00:12:57,183
أعتقد أنهم يحتجزون أطفالك هناك

237
00:13:00,813 --> 00:13:03,221
" وفقاً لإفتراضات " مارشال
.. فلديّ السُلطة

238
00:13:03,315 --> 00:13:05,474
للذهاب تكتيكياً الآن ومحاولة الإنقاذ

239
00:13:05,568 --> 00:13:07,525
أو يمكنك إكمال المفاوضات

240
00:13:07,611 --> 00:13:09,900
(أريد تقييماً صادقاً (جاك

241
00:13:09,989 --> 00:13:11,649
آخر مرّة كان لدينا عمل
.. " مع " الكوفنانت

242
00:13:11,741 --> 00:13:14,196
قاموا بقتل الرهائن ولم يلتزموا بالمفاوضات

243
00:13:14,285 --> 00:13:15,993
.. إن كان التاريخ يُعيد نفسه

244
00:13:16,078 --> 00:13:18,320
فربما يقتلون أحداً من أطفالك
.. ليُرغمونا

245
00:13:18,414 --> 00:13:19,694
علي تنفيذ طلباتهم

246
00:13:19,790 --> 00:13:21,534
وماذا إذا إستسلمنا لطلباتهم ؟

247
00:13:21,625 --> 00:13:24,199
ليس هناك ضمان أنهم
سيتركونهم يذهبون سالمين

248
00:13:24,295 --> 00:13:28,589
.. وإن قُمنا بمحاولة إنقاذ
فهذا بالغ الخطورة

249
00:13:28,674 --> 00:13:30,216
أنا آسف

250
00:13:37,016 --> 00:13:39,305
إستعدّ للخيار التكتيكي

251
00:13:40,060 --> 00:13:42,491
* ( نوجالس ) *

252
00:13:43,397 --> 00:13:44,726
مارشال ) ، لقد وصلنا إلي المكان )

253
00:13:44,815 --> 00:13:46,274
نحن نُبطل نظام الإنذار

254
00:13:46,359 --> 00:13:47,603
.. عندما يتمّ إبطال الإنذار

255
00:13:47,693 --> 00:13:50,398
يجب أن تقوم بدخول تغذية الدائرة المغلقة

256
00:13:52,365 --> 00:13:54,523
المدخل آمن -
تمّ إبطال الإنذارات -

257
00:13:54,617 --> 00:13:56,609
نحن نقوم بإختراق تغذية
الدائرة المغلقة الآن

258
00:13:56,702 --> 00:14:00,036
حسناً ، نتلقّي الصور
لقد تلقيناها

259
00:14:04,627 --> 00:14:07,248
ها هم
إنني أراهم

260
00:14:07,338 --> 00:14:08,880
الأطفال بالداخل

261
00:14:08,964 --> 00:14:10,874
أنا أقوم بتحديد الإحداثيات

262
00:14:11,467 --> 00:14:12,842
إنهم بالمستوي السفلي الأول

263
00:14:12,927 --> 00:14:14,338
لنذهب

264
00:14:22,061 --> 00:14:25,145
مارشال ) ، هل وجدت شيئاً ؟ )

265
00:14:30,027 --> 00:14:33,112
حسناً ، الباب الأول ناحية اليمين

266
00:14:37,233 --> 00:14:37,943
( روبين ) ، ( ستيفن )

267
00:14:38,494 --> 00:14:40,036
مارشال ) ، إنهم ليسوا هنا )

268
00:14:40,121 --> 00:14:43,075
هذا ليس معقولاً
إنتظروا ، دعوني أعيد المسح

269
00:14:54,802 --> 00:14:56,510
يإلهي

270
00:14:59,306 --> 00:15:02,640
لدينا عبوّة ناسفة هنا
بقي دقيقة و12 ثانية

271
00:15:02,727 --> 00:15:05,478
عُلم ، صبي الإستكشاف
أنا أقوم بالمسح الآن

272
00:15:07,106 --> 00:15:09,099
( مارشال )
هناك عبوّة ناسفة أخرى

273
00:15:09,191 --> 00:15:10,306
بقي 59 ثانية

274
00:15:10,401 --> 00:15:13,770
عُلم ذلك ، يا مُتسلّقة الجبال
هل يمكنكِ وصفها لي ؟

275
00:15:14,822 --> 00:15:16,565
إنها تعمل لاسلكياً

276
00:15:16,657 --> 00:15:19,029
يإلهي ، القنبلة متّصلة بشبكة

277
00:15:19,118 --> 00:15:21,490
هناك ستّة آخرون
يجب أن تخرجوا

278
00:15:21,579 --> 00:15:22,954
المكان بأكمله مُفخخ

279
00:15:23,039 --> 00:15:25,031
أيها الفريق
تراجعوا الآن

280
00:15:25,124 --> 00:15:26,404
سوف أذهب للبحث عن أطفالي

281
00:15:26,500 --> 00:15:28,493
عُلم ذلك
يجب أن نذهب

282
00:15:29,381 --> 00:15:30,334
( ستيفن )

283
00:15:30,335 --> 00:15:31,335
( روبن ) -
(ديكسون) -

284
00:15:33,382 --> 00:15:35,790
لا ، هذا لا يحدث
... هذا لا

285
00:15:35,885 --> 00:15:38,423
يا متسلقة الجبال ، الأطفال ليسوا بالمبنى

286
00:15:38,512 --> 00:15:40,422
الشريط مُسجّل من قبل
إنه فخّ ، أخرجوا

287
00:15:40,514 --> 00:15:42,590
ديكسون) ، (مارشال) يقول)
أن الشريط مُسجّل من قبل

288
00:15:42,683 --> 00:15:43,632
يجب أن نخرج

289
00:15:43,726 --> 00:15:44,722
لا يمكنني أن أتركهم

290
00:15:44,810 --> 00:15:46,221
ولكنهم ليسوا هنا

291
00:15:46,312 --> 00:15:48,221
نحن لا نعلم ذلك

292
00:15:48,314 --> 00:15:51,019
.. ديكسون ) إن بقيت هنا )
فسوف تموت

293
00:15:51,108 --> 00:15:55,272
روبين ) ، و ( ستيف ) بالخارج )
وهم يحتاجونك للبحث عنهم

294
00:15:57,073 --> 00:15:59,398
ديكسون ) ، إذهب )

295
00:16:39,448 --> 00:16:42,734
مارشال) ، أريدك أن تدخل إلي)
.. السجلات الخاصّة

296
00:16:42,827 --> 00:16:44,369
لقاعدة بيانات "إف أي أي" السرّية

297
00:16:44,453 --> 00:16:46,825
بالطبع
لا توجد مشكلة

298
00:16:46,914 --> 00:16:47,910
عن ماذا نبحث ؟

299
00:16:47,998 --> 00:16:50,121
كلّ شخص دخل علي معلومات
( رحلة ( سارك

300
00:16:50,209 --> 00:16:52,451
قم بمسحها ، وأظهر فقط النتائج
في اليومين الماضيين

301
00:16:52,545 --> 00:16:54,703
لا توجد مشكلة

302
00:16:55,506 --> 00:16:58,542
هناك ، هذا ليس إحدي أرقام حواسيبنا
الداخلية ، أليس كذلك ؟

303
00:16:58,634 --> 00:16:59,797
لا ، إنه ليس كذلك

304
00:16:59,885 --> 00:17:03,800
يبدو أنهم دخلوا مُستخدمين
(حسب الدكتور (بارنيت

305
00:17:03,889 --> 00:17:05,633
هذا مُثير
.. إنهم

306
00:17:05,725 --> 00:17:08,346
حاولوا إخفاء أرقام حاسبوهم
عن طريق تثبيتها بعدّة خادمات

307
00:17:08,436 --> 00:17:11,105
هل بإمكانك إيجاد الأصليّ ؟ -
أعتقد ذلك -

308
00:17:40,895 --> 00:17:41,398
( جاك )

309
00:17:43,095 --> 00:17:45,765
إلي ماذا أدين بهذا الشرف ؟

310
00:17:45,848 --> 00:17:48,600
أنا لا أحصل علي شرف لهذا
( أرفين )

311
00:17:59,153 --> 00:18:00,398
إنصراف

312
00:18:00,488 --> 00:18:02,030
إذهب

313
00:18:17,755 --> 00:18:20,542
ألم يكفيك أنني رأيت زوجتي تموت ؟

314
00:18:20,633 --> 00:18:22,958
أخشى أنني لا أفهم

315
00:18:23,052 --> 00:18:24,926
إنهم أطفال

316
00:18:25,012 --> 00:18:25,961
أطفال

317
00:18:26,055 --> 00:18:28,628
إن عرفت فحسب ما أنا مُتّهم به
... فسوف

318
00:18:31,185 --> 00:18:33,261
" لقد أعطيت معلومات للـ " كوفنانت

319
00:18:33,354 --> 00:18:35,311
وبسببك ، فأطفالي مفقودين

320
00:18:35,398 --> 00:18:36,975
.... ديكسون ) ، أنا )

321
00:18:42,154 --> 00:18:44,906
الغلطة التي فعلتها عدم وضع
رصاصة داخل رأسك

322
00:18:44,990 --> 00:18:47,612
منذ ثلاثة أعوام حين واتتني الفرصة

323
00:18:48,619 --> 00:18:50,825
ديكسون) ، إنتظر .. لا)
لا يمكنك فعل ذلك

324
00:18:50,913 --> 00:18:52,740
أخرجي
لا أريدكِ أن ترى ذلك

325
00:18:52,832 --> 00:18:55,157
.. إن قتلته
فستُسجن أنت

326
00:18:55,251 --> 00:18:56,200
هل هذا ما تريده ؟

327
00:18:56,293 --> 00:18:58,203
أريد إعادة أطفالي

328
00:18:58,295 --> 00:18:59,576
هذه ليست الطريقة لمساعدتهم

329
00:18:59,672 --> 00:19:01,664
سوف نجدهم
( سوف نجدهم ( ديكسون

330
00:19:01,757 --> 00:19:03,417
سوف نُعيدهم إلي المنزل

331
00:19:03,509 --> 00:19:07,589
سيدني ) ، للمرة الأخيرة )
أخرجي من هنا

332
00:19:09,974 --> 00:19:12,761
ماذا كانت (ديان) لتقول
لو رأتك هكذا ؟

333
00:19:14,270 --> 00:19:17,354
ماذا عن أطفالك ؟
إنهم يحتاجون إليك

334
00:19:17,440 --> 00:19:19,479
ما الذي يُريدونك أن تفعله ؟

335
00:19:21,152 --> 00:19:23,524
ما الذي يُريدونك أن تفعله (ماركوس) ؟

336
00:19:37,837 --> 00:19:41,746
.. ( سيدني )
أنا لم أفعل ذلك

337
00:20:41,649 --> 00:20:43,807
يإلهي
(ستيفن)

338
00:20:43,901 --> 00:20:44,850
يإلهي

339
00:20:44,944 --> 00:20:46,521
أبي

340
00:20:47,863 --> 00:20:51,030
(ستيفن)
هل أنت بخير ؟

341
00:20:51,826 --> 00:20:53,320
أين أختك ؟

342
00:20:53,411 --> 00:20:55,202
يجب أن تخبرني

343
00:20:55,287 --> 00:20:57,079
أين (روبين) ؟

344
00:21:02,503 --> 00:21:04,709
إنهم يُريدون التحدّث إليك

345
00:21:11,804 --> 00:21:16,217
لقد قالوا أنهم يُريدونني أن
أرى أبنائي يموتون

346
00:21:16,308 --> 00:21:19,309
إنهم يُريدونني أن أشعر بذلك

347
00:21:21,230 --> 00:21:23,139
الكوفنانت" كانت تعرف أننا قادمون"

348
00:21:23,232 --> 00:21:26,103
ولقد قاموا بإعتراضنا

349
00:21:26,193 --> 00:21:30,238
إنهم يستخدمون أطفالي كطُعم

350
00:21:31,032 --> 00:21:33,569
الكوفنانت" تطلب الآن"
إطلاق السراح علي الفور

351
00:21:33,659 --> 00:21:35,034
للعشرة مساجين

352
00:21:35,119 --> 00:21:38,073
أيّ محاولات أخرى من جانبنا لهزيمتهم

353
00:21:38,164 --> 00:21:40,073
... وقد أقسموا

354
00:21:41,459 --> 00:21:43,535
أنني لن أرى إبنتي ثانيةً

355
00:21:44,670 --> 00:21:48,620
إن كنت أخبرتكم أنني كنت قادراً
.. علي معالجة هذا الأمر بأكمله

356
00:21:48,716 --> 00:21:50,507
فهذا كذباً

357
00:21:50,593 --> 00:21:54,840
كل ما أعرفه أن إبنتي بالخارج

358
00:21:54,930 --> 00:21:59,639
وبسبب فشل عملية الإنقاذ التي دبرتها أنا

359
00:21:59,727 --> 00:22:02,811
فإنها في خطورة أكثر

360
00:22:02,897 --> 00:22:05,566
المكان العاطفي بي قد أُخذ

361
00:22:05,649 --> 00:22:08,105
والمساحة العقلية الموجودة الآن

362
00:22:08,194 --> 00:22:10,566
تقنعني أنني لست بعد الآن

363
00:22:10,654 --> 00:22:13,525
أفضل ضمان لعودتها

364
00:22:13,616 --> 00:22:16,154
.. لذا
أنا أتنحّى بشكل مؤقت

365
00:22:16,243 --> 00:22:20,537
كرئيس للجنة العمل هذه
حتّى يتمّ حلّ هذه القضيّة

366
00:22:22,656 --> 00:22:23,183
( جاك )

367
00:22:24,168 --> 00:22:26,410
أنا متأكد أنك ستقف مكاني

368
00:22:26,504 --> 00:22:28,377
وتفعل كلّ ما بوسعك

369
00:22:28,464 --> 00:22:30,955
لتُحضر إبنتي إليّ

370
00:22:40,781 --> 00:22:41,956
( جاك )

371
00:22:42,478 --> 00:22:44,517
لقد  بعثت بالنداءات في 
جميع أنحاء الولاية

372
00:22:44,605 --> 00:22:46,479
سوف نفعلّ أيّ شئ في مقدورنا

373
00:22:46,565 --> 00:22:48,108
" لنُحقّق مطالب " الكوفنانت

374
00:22:48,192 --> 00:22:50,149
أنا أقدر ذلك

375
00:22:50,569 --> 00:22:53,405
جدول أعمال "الكوفنانت" طائش

376
00:22:53,489 --> 00:22:55,647
هناك شئ وراء صراحة طلباتهم تلك

377
00:22:55,741 --> 00:22:57,401
مثل ماذا ؟ -
لا أعرف -

378
00:22:57,493 --> 00:22:58,691
.. حتّى نقرر ما هو

379
00:22:58,786 --> 00:23:02,570
يجب أن نقوم بالمفاوضات من
أجل إطلاق سراح السجناء

380
00:23:15,469 --> 00:23:17,676
كيف حاله ؟

381
00:23:22,727 --> 00:23:24,007
إنه بخير

382
00:23:24,103 --> 00:23:27,223
ولكنني أعتقد أن الضرر عاطفيّ
أكثر من كونه طبيعيّ

383
00:23:28,190 --> 00:23:29,649
إذاً ، ما الذي يمكنني فعله ؟

384
00:23:29,734 --> 00:23:32,651
... ( سيدني )
ستيفن) قد أعادوه ليوصّل رسالة)

385
00:23:32,737 --> 00:23:35,406
ولكن ليس لها علاقة بإطلاق سراح السجناء

386
00:23:35,489 --> 00:23:36,438
لم أفهم ذلك

387
00:23:36,532 --> 00:23:40,696
لقد أخبروني إن كشفت مطالبهم
.. الحقيقية للإستخبارات المركزية

388
00:23:41,287 --> 00:23:43,244
روبين ) ، ستموت ) ...

389
00:23:43,330 --> 00:23:44,279
ماذا يُريدون ؟

390
00:23:44,373 --> 00:23:46,829
( مصنوعات ( رامبالدي
من مشروع  : بلاك هول

391
00:23:46,917 --> 00:23:49,243
" في صحراء " نيفادا

392
00:23:49,336 --> 00:23:51,210
القطعة رقم 45
لا أعرف ما هذا

393
00:23:51,297 --> 00:23:52,791
ولماذا يطلبون طلبات خاطئة ؟

394
00:23:52,882 --> 00:23:54,755
ليقوموا بإشغال الإستخبارات المركزية

395
00:23:54,842 --> 00:23:56,965
الكوفنانت" تدرك أن لديّ تصريح"

396
00:23:57,053 --> 00:23:59,294
" لدخول مؤسسة " دي إس آر

397
00:23:59,388 --> 00:24:01,215
لديّ رموز دخول شخصية

398
00:24:01,307 --> 00:24:04,142
رموز دخول يُمكنك تتبعها ؟

399
00:24:04,226 --> 00:24:07,845
حياة إبنتي في أيديهم

400
00:24:08,647 --> 00:24:12,728
.. إن كنت أستطيع فعل هذا وحدي
فكنت سأفعلها

401
00:24:14,737 --> 00:24:16,480
أياً كان الذي تحتاجه

402
00:24:18,218 --> 00:24:20,615
* ( نيفادا ) *

403
00:24:50,481 --> 00:24:52,224
آنستي ، هذه منطقة محظورة

404
00:24:52,316 --> 00:24:53,894
.. يا رفيق

405
00:24:54,485 --> 00:24:55,944
هذا لطيف

406
00:24:56,028 --> 00:24:57,439
كان من الصعب المرور أمامك

407
00:24:57,530 --> 00:25:01,112
.. لقد كنت أتسكّح مع أصدقائي
ولقد إنفصلت عنهم

408
00:25:01,200 --> 00:25:04,118
إنني أدور في حلقة منذ حوالي ساعة

409
00:25:04,203 --> 00:25:06,990
آنستي ، ليس مسموحاً لكِ التواجد هنا

410
00:25:09,041 --> 00:25:10,535
ليس مسموحاً ؟

411
00:25:10,626 --> 00:25:11,789
.. الخريطة تقول

412
00:25:11,877 --> 00:25:13,669
ألقي نظرة

413
00:25:19,301 --> 00:25:22,552
هل تقرأ هذه الأشياء ؟
لم أقرأها أبداً

414
00:25:24,807 --> 00:25:26,182
ديكسون ) ، أنا في موقعي )

415
00:25:26,267 --> 00:25:27,761
عُلم ذلك
لقد وصلت الآن

416
00:25:28,241 --> 00:25:30,762
* " مؤسسة " دي إس آر *
* مشروع : بلاك هول *

417
00:25:32,732 --> 00:25:35,768
مُديرة المشروع تتوقّع وصولي

418
00:25:37,153 --> 00:25:38,066
شُكراً لك

419
00:25:38,154 --> 00:25:39,564
لم أحظى بالفُرصة لتهنئتكِ

420
00:25:39,655 --> 00:25:41,564
( علي ترقيتكِ ( إيرين

421
00:25:41,657 --> 00:25:43,235
شكراً لك لتوصيتك

422
00:25:43,325 --> 00:25:44,701
أنا آسفة حول إبنتك

423
00:25:44,785 --> 00:25:46,161
إن كان هناك شئ يمكننا فعله

424
00:25:46,245 --> 00:25:47,620
أعتقد أن هناك ما يمكنكم فعله

425
00:25:47,705 --> 00:25:50,706
" هل التعبير " مضادّ الظلّ
يعني لك شيئاً ؟

426
00:25:50,791 --> 00:25:52,618
" لست متأكدة بأمر " مضادّ الظلّ

427
00:25:52,710 --> 00:25:54,667
هناك إشارات معيّنة للظلال

428
00:25:54,754 --> 00:25:55,667
في الوثنيّة

429
00:25:55,755 --> 00:25:57,996
هناك أكثر من دزينة تُشير
إلى ذلك في التوراة

430
00:25:58,090 --> 00:26:00,047
هل هناك شئ متعلّق بـ (رمبالدي) ؟

431
00:26:00,134 --> 00:26:01,593
إبني قال أن الذين كان معهم

432
00:26:01,677 --> 00:26:03,836
ذكروا كلمة
" مضادّ الظلّ "

433
00:26:03,929 --> 00:26:05,340
هذا ما يجب أن أعتمد عليه

434
00:26:05,431 --> 00:26:07,803
أريد أن أدخل إلي سجلات البحث
لساعة أو أكثر

435
00:26:07,892 --> 00:26:09,386
هذه ليست مشكلة

436
00:26:09,477 --> 00:26:11,802
أتمانع إن ذهبت ؟

437
00:26:13,189 --> 00:26:14,849
في الواقع يجب أن أذهب

438
00:26:14,940 --> 00:26:16,055
" نحن في " كود أورانج

439
00:26:16,150 --> 00:26:17,430
أنت تتفهم ذلك

440
00:26:17,526 --> 00:26:20,812
أتفهم ذلك ؟
أنا الذي فرضت النظام

441
00:26:58,818 --> 00:27:00,941
ديكسون ) ، لقد وصلت إلي الشبكة )

442
00:27:01,028 --> 00:27:02,772
أكثر الملفات قد تراجعت

443
00:27:02,863 --> 00:27:03,895
من خلال الأرشيف

444
00:27:03,989 --> 00:27:07,690
لكننا أيضاً يجب أن نفحص
تواريخ قاعدة البيانات

445
00:27:08,619 --> 00:27:10,991
إنه لا يزال مختوماً

446
00:27:12,415 --> 00:27:14,407
هذا سيأخذ وقتاً أكثر مما ظننت

447
00:27:14,500 --> 00:27:15,247
أتريدين قهوة ؟

448
00:27:15,334 --> 00:27:17,908
بالطبع
سوف أحضرها

449
00:27:20,756 --> 00:27:22,334
الحرارة ترتفع ، والوضع
يصبح حرجاً

450
00:27:22,425 --> 00:27:24,216
يجب أن أقوم بإلغاء المهمة

451
00:27:26,595 --> 00:27:28,220
هل أنت بخير ؟ -
أنا آسف -

452
00:27:28,305 --> 00:27:31,674
كلّ تلك الضربات في الأوقات الصعبة

453
00:27:31,767 --> 00:27:33,843
أنا أتفهّم ذلك

454
00:27:33,936 --> 00:27:37,222
هل تُصلّين ، يا ( إيرين ) ؟

455
00:27:39,650 --> 00:27:42,936
كلا
في الواقع ، أنا مُلحدة

456
00:27:43,863 --> 00:27:47,314
ديكسون) ، درجة الحرارة 248 وترتفع)

457
00:27:50,161 --> 00:27:52,118
لمَ لا أمنحك دقيقة ؟

458
00:27:52,204 --> 00:27:53,829
شكراً لكِ

459
00:28:02,715 --> 00:28:06,333
سيدني) ، أنا أضع يديّ علي)
لوحة مفاتيح الأمن الآن

460
00:28:13,934 --> 00:28:16,260
لقد عبرت الشبكة

461
00:28:23,361 --> 00:28:24,392
لقد دخلت

462
00:28:31,952 --> 00:28:33,328
.. هذا المكان

463
00:28:35,331 --> 00:28:38,747
لديهم مصنوعات (رامبالدي) اليدوية بأكملها

464
00:28:56,310 --> 00:28:58,516
ديكسون) ، القطعة رقم 45 إختفت)

465
00:29:05,111 --> 00:29:06,605
ديكسون) ، ماذا أفعل ؟)

466
00:29:06,696 --> 00:29:09,068
أعطيني دقيقة
سأحاول إيجادها

467
00:29:15,496 --> 00:29:17,952
لقد تمّ تحريكه لأجل التحليلات
المستوى الثامن ، رُبع الدائرة الأول

468
00:29:18,040 --> 00:29:19,238
أنا في طريقي إلي هناك

469
00:29:23,587 --> 00:29:25,913
هل إتصلت بالوزير الجزائري ؟

470
00:29:26,006 --> 00:29:27,417
أجل ، سيّدي

471
00:29:29,760 --> 00:29:32,465
مرحباً ، أيها السفير

472
00:29:38,811 --> 00:29:40,720
هذه المفاوضات كان مقدّر لها أن تفشل

473
00:29:40,813 --> 00:29:42,355
لماذا ؟

474
00:29:42,440 --> 00:29:44,646
أخشى أنني لا أعرف عن ماذا تتحدث

475
00:29:44,734 --> 00:29:46,810
كلّ مصادر هذه الوكالة تحوّلت

476
00:29:46,902 --> 00:29:49,393
"لتنفيذ طلبات "الكوفنانت
وهذا مستحيل الإدراك

477
00:29:49,488 --> 00:29:51,730
والذي يجعلني أعتقد أنه صرف إنتباه

478
00:29:51,824 --> 00:29:53,199
ما الذي يريدونه حقاً ؟

479
00:29:53,284 --> 00:29:56,902
حسناً ، سؤالي لك هو
لماذا الهدف هو (ديكسون) ؟

480
00:29:56,996 --> 00:29:59,035
ما الذي عرفه ، يا (جاك ) ؟

481
00:30:02,793 --> 00:30:04,702
(هيا ، (جاك

482
00:30:05,171 --> 00:30:09,120
إن كنت تريد مساعدتي
فيجب عليك أن تثق بي

483
00:30:09,216 --> 00:30:12,217
"لقد عرف بمشروع : "بلاك هول

484
00:30:16,474 --> 00:30:17,719
في المَمرّ الشمالي

485
00:30:17,808 --> 00:30:20,679
.. حتي تصلين إلي المختبر المركزي
الغرفة 74

486
00:30:20,770 --> 00:30:23,261
فهناك توجد القطعة رقم 45

487
00:30:29,528 --> 00:30:30,643
لقد إقتربت من الباب

488
00:30:30,738 --> 00:30:31,734
إنه موصد

489
00:30:31,822 --> 00:30:33,614
إنني أعمل على ذلك

490
00:30:35,076 --> 00:30:36,653
حسناً

491
00:30:50,508 --> 00:30:52,714
إنني أراه -
رائع -

492
00:30:52,802 --> 00:30:53,964
هل يمكنكِ إحضاره ؟

493
00:30:54,053 --> 00:30:56,045
أستطيع المحاولة

494
00:30:56,138 --> 00:30:57,965
هيا

495
00:31:46,105 --> 00:31:47,385
لديّ القطعة الفنيّة

496
00:31:47,481 --> 00:31:49,355
سأقابلك في نقطة الملتقي

497
00:31:49,442 --> 00:31:51,434
عُلم ذلك

498
00:32:18,763 --> 00:32:20,802
( أيها الرئيس ( ديكسون

499
00:32:26,437 --> 00:32:28,726
لقد نسيت القرص الممغنط

500
00:32:29,231 --> 00:32:30,227
شكراً لكِ

501
00:32:30,316 --> 00:32:32,107
لقد أنقذتينني كثيراً

502
00:32:32,193 --> 00:32:33,770
علي الرُحب والسعة

503
00:32:37,865 --> 00:32:39,324
لقد وصلتني رسالتك

504
00:32:39,408 --> 00:32:40,606
ديكسون ) ، أجرى إتصالاً )

505
00:32:40,701 --> 00:32:43,239
لقد إستعدّ لإجراء التبادل

506
00:32:43,329 --> 00:32:44,360
أتفهّم ذلك

507
00:32:44,455 --> 00:32:45,486
.. يجب أن أعترف

508
00:32:45,581 --> 00:32:48,867
لم أكن متأكداً أن طباع الرئيس الجيّد
موجودة به

509
00:32:48,959 --> 00:32:50,158
إنني مندهش

510
00:32:50,252 --> 00:32:53,004
هذا الرجُل يعيش أسوأ كوابيسه

511
00:32:53,089 --> 00:32:55,081
ربما أنت تعتبر الخسران تهكّماً

512
00:32:55,174 --> 00:32:56,454
يا لهذا

513
00:32:56,550 --> 00:32:58,258
أنتِ تأبهين بالفعل

514
00:32:58,344 --> 00:32:59,838
متي المبادلة ؟

515
00:32:59,929 --> 00:33:01,340
بعد أربع ساعات

516
00:33:01,430 --> 00:33:03,838
تأكدي من عدم تدخّل أيّ شئ

517
00:33:19,115 --> 00:33:20,941
ما الأمر ؟

518
00:33:21,033 --> 00:33:23,109
أعرف أنكِ أخذت القطعة الفنّية

519
00:33:23,202 --> 00:33:25,527
من مشروع : بلاك هول
" لتبديله مع " الكوفنانت

520
00:33:25,621 --> 00:33:27,578
( لقد تحدثت مع ( سلون

521
00:33:27,665 --> 00:33:28,993
( سلون ) -
" لقد يأس " الكوفنانت -

522
00:33:29,083 --> 00:33:31,455
(لإكتساب صندوق قام بصنعه (رامبالدي

523
00:33:31,544 --> 00:33:33,620
إن (سلون) يتفهّم أنهم قد إقتربوا
.. من تحديد

524
00:33:33,713 --> 00:33:34,744
مُفتاح لتفعيله

525
00:33:34,839 --> 00:33:37,127
لماذا يجب أن نثق بشئ يقوله (سلون) ؟

526
00:33:37,216 --> 00:33:39,125
سلون) ، يصدّق محتويات ذلك الصندوق)

527
00:33:39,218 --> 00:33:40,498
.. " وفي أيدي " الكوفنانت

528
00:33:40,594 --> 00:33:42,053
فسوف يعرّض حياة (سيدني) للخطر

529
00:33:42,138 --> 00:33:44,379
وأنا أصدقه

530
00:33:45,433 --> 00:33:48,220
أبي ، هناك شئ يجب أن تعرفه

531
00:33:48,310 --> 00:33:51,015
هناك نقش علي الصندوق

532
00:33:51,105 --> 00:33:53,228
إسم والدتي

533
00:33:54,400 --> 00:33:57,816
"لا يمكنك إعطاء القطعة الفنيّة للـ "كوفنانت

534
00:33:57,903 --> 00:33:59,563
ليس حتّي نعرف أكثر

535
00:33:59,655 --> 00:34:01,564
(وحينها ، قد تموت (روبين

536
00:34:01,657 --> 00:34:03,317
.. جاك) ، إن كان لديّ خيار آخر)

537
00:34:03,409 --> 00:34:05,817
يمكننا صنع قطعة فنيّة أخري

538
00:34:05,911 --> 00:34:07,869
أرسل فريقاً إلي موقع التبادل

539
00:34:07,955 --> 00:34:09,414
ليعتقلوا (سارك) أثناء التبادل

540
00:34:09,498 --> 00:34:12,452
إن شعر (سارك) بأيّ طريقة
.. أننا نخونه

541
00:34:12,543 --> 00:34:14,701
فإبنتي ستتحمّل النتائج

542
00:34:14,795 --> 00:34:17,547
لا يمكنني المخاطرة بذلك -
أنا أشاركك في قلقك -

543
00:34:17,631 --> 00:34:19,505
لهذا السبب أنا مُلزم للبحث
عن مخرج من هذا

544
00:34:19,592 --> 00:34:21,549
بدون تعريض حياة إبنتي للخطر

545
00:34:21,635 --> 00:34:25,004
روبين) لم تختار هذه الحياة)
أنا إخترتها

546
00:34:25,097 --> 00:34:27,802
إنه قراري أنا ، يا أبي

547
00:34:29,810 --> 00:34:32,515
والتبادل سيحدث غداً

548
00:34:34,482 --> 00:34:36,521
إذاً ، سأذهب معك

549
00:34:38,319 --> 00:34:40,892
.. أخبر الوزير الجزائري أنه إن رفض

550
00:34:40,988 --> 00:34:43,479
سأقول له بنفسي أن مساعداته الخارجية

551
00:34:43,574 --> 00:34:45,317
لا تصل إلي أرضية مجلس الشيوخ

552
00:34:45,409 --> 00:34:48,861
سيّدي ، مشروع : بلاك هول
قد حدث به شئ

553
00:34:48,954 --> 00:34:51,243
أخبره أنني سأعاود الإتصال به

554
00:34:52,124 --> 00:34:53,073
المعذرة ؟

555
00:34:53,167 --> 00:34:54,709
القطعة 45 مفقودة

556
00:34:54,794 --> 00:34:56,786
تمّ إعداد قائمة بالزوّار والعاملين

557
00:34:56,879 --> 00:35:00,462
والمؤسسة في الأربعة وعشرين
ساعة الماضية

558
00:35:00,549 --> 00:35:01,498
حسناً ، إنصرف

559
00:35:01,592 --> 00:35:02,873
أجل ، سيّدي

560
00:35:10,101 --> 00:35:11,974
( هذا السيناتور ( ريد

561
00:35:12,061 --> 00:35:15,644
(أريد أن يدخل إسم (ماركوس ديكسون
ضمن قائمة المراقبة الفيدرالية

562
00:35:15,731 --> 00:35:17,807
وأريد إنتشار فريقاً

563
00:35:17,900 --> 00:35:21,269
ليحضروه إلي المؤسسة علي الفور

564
00:35:27,785 --> 00:35:28,734
ما الأمر ؟

565
00:35:28,828 --> 00:35:30,238
ديكسون) يحتاج إلي مساعدتنا)

566
00:35:46,095 --> 00:35:48,716
الوحدة الجويّة الأولي
ما هي حالتك ؟

567
00:35:48,806 --> 00:35:52,720
الوحدة الجوية الأولى تفصل جي بي إس
لتَحديد مكان منطقة الهدف

568
00:35:52,810 --> 00:35:54,470
الطائرات الهليكوبتر قد أقلعت -
.. نحن لم نطلب -

569
00:35:54,562 --> 00:35:55,760
إسمعوا ، لا تقولوا شيئاً آخر

570
00:35:55,855 --> 00:35:59,271
"إذا وضع أحد يده علي "ميتش الصغير
... أقسم أنني

571
00:36:09,660 --> 00:36:11,452
" إنهم يستخدمون نظام " جي بي إس

572
00:36:11,537 --> 00:36:12,996
لتوجيه المروحيّات -
وهذا يعني ؟ -

573
00:36:13,080 --> 00:36:15,287
"ربما يمكنني فكّ شيفرة الـ "جي بي إس

574
00:36:15,374 --> 00:36:16,999
وأجعلهم يخطئون

575
00:36:17,084 --> 00:36:18,080
ربما أو يمكنك ؟

576
00:36:18,169 --> 00:36:20,042
سنعرف هذا في القريب العاجل

577
00:36:20,129 --> 00:36:23,130
... وحدة الطيران الأولي
"نحن نتلقّي إشارة " جي بي إس

578
00:36:23,215 --> 00:36:25,504
لمسح منطقة الهدف

579
00:36:44,570 --> 00:36:46,812
أريد إبنتي

580
00:36:49,700 --> 00:36:51,657
عندما أمتلك القطعة 45

581
00:36:51,744 --> 00:36:53,701
مُساعدي سوف يتركها تذهب

582
00:36:53,788 --> 00:36:55,827
هذا وعد

583
00:36:56,415 --> 00:36:59,286
.. وحدي الطيران الأولي
نحن في منطقة الإتصال

584
00:36:59,377 --> 00:37:01,914
لا يوجد أحد هنا

585
00:37:02,922 --> 00:37:04,914
يبدو أنهم سيأخذون منعطفاً قليلاً

586
00:37:05,007 --> 00:37:07,676
"خارج " لونج بيتش هاربور
إلي المحيط الهادي

587
00:37:07,760 --> 00:37:09,338
( شكراً جزيلاً ( مارشال

588
00:37:42,712 --> 00:37:44,336
أخشى أنني أحتاج بعض التأمينات

589
00:37:44,422 --> 00:37:47,625
حتى أضمن وصولي إلي مكاني بسلام

590
00:37:47,717 --> 00:37:50,172
هذه الياقة تحتوي علي "كارديوتوكسين" قاتل

591
00:37:50,261 --> 00:37:52,467
.. عندما أضعها علي رقبة إبنتك

592
00:37:52,555 --> 00:37:54,097
فسيكون لديك دقيقتين لنزعها

593
00:37:54,181 --> 00:37:56,755
قبل أن ينتشر المُركّب في نظامها كلّه

594
00:37:56,851 --> 00:37:58,760
يابن العاهرة

595
00:37:58,853 --> 00:38:00,347
هذا لم يكن جزءاً من الإتفاقية

596
00:38:00,438 --> 00:38:03,355
سيكون الأمر جيداً أثناء نزعك لهذه الياقة

597
00:38:03,441 --> 00:38:05,314
دقيقتان وقت كبير
هذا من رأيي

598
00:38:05,401 --> 00:38:07,393
لن تضع هذا علي إبنتي

599
00:38:07,486 --> 00:38:08,945
خُذني بدلاً منها

600
00:38:09,030 --> 00:38:11,188
ضع الياقة عليّ

601
00:38:17,329 --> 00:38:19,785
إنها في الثالثة عشرة من عمرها

602
00:38:19,874 --> 00:38:21,416
حسناً ، جيد جداً

603
00:38:28,174 --> 00:38:31,210
إن حاولتِ تحريك هذا قبل نزعه

604
00:38:31,302 --> 00:38:34,053
فالمُرّكب سينطلق

605
00:38:34,138 --> 00:38:36,676
أريد إبنتي الآن

606
00:38:43,564 --> 00:38:44,513
... المعتاد

607
00:38:44,607 --> 00:38:47,524
لقد كان من الممتع العمل معك

608
00:38:48,694 --> 00:38:51,779
لا تستحقّ الخروج من هنا حيّاً

609
00:38:51,864 --> 00:38:54,651
قبل أن تتخذ إجراءات صارمة

610
00:38:54,742 --> 00:38:56,117
يجب أن تعرف

611
00:38:56,202 --> 00:38:58,823
إن أبعدت يدي عن جهاز التحّكم هذا

612
00:38:58,913 --> 00:39:00,371
فالسّم أوتوماتيكياً

613
00:39:00,456 --> 00:39:02,864
سينتشر في مجرى دمّ إبنتك

614
00:39:02,958 --> 00:39:05,829
إنها آداة أوتوماتيكية

615
00:39:07,505 --> 00:39:10,292
.. كما قلت
لديكم دقيقتين

616
00:39:12,009 --> 00:39:14,049
أخرج (روبين) من هنا

617
00:39:14,136 --> 00:39:16,259
إفعل ذلك الآن -
إذهبي -

618
00:39:16,347 --> 00:39:18,553
سيدني ) ، تحمّلي قليلاً )

619
00:39:22,978 --> 00:39:24,722
الآلية تمّ شحنها

620
00:39:24,814 --> 00:39:27,898
رهاننا الأفضل أَن يُقطع
وصوله إلى لوحة التقوية

621
00:39:27,983 --> 00:39:29,608
إنني أراه
إنه مربوط بمرآة

622
00:39:29,694 --> 00:39:30,938
إن قطعنا المقدمة

623
00:39:31,028 --> 00:39:34,148
سيؤدي إلي هبوط الفولتات

624
00:39:34,240 --> 00:39:34,986
... أبي

625
00:39:35,074 --> 00:39:36,698
على رسلك

626
00:39:39,829 --> 00:39:41,027
لا بأس

627
00:40:16,365 --> 00:40:17,314
إن أخبرتكِ أنني كنت برئ

628
00:40:17,408 --> 00:40:19,566
من هذه التُهم
هل تصدّقينني ؟

629
00:40:19,660 --> 00:40:21,617
لا

630
00:40:22,872 --> 00:40:25,956
.. إسمعي (جودي) ، لمَ لا تسألين نفسكِ

631
00:40:29,086 --> 00:40:31,411
.. إن أردت أنا إلحاق الضرر بكِ

632
00:40:31,505 --> 00:40:33,628
إن أردت أنا إلحاق الضرر
.. بالإستخبارات المركزية

633
00:40:33,716 --> 00:40:36,123
هل سأكون مُهمل جداً ؟

634
00:40:36,594 --> 00:40:37,673
هل سأترك أثراً

635
00:40:37,762 --> 00:40:40,134
الذي سيقودهم إليّ بوضوح ؟

636
00:40:40,222 --> 00:40:42,630
لقد إستغليتني

637
00:40:43,350 --> 00:40:45,260
لقد ساومت قراري

638
00:40:45,352 --> 00:40:48,721
لأنني آمنت أنك تغيّرت

639
00:40:49,190 --> 00:40:52,808
لكنك عاجز عن ذلك

640
00:40:56,238 --> 00:40:59,192
.. إن كنتِ لا تستطيعين الوثوق بي الآن
فأنا أقبل بذلك

641
00:40:59,658 --> 00:41:03,158
كلّ ما أطلبه منكِ أن تحترمي السريّة

642
00:41:03,245 --> 00:41:05,119
بما أخبرتكِ به

643
00:41:06,999 --> 00:41:09,917
( بخصوص أمري مع ( إرينا

644
00:41:15,383 --> 00:41:16,581
سأذهب إلى المنزل

645
00:41:16,675 --> 00:41:17,956
هل رأيتِ والدكِ ؟

646
00:41:18,052 --> 00:41:19,131
لم أراه

647
00:41:19,220 --> 00:41:20,630
ربما هذا شيئاً جيداً

648
00:41:20,721 --> 00:41:22,299
ربما كنت محقاً

649
00:41:23,516 --> 00:41:26,185
(لقد إنتبهت إلي أن جهد السيناتور (ريد

650
00:41:26,268 --> 00:41:31,144
لإسترجاع القطعة 45
أُحبط بشكل غير قابل للتوضيح

651
00:41:31,232 --> 00:41:33,308
حسناً ، أعتقد أن عضو مجلس الشيوخ
.. سوف يستعدّ

652
00:41:33,401 --> 00:41:34,515
للتحقيق

653
00:41:34,610 --> 00:41:36,733
بالرغم من أنني أشكّ أنه سيجد دليلاً مؤكداً

654
00:41:36,821 --> 00:41:38,778
من الأخطاء

655
00:41:38,864 --> 00:41:42,150
(حسناً ، من تدخّل لإنقاذ حياة (روبين

656
00:41:42,243 --> 00:41:47,201
... ( بإستثناء ( سيدني
فله إمتناني العميق

657
00:41:47,289 --> 00:41:48,997
( طابت ليلتك ( جاك

658
00:41:52,461 --> 00:41:53,920
هل سأراكِ لاحقاً ؟

659
00:41:54,004 --> 00:41:56,330
ليس إن رأيتك أولاً ، حبيبي

