1
00:00:01,051 --> 00:00:02,046
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,211
ضع يديك خلف ظهرك

3
00:00:06,598 --> 00:00:09,468
لورين) ، من فضلكِ)
لا تفعلي هذا

4
00:00:16,149 --> 00:00:18,854
يإلهي ، ماذا تفعلين ؟

5
00:00:18,943 --> 00:00:20,983
( أعطيني المسدس ، يا ( لورين

6
00:00:25,116 --> 00:00:28,283
سارك ) ، قال أنكِ ربما تُخفقين )

7
00:00:31,998 --> 00:00:33,409
هل تمّ فحص الأدلة الجنائية ؟

8
00:00:33,500 --> 00:00:34,662
أجل

9
00:00:34,751 --> 00:00:37,503
السبب الأساسي للموت هو الإنتحار

10
00:00:37,587 --> 00:00:39,496
أتصدّق هذا ؟

11
00:00:39,589 --> 00:00:41,665
.. في هذا الوقت
ليس لديّ سبب لعدم تصديقه

12
00:00:41,758 --> 00:00:43,585
أثناء فحص الملفّات
الشخصية للسيناتور

13
00:00:43,676 --> 00:00:46,084
.. وجدنا أدلّة
.. أن العام الماضي

14
00:00:46,179 --> 00:00:49,548
أنه كان مُشتركاً معك في
(أمر أعمال (رامبالدي

15
00:00:49,641 --> 00:00:51,966
.. وهذا
يُعدّ إنتهاكاً

16
00:00:52,060 --> 00:00:55,263
.. لإتفاقيّة عفوك

17
00:00:55,355 --> 00:00:59,269
... خلال أسبوعين
سوف يتمّ إعدامك بالحُقن القاتلة

18
00:00:59,859 --> 00:01:02,611
الصندوق الذي فقدته لم يتمّ فتحه

19
00:01:02,695 --> 00:01:04,984
.. " منذ أيام " رامبالدي

20
00:01:05,073 --> 00:01:07,279
لأنه كان مُقدّر له أن يتحمّل جَهد

21
00:01:07,367 --> 00:01:10,866
سلاح مثل الطاعون قادر على
قتل الملايين

22
00:01:10,954 --> 00:01:12,496
سلاح الحرب ذلك

23
00:01:12,580 --> 00:01:13,743
ماذا تعرف عنه ؟

24
00:01:13,832 --> 00:01:18,540
فقط "الكوفنانت" تُشير إليه
" بإسم " المسافر

25
00:01:25,927 --> 00:01:29,047
لقد وضعت شيئاً قوياً في ذلك الصندوق

26
00:01:30,390 --> 00:01:34,968
.. والآن ، "الكوفنانت" تمتلكه
وهذا يُزعجني

27
00:01:36,062 --> 00:01:38,221
لقد قُمت بتأمين ذلك الصندوق
حتى لا يستطيع أحد أن يفتحه

28
00:01:38,314 --> 00:01:41,849
بواسطة المفاتيح التي أخفاها
رامبالدي ) ، بنفسه )

29
00:01:43,194 --> 00:01:46,029
بوماني ) و ( سارك ) وجدوا المفاتيح )

30
00:01:52,287 --> 00:01:54,742
وهذا يعني أنهم يمتكلون القلب

31
00:01:57,959 --> 00:01:59,868
قلب "دي ريجنو" هو مُحرّك مُصمّم

32
00:01:59,961 --> 00:02:03,828
(ليقوّي الإختراع النهائي لـ (رامبالدي

33
00:02:04,299 --> 00:02:06,007
" إل داير "

34
00:02:06,092 --> 00:02:09,295
" وهذا يعني " الإخبار

35
00:02:11,556 --> 00:02:15,684
الذي سيشهدونه ، هو
شئ مثل الإحياء

36
00:02:21,983 --> 00:02:23,976
كما لو أن (رامبالدي) يأتي عبر القرون

37
00:02:24,069 --> 00:02:26,227
ليوصّل رسالة

38
00:02:38,458 --> 00:02:40,415
إنه يتحدّث

39
00:02:48,718 --> 00:02:51,174
"الكوفنانت" تسعى خلف "المسافر"

40
00:02:51,262 --> 00:02:54,466
كيف سيُساعدهم "الإخبار" للحصول عليه ؟

41
00:02:55,141 --> 00:02:58,557
إن ساعدتك ، هل تؤجل إعدامي ؟

42
00:02:58,645 --> 00:03:00,139
لا

43
00:03:00,230 --> 00:03:02,637
لن أفعل ذلك

44
00:03:08,279 --> 00:03:09,939
لقد إنتهينا هنا

45
00:03:10,031 --> 00:03:13,281
(سوف أتحدث مع (جاك بريستو
" حول أمر " المسافر

46
00:03:16,746 --> 00:03:21,823
لن يكون هناك أيّة إتفاقية

47
00:03:23,795 --> 00:03:26,831
هذا واضح جداً

48
00:03:45,191 --> 00:03:48,975
هناك إختراق علي شبكة الإنترنت
ديكسون ) ، سوف يُطلعنا علي ذلك )

49
00:03:49,070 --> 00:03:51,193
... ( أتعرفين ( سيد
لن يلومكِ أحد

50
00:03:51,281 --> 00:03:53,606
إن كرهتيه لعودته إليها

51
00:03:54,242 --> 00:03:56,567
أنا لا أكرهه هو

52
00:03:56,661 --> 00:03:57,942
كيف يبدو هذا فظيعاً ؟

53
00:03:58,037 --> 00:04:00,575
أنا غاضب منها ، ولا أعتقد
أبداً أنه لطيف

54
00:04:00,665 --> 00:04:03,239
ولكن ليس الأمر فقط عن
كونهما معاً

55
00:04:03,334 --> 00:04:06,501
أبي يعتقد أن (لورين) تقوم بتسريب
"معلومات إلي "الكوفنانت

56
00:04:06,588 --> 00:04:09,257
ألم يعترف السيناتور (ريد) بأنه
كان يتواطئ مع "الكوفنانت" ؟

57
00:04:09,340 --> 00:04:12,092
أجل ، وإعترافاته أجابت
.. علي الأسئلة

58
00:04:12,177 --> 00:04:15,628
.. التي كان يطرحها أبي
ولكنني لست مقتنعة

59
00:04:15,722 --> 00:04:16,836
لا يزال لديّ بعض الشكوك

60
00:04:16,931 --> 00:04:18,556
دعيني أسألكِ سؤالاً

61
00:04:18,641 --> 00:04:22,770
هل تعتقدين أنها هي الخائنة ، أم أنكِ
تريدينها أن تُصبح هي الخائنة ؟

62
00:04:27,567 --> 00:04:28,730
... قبل 12 ساعة

63
00:04:28,818 --> 00:04:32,733
تمَّ إطلاق فيروس علي الإنترنت
واسع النطاق

64
00:04:33,281 --> 00:04:36,982
فيروس الحاسوب ذلك تمّ إطلاقه
"من حاسوب في "برلين

65
00:04:37,077 --> 00:04:39,947
أصاب الحواسيب
"في كافة أنحاء "أوروبا" و"آسيا

66
00:04:40,038 --> 00:04:42,410
.. تخميننا أنه خلال 24 ساعة

67
00:04:42,499 --> 00:04:45,120
أنه سيؤذي نصف موجات الإنترنت جميعها

68
00:04:45,210 --> 00:04:47,498
هذا الفيروس أهدافه هي
.. الأماكن الطبيّة

69
00:04:47,587 --> 00:04:50,160
.. الجامعات
المختبرات  ، المستشفيات

70
00:04:50,256 --> 00:04:52,878
حتى الآن ، يوجد 20 تيرابايت من
السجلات الطبية للمرضى

71
00:04:52,967 --> 00:04:54,925
وقواعد البيانات قد تلفت

72
00:04:55,011 --> 00:04:57,004
أتعتقد أن "الكوفنانت" وراء ذلك ؟

73
00:04:57,097 --> 00:04:59,089
نحن نعرف أن "المسافر" هو سلاح بيولوجي

74
00:04:59,182 --> 00:05:01,554
... أهدافه مُحددة
" ونفترض أن " الكوفنانت

75
00:05:01,643 --> 00:05:02,971
ستُبادر بالهجوم

76
00:05:03,061 --> 00:05:05,682
ربما هم يحاولن إغلاق وسائل المعالجة

77
00:05:05,772 --> 00:05:08,014
لتُضعف الإستجابة إلي النداءات الطبيّة

78
00:05:08,108 --> 00:05:09,981
هل هذه معلوماتنا الوحيدة ؟

79
00:05:10,068 --> 00:05:11,266
في الواقع ، لا

80
00:05:11,361 --> 00:05:14,777
هذا الرمز به جميع العلامات للمُخترق
" المعروف بإسم " سيفر

81
00:05:14,864 --> 00:05:17,153
خمّنوا ماذا
" إنه خارج " برلين

82
00:05:17,242 --> 00:05:19,911
( فوغن ) ( سيدني )
إذهبوا إلي "برلين" وإعرفوا من هو

83
00:05:19,994 --> 00:05:23,909
أكّدوا أنه من قام بصُنع الفيروس
وحاولوا معرفة كيفية تدميره

84
00:05:23,998 --> 00:05:26,916
إجلسوا مع (مارشال) لمعرفة كلّ شئ
ستغادرون خلال ساعتين

85
00:05:31,840 --> 00:05:34,247
حسناً ، مُخترقين الحواسيب
هم مجموعة من المُزعجين

86
00:05:34,342 --> 00:05:36,134
"الشخص الذي نُريده معروف بإسم "سيفر

87
00:05:36,219 --> 00:05:39,054
هو مشهور نوعاً ما في منظمة الإختراق

88
00:05:39,139 --> 00:05:41,630
... ولكن في العالم الحقيقي
يبدو كأنه غير موجود

89
00:05:41,725 --> 00:05:46,268
لا تقلقوا ، لأنه من حسن حظكم
أنا لديّ إسم

90
00:05:46,354 --> 00:05:49,059
في منظّمة الإختراق لنفسي

91
00:05:49,149 --> 00:05:51,141
القطّة السوداء

92
00:05:53,236 --> 00:05:56,272
علي أيّة حال ، لقد إستطعت إختراق
" شبكة " سيفر

93
00:05:56,364 --> 00:05:58,238
وجذبه إلي موقع دردشة
" آي آر سي  "

94
00:05:58,324 --> 00:06:00,531
.. ليلة الغد
" سيكون في ملهى في " برلين

95
00:06:00,618 --> 00:06:01,994
كيف سنتعرّف عليه ؟

96
00:06:02,078 --> 00:06:05,115
حسناً ، هنا يأتي دور هذه

97
00:06:05,206 --> 00:06:08,622
هذه ليست نظارة رائعة فحسب

98
00:06:08,710 --> 00:06:10,667
مرحباً

99
00:06:10,754 --> 00:06:13,423
إنها أيضاً مزوّدة بلاسلكي

100
00:06:13,506 --> 00:06:15,878
سيفر " يستعمل نظاماً رقمياً "
برمز نادر

101
00:06:15,967 --> 00:06:18,256
لقد برمجت اللاسلكي ليعرف الرمز

102
00:06:18,344 --> 00:06:21,511
كل ما عليكم فعله هو
الضغط علي هذا الزرّ

103
00:06:21,598 --> 00:06:24,515
وسوف تخترق حاسوبه وتُرسل له رسالة

104
00:06:24,601 --> 00:06:25,929
رائع جداً

105
00:06:26,019 --> 00:06:27,561
هل أنت متأكد أن حاسوبه سيكون معه ؟

106
00:06:27,645 --> 00:06:31,643
هل يترك راعي البقر سلاحه
عندما يكون ذاهباً إلي الصالون ؟

107
00:06:33,526 --> 00:06:34,606
حسناً ، ثقوا بي

108
00:06:34,694 --> 00:06:35,773
سوف يكون معه

109
00:06:36,858 --> 00:06:38,661
( فلورنس ) - ( إيطاليا )

110
00:06:43,745 --> 00:06:46,366
كم سيستغرق الوقت لنعرف ما
نريده من " الإخبار " ؟

111
00:06:46,456 --> 00:06:49,457
الفيروس وصل أمريكا اللاتينية

112
00:06:49,542 --> 00:06:52,543
.. في نفس هذا الوقت من الغد
.. ستكتمل قاعدة البيانات

113
00:06:52,629 --> 00:06:55,167
وسنعرف ما نُريده

114
00:06:58,051 --> 00:07:00,672
لقد تلقيّت مُكاملة من مساعدتي

115
00:07:00,762 --> 00:07:04,510
(مساعدة ، أفترض أنك تعني الآنسة (ريد

116
00:07:05,141 --> 00:07:06,600
أجل

117
00:07:07,477 --> 00:07:10,763
يبدو أن الإستخبارات المركزية تعرف
أكثر مما إفترضنا

118
00:07:10,855 --> 00:07:13,975
لقد إكتشفوا هويّة صديقنا المخترق

119
00:07:14,484 --> 00:07:17,057
إنها تهتم بأمره

120
00:07:19,864 --> 00:07:20,813
تلك الفتاة

121
00:07:20,907 --> 00:07:25,284
عملها معنا مؤخراً غير سويّ

122
00:07:26,287 --> 00:07:27,995
الإخبار " في حوزتنا "

123
00:07:28,081 --> 00:07:31,035
لأنها خططت لسرقته من
الإستخبارات المركزية

124
00:07:31,126 --> 00:07:33,699
إنها ثروة كبيرة

125
00:07:33,795 --> 00:07:37,745
ثروة لك ، ولكنها لا تهمّني

126
00:07:37,841 --> 00:07:41,423
أراهن بسُمعتي على قدراتها

127
00:07:41,511 --> 00:07:44,002
وسوف أصمت لكلمتك هذه

128
00:07:44,097 --> 00:07:45,971
... ولكن عليك أن تفهم

129
00:07:46,057 --> 00:07:50,933
إن كنت مُخطئاً ، ستتحمّلون كلاكما النتائج

130
00:07:59,654 --> 00:08:00,983
يمكنني أن أذهب معكِ

131
00:08:01,072 --> 00:08:02,353
" أنت ذاهب إلى " برلين

132
00:08:02,449 --> 00:08:05,533
يمكنهم أن يرسلوا شخصاً آخر
لا يجب أن تفعلي هذا وحدكِ

133
00:08:06,244 --> 00:08:08,569
لن أكون وحدي
أمي ستكون هناك

134
00:08:08,663 --> 00:08:09,944
أبي كان واضحاً

135
00:08:10,039 --> 00:08:13,243
لقد أراد أن يُدفن
"رماده في "دوفر

136
00:08:14,002 --> 00:08:15,116
آخر شئ أحتاجه

137
00:08:15,211 --> 00:08:17,537
هو شخص آخر قريب منّي
بجانب خذل الإستخبارات المركزية لي

138
00:08:17,630 --> 00:08:18,710
لا أحد يحكم عليكِ بشئ

139
00:08:18,798 --> 00:08:21,123
أنت ترى الطريقة التي ينظرون إليّ بها

140
00:08:21,217 --> 00:08:23,673
كأنني خائنة أيضاً

141
00:08:25,013 --> 00:08:27,171
.. لأخبرك بالحقيقة
أنا لا ألومهم

142
00:08:29,017 --> 00:08:30,345
إنهم غاضبون فحسب

143
00:08:30,435 --> 00:08:32,095
وأنا لست غاضبة ؟

144
00:08:32,562 --> 00:08:34,685
لقد كان أبي

145
00:08:35,732 --> 00:08:38,733
ليس لديك أدنى فكرة أن تعرف
.. أحدهم ، وتحبّهم

146
00:08:38,818 --> 00:08:41,903
ثمّ تكتشف أن ذلك لم يكن شيئاً سوى أكاذيب

147
00:08:44,449 --> 00:08:45,694
أنا آسف

148
00:08:49,377 --> 00:08:51,936
* ( برلين ) *

149
00:09:32,831 --> 00:09:34,574
هل وجدتِ شيئاً ؟

150
00:09:34,666 --> 00:09:35,745
ليس بعد

151
00:09:46,177 --> 00:09:47,506
هذا هو

152
00:10:03,272 --> 00:10:05,325
الشخصان اللذان على يمينك "
" يطلبون مُقابلتك

153
00:10:13,913 --> 00:10:15,491
خدعة رائعة

154
00:10:15,582 --> 00:10:18,203
يجب أن أقوم بتقوية برامج حمايتي

155
00:10:18,293 --> 00:10:20,499
لا يزال بإمكاني تجاوزه

156
00:10:20,962 --> 00:10:22,622
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

157
00:10:22,714 --> 00:10:24,753
نحن مُعجبين بأعمالك

158
00:10:25,508 --> 00:10:27,002
ربنا قد سمعت بأعمالنا

159
00:10:27,093 --> 00:10:29,382
"إختراق نظام شبكة حكومة "سوريا

160
00:10:29,471 --> 00:10:31,712
إغلاقه لأسبوع

161
00:10:31,806 --> 00:10:32,969
هل ذلك كان أنتم ؟

162
00:10:35,935 --> 00:10:39,269
لا شئ يُقارن بما تفعله أنت

163
00:10:45,278 --> 00:10:46,689
التشفير الذكيّ

164
00:10:46,780 --> 00:10:49,864
ذلك الفيروس سيتمّ نشره لأشهر

165
00:10:52,452 --> 00:10:55,572
أعتقد أنكم حسبتونني شخص آخر

166
00:10:57,040 --> 00:10:58,783
أنا لم أصمّم ذلك الفيروس

167
00:10:58,875 --> 00:11:02,209
.. وحتى إن كنت أنا فعلت ذلك
فلا يمكنكم إثبات ذلك

168
00:11:03,379 --> 00:11:05,039
لذا ، أعذرونني

169
00:11:05,131 --> 00:11:07,456
إجلس
نحن من الإستخبارات المركزية

170
00:11:12,138 --> 00:11:14,131
أعرف أنكم يا رجال تقومون بأشياء

171
00:11:14,224 --> 00:11:17,343
.. بتصميم فيروسات
وإختراق الأنظمة

172
00:11:17,435 --> 00:11:18,894
ولكنك قد صمّمت فيروساً

173
00:11:18,978 --> 00:11:21,304
يُساعد منظمّة إرهابية

174
00:11:21,398 --> 00:11:24,233
ويُستخدم كسلاح بيولوجي

175
00:11:25,318 --> 00:11:28,023
عندما يُكمل أصحاب عملك ما يُريدونه

176
00:11:28,113 --> 00:11:30,734
سوف تكون مُذنباً بقتل آلاف الناس

177
00:11:30,824 --> 00:11:31,855
إنه لم يخبرني

178
00:11:31,950 --> 00:11:32,780
من هو ؟

179
00:11:32,867 --> 00:11:35,654
لم يُخبرني بإسمه
لقد كان شاباً ، بريطانياً

180
00:11:35,745 --> 00:11:38,236
لماذا يهاجم الفيروس المؤسسات الطبية ؟

181
00:11:38,915 --> 00:11:40,195
هذا لم يكن وظيفة الفيروس

182
00:11:40,291 --> 00:11:42,913
لقد طلبوا مني تصميم فيروس
.. يكون قادراً على

183
00:11:48,091 --> 00:11:50,629
سوف أسعى خلف القاتل

184
00:12:21,249 --> 00:12:22,412
آسفة

185
00:13:13,051 --> 00:13:14,426
لدينا مشكلة

186
00:13:14,511 --> 00:13:17,796
إن الملفات موجودة معه
لقد أعطاها للإستخبارات المركزية

187
00:13:17,889 --> 00:13:21,092
.. إن حصلوا على الرمز الأصلي
فسيستطيعون إيقاف الفيروس

188
00:13:21,184 --> 00:13:22,464
سوف نخسر كلّ شئ

189
00:13:22,560 --> 00:13:25,514
هناك وقت ، إن أتلفت الملفات
قبل أن يصنعوا منها نسخاً

190
00:13:25,605 --> 00:13:27,265
هذه مُخاطرة

191
00:13:27,357 --> 00:13:29,812
بالسماح لـ (بوماني) أن يعرف أنني
فشلت ، أليس كذلك ؟

192
00:13:29,901 --> 00:13:31,644
سوف أتصل بك قريباً

193
00:13:37,992 --> 00:13:41,860
ديكسون ) ، قد سمح لي بالتحدّث )
عن شئ واحد فقط

194
00:13:41,955 --> 00:13:43,413
" المسافر "

195
00:13:43,498 --> 00:13:46,452
"لقد أخبرتك بكلّ شئ أعرف عن "المسافر

196
00:13:46,543 --> 00:13:50,042
لقد إستخدمت ذلك كوسيلة حتي يسمح
لي (ديكسون) بالتحدث معك

197
00:13:50,130 --> 00:13:51,921
هذا ليس وقتاً للألعاب

198
00:13:52,006 --> 00:13:53,169
( هذه ليست لعبة ( جاك

199
00:13:53,258 --> 00:13:55,416
هذه حياتي

200
00:13:56,302 --> 00:13:58,212
الإستخبارات المركزية تريد إعدامي
الأسبوع المُقبل

201
00:13:58,304 --> 00:14:00,593
لأنهم يعتقدون أنني كنت
(أعمل مع السيناتور (ريد

202
00:14:00,682 --> 00:14:02,057
وقد كنت كذلك

203
00:14:02,142 --> 00:14:03,850
(عملي مع السيناتور (ريد

204
00:14:03,935 --> 00:14:06,971
"ما كان له علاقة بـ "الكوفنانت

205
00:14:07,689 --> 00:14:09,646
.. قبل عامين
السيناتور (ريد) قام بتجنيدي

206
00:14:09,733 --> 00:14:12,983
للعمل مع منظّمة داخل حكومة
الولايات المتحدة الأمريكية

207
00:14:13,486 --> 00:14:16,772
" لقد كانوا يُشيرون إلي أنفسهم بإسم " الثقة

208
00:14:16,865 --> 00:14:20,316
لقد أشار لي أنه مهتمّ بما أعرفه
(أنا عن أعمال (رامبالدي

209
00:14:20,410 --> 00:14:21,655
لقد عرض عليّ شيئاً

210
00:14:21,745 --> 00:14:25,327
إن وافقت علي العمل معه
سيضمن لي إتفاقيّة عفوي

211
00:14:25,415 --> 00:14:27,621
.. ومن ذلك الوقت فصاعداً

212
00:14:27,709 --> 00:14:30,247
لم أفعل أيّ شئ سوى جزئي من الصفقة

213
00:14:30,336 --> 00:14:31,747
لم أسمع عن "الثقة" من قبل أبداً

214
00:14:31,838 --> 00:14:34,709
السيناتور كان وسيلة إتصالي الوحيدة

215
00:14:34,799 --> 00:14:36,922
لماذا لم يهبّوا لمُساعدتك ؟

216
00:14:37,010 --> 00:14:39,002
لا أعرف

217
00:14:40,138 --> 00:14:43,092
ربما كانوا خائفين من كشف أنفسهم

218
00:14:43,183 --> 00:14:45,934
أو أنني أصبحت بلا فائدة

219
00:14:46,019 --> 00:14:48,592
( ولكن إسأل نفسك ، يا ( جاك

220
00:14:49,355 --> 00:14:51,681
هل كنت ذو منفعة هذا العام ؟

221
00:14:52,317 --> 00:14:54,772
أخبرني ، هل حفظت كلمتي ؟

222
00:14:55,820 --> 00:14:58,940
لقد ساعدت (سيدني) لإستعادة ذاكرتها

223
00:14:59,532 --> 00:15:02,984
.. لقد أخذت رصاصة بدلاً منك
من أجل الله

224
00:15:03,620 --> 00:15:06,740
حسناً ، أريد الآن شيئاً بالمقابل

225
00:15:06,831 --> 00:15:11,043
أريدك أن تُثبت أن تلك المجموعة موجودة

226
00:15:12,003 --> 00:15:14,708
( لقد كنت أخدم بلادي ، يا ( جاك

227
00:15:15,298 --> 00:15:17,421
وليس أخونها

228
00:15:20,164 --> 00:15:22,916
* (المقرّ السرّي للإستخبارات المركزية) *
* ( برلين ) *

229
00:15:28,311 --> 00:15:30,636
أنا أقوم بتوصيل ذاكرة الملفات
( التي أعطانا إياها ( سيفر

230
00:15:30,730 --> 00:15:33,352
لنأمل أن جميع ملفّاته موجودة بها

231
00:15:33,441 --> 00:15:35,066
سيفر ) ، قد مات )

232
00:15:35,485 --> 00:15:36,860
مات بالمستشفى

233
00:15:36,945 --> 00:15:38,984
لم ينجو أثناء الجراحة

234
00:15:42,534 --> 00:15:45,653
( فوغن ) ، أعتقد أنني رأيت ( لورين )

235
00:15:45,745 --> 00:15:46,326
ماذا ؟

236
00:15:46,413 --> 00:15:48,789
في الملهى بعد إطلاق النيران -
سيدني ) ، ما الذي تتحدثين عنه ؟ ) -

237
00:15:48,881 --> 00:15:50,788
الكوفنانت" كانت تعرف"
(أننا نسعى خلف (سيفر

238
00:15:50,875 --> 00:15:53,413
ماذا تقولين ؟
لورين) ، من "الكوفنانت" ؟)

239
00:15:53,503 --> 00:15:54,452
لست متأكدة تماماً

240
00:15:54,546 --> 00:15:57,001
المُطلقة كان ترتدي باروكة
لقد كانت سوداء

241
00:15:57,090 --> 00:16:00,423
والد (لورين) كان هو الشخص الذي يُسرّب
المعلومات إلى "الكوفنانت" وقدمات

242
00:16:00,510 --> 00:16:01,506
ولأجل الله ، لقد قتل نفسه

243
00:16:01,594 --> 00:16:03,468
ألا تعتقد أنه من الأفضل أن يموت

244
00:16:03,555 --> 00:16:05,594
ويتحمّل لوم تسريب المعلومات معه ؟

245
00:16:05,682 --> 00:16:07,556
أتقولين أن (لورين) قام بتوريط والدها ؟

246
00:16:07,642 --> 00:16:09,516
أعرف أنه من الصعب عليك أن تقتنع بذلك

247
00:16:09,602 --> 00:16:12,936
صعب عليّ ؟ لقد وجدت زوجتي أن والدها
كان يخونها

248
00:16:13,022 --> 00:16:15,858
ولكن إن رأيتها أنا -
أنتِ لم ترينها -

249
00:16:19,028 --> 00:16:22,978
"لورين ) ، ووالدتها في "إنجلترا )
ليدفنوا والدها

250
00:16:26,411 --> 00:16:29,032
أعرف أن الأمور بيننا لم تعمل
كما كنا نأمل

251
00:16:29,122 --> 00:16:30,664
أتعتقد لهذا إنني أصطنع تلك الأشياء ؟

252
00:16:30,749 --> 00:16:33,074
صراحةً ، لا أعرف ما الذي أفكّر به

253
00:16:46,389 --> 00:16:48,346
ديكسون) أخبرني أنني قد أجدك هنا)

254
00:16:48,433 --> 00:16:50,805
كان يجب أن أراك

255
00:16:53,980 --> 00:16:58,108
... ظننت أنني قد كرهته
ولكن عندما وصلت أنا وأمي إلى هناك

256
00:16:58,193 --> 00:17:00,269
تلك الأماكن

257
00:17:00,361 --> 00:17:03,861
لا أعرف كم مرّة أنا وأبي
كنا نتمشّى هناك

258
00:17:05,658 --> 00:17:07,318
.. في الولايات المتحدّة لم يكن موجوداً أبداً

259
00:17:07,410 --> 00:17:09,735
ولكن في "إنجلترا" كان الأمر مختلفاً

260
00:17:12,916 --> 00:17:15,751
... أن تكون هناك
.. وتتذكّره بذلك الأمر

261
00:17:15,835 --> 00:17:17,164
لم يكن يبدو كخائناً

262
00:17:17,253 --> 00:17:18,913
لقد كان أبي فحسب

263
00:17:24,219 --> 00:17:27,006
.. عندما كنّا هناك
أمي أعطتني هذا

264
00:17:27,472 --> 00:17:30,141
أبي أعطاها ذلك عندما وُلدت أنا

265
00:17:30,558 --> 00:17:32,717
لقد قالت أنني قد أودّ الإحتفاظ به

266
00:17:38,858 --> 00:17:41,147
ستكون الأمور على ما يُرام

267
00:17:43,655 --> 00:17:44,604
مرحباً ؟

268
00:17:44,697 --> 00:17:47,023
( مرحباً ، سيّدة ( ريد
آسفة لإزعاجكِ

269
00:17:47,117 --> 00:17:50,117
(معكِ (كاثلين
"من مكتب المدير "بيمبروك

270
00:17:50,203 --> 00:17:53,868
المُدير هنا ينتظر على الخطّ الآمن
( لورين ريد )

271
00:17:53,957 --> 00:17:56,744
لقد أخبروني أنني سأجدها على هذا الرقم

272
00:17:56,835 --> 00:17:58,163
لا ، الآنسة (ريد) ليست هنا

273
00:17:58,253 --> 00:18:00,292
" إنها في " برلين

274
00:18:00,380 --> 00:18:04,460
آسفة ، لم أدرك أنها غادرت
لندن" بهذه السُرعة"

275
00:18:04,884 --> 00:18:09,048
.. إن لم تُمانعي سؤالي هذا
متى ذهبت إلى "برلين" ؟

276
00:18:09,139 --> 00:18:11,464
لقد غادرت من هنا منذ عدّة ساعات

277
00:18:11,558 --> 00:18:13,634
هل تودّين ترك رسالة لها ؟

278
00:18:13,727 --> 00:18:14,841
لا ، لا يوجد رسالة

279
00:18:14,936 --> 00:18:16,644
شكراً لكِ

280
00:18:39,210 --> 00:18:41,536
( لقد مضى وقت طويل ( جاك

281
00:18:42,130 --> 00:18:44,668
أَحتاج إلى معلومات
بخصوص لجنة سرّية

282
00:18:44,758 --> 00:18:46,133
كانت تعمل من خلال
حكومة الولايات المتحدة

283
00:18:46,217 --> 00:18:47,842
" إنها تُدعى " الثقة

284
00:18:47,927 --> 00:18:51,593
إن كان هناك مجموعة بهذا الإسم ، فمن
أين تأتي إعتماداتهم ؟

285
00:18:51,681 --> 00:18:54,682
ميزانيات الإستخبارات مُصنّفة

286
00:18:54,768 --> 00:18:57,768
ما الذي يجعلك تفترض أنها إستخبارات ؟

287
00:18:58,646 --> 00:19:01,564
أحتاج إلى دلائل أن هذه المجموعة موجودة

288
00:19:03,985 --> 00:19:06,274
( هؤلاء الناس أقوياء ( جاك

289
00:19:06,362 --> 00:19:08,854
الإستفسار عنهم سيضعني في خطر

290
00:19:08,948 --> 00:19:10,407
فلماذا أفعل ذلك لك ؟

291
00:19:10,492 --> 00:19:13,695
لأنني سأردّ لك الدّين

292
00:19:14,370 --> 00:19:18,238
أنا متأكد من أنك تتذكّر كيف
سيكون هذا مُفيداً

293
00:19:29,219 --> 00:19:30,381
مارشال ) ، مُستعدّ )

294
00:19:30,470 --> 00:19:33,803
.. حينما نقوم بنسخ الذاكرة
سوف نُرسلها له

295
00:19:33,890 --> 00:19:35,847
كم بقي من الوقت ؟

296
00:19:36,851 --> 00:19:38,511
لقد مضى الرُبع تقريباً

297
00:19:53,243 --> 00:19:54,867
تفضّل

298
00:19:59,165 --> 00:20:01,491
مايكل) ، قال أنكِ لم تنامين طوال الليل)

299
00:20:01,584 --> 00:20:04,206
أنا بخير ، شكراً

300
00:20:04,295 --> 00:20:06,087
ربما لاحقاً ، إذاً

301
00:20:06,798 --> 00:20:08,755
لديّ أخبار سيئة

302
00:20:08,883 --> 00:20:11,670
(الذاكرة الموجودة في قُرص (سيفر
قد حُذفت

303
00:20:11,761 --> 00:20:15,841
أعتقد أنها تعرّضت إلى حقل
مغناطيسي قويّ

304
00:20:15,932 --> 00:20:17,095
كيف يمكن هذا ؟

305
00:20:17,183 --> 00:20:19,509
بما أننا لم نرى أيّ نشاط إشعاعي

306
00:20:19,602 --> 00:20:21,013
.. خلال الأربعة وعشرين ساعة الماضية

307
00:20:21,104 --> 00:20:23,393
فيجب أن أقول أن الأمر
إنتهى عمداً

308
00:20:23,481 --> 00:20:26,352
هل يمكن أن يكون (سيفر) دمّر الملفّات
قبل أن يُعطيها لنا ؟

309
00:20:26,443 --> 00:20:28,482
من المُحتمل

310
00:20:28,570 --> 00:20:30,194
ولكنني لم أجد أية دلائل

311
00:20:30,280 --> 00:20:31,560
هل فقدنا كلّ شئ ؟

312
00:20:31,656 --> 00:20:33,613
ليس كلّ شئ
والفضل يرجع لي

313
00:20:33,700 --> 00:20:34,731
وللمجهر الإلكتروني

314
00:20:34,826 --> 00:20:37,068
إنني قادر علي إعادة بناء الملفات جزئياً

315
00:20:37,162 --> 00:20:39,238
وفقاً للرمز الأصلي للفيروس

316
00:20:39,330 --> 00:20:40,279
هل أنتم مستعدّون يا شباب ؟

317
00:20:40,373 --> 00:20:43,042
هذا الشئ لم يدمّر الملفات عن قصد

318
00:20:43,126 --> 00:20:44,324
إنه أثر جانبيّ

319
00:20:44,419 --> 00:20:46,043
إنه يقوم بجمع المعلومات

320
00:20:46,129 --> 00:20:48,881
إنه ما يُدعى بفيروس تجميع
معلومات الإستخبارات

321
00:20:48,965 --> 00:20:52,049
الكوفنانت" تبحث عن شئ مثله"

322
00:20:52,135 --> 00:20:52,669
ماذا ؟

323
00:20:52,761 --> 00:20:54,385
.. لم أكتشف ذلك بعد

324
00:20:54,471 --> 00:20:56,380
ولكنني توصّلت للرمز الأصلي للفيروس

325
00:20:56,473 --> 00:20:57,552
حتى لا يقوم بتدمير المزيد من الملفات

326
00:20:57,640 --> 00:21:01,424
كلّ الملفات التي سيتمّ تجميعها
ستذهب إلى حاسوبنا الرئيسي

327
00:21:01,519 --> 00:21:05,599
"أياً كان الذي تبحث عنه "الكوفنانت
سوف نحصل عليه الآن

328
00:21:08,276 --> 00:21:10,399
الإستخبارات المركزية قامت بقطع التغذية ؟

329
00:21:10,487 --> 00:21:12,563
أنا أحاول إعادتها

330
00:21:14,074 --> 00:21:16,991
أخبرني لماذا لا يجب أن أقطع عنقك الآن

331
00:21:17,077 --> 00:21:19,116
.. في حالة أن ذاكرتك قد خانتك

332
00:21:19,204 --> 00:21:22,869
لقد قمت بتأمين إطلاق سراحك
" من سجن " سيبريا

333
00:21:24,626 --> 00:21:27,627
هذا العمل مهمّ لي كما هو مهم لك

334
00:21:27,712 --> 00:21:30,713
لا أحد يُنكر ذلك

335
00:21:30,799 --> 00:21:33,503
لقد زدت بشكل واضح في
(تقدير قدرات الآنسة (ريد

336
00:21:33,593 --> 00:21:35,253
لقد فات الوقت قليلاً علي ذلك

337
00:21:35,345 --> 00:21:36,127
أجل

338
00:21:36,221 --> 00:21:38,379
ولكنها لا تزال بالداخل

339
00:21:38,473 --> 00:21:40,715
سوف أعمل على أن تقوم هي
بإعادة المعلومات

340
00:21:40,809 --> 00:21:43,050
التي سرقتها الإستخبارات المركزية منا

341
00:21:43,144 --> 00:21:47,308
.. عندما تفعل ذلك
سوف نستغني عنها

342
00:21:47,399 --> 00:21:50,602
إذاً ، سنحصل علي تلك المعلومات
وقتما نستطيع

343
00:21:55,949 --> 00:21:57,324
هذه لا يمكن أن تكون مصادفة

344
00:21:57,409 --> 00:21:59,781
هل تعتقدين أن (لورين) قامت
بتدمير المعلومات

345
00:21:59,869 --> 00:22:01,411
بينما أنتِ و(فوغن) تُراقبون ؟

346
00:22:01,496 --> 00:22:03,952
إن كانت يائسة كفاية ، فأجل

347
00:22:04,040 --> 00:22:06,282
أبي ، إن كانت (لورين) حقاً
.. " عميلة " الكوفنانت

348
00:22:06,376 --> 00:22:09,412
(إن كانت هي التي إغتالت (سيفر
... ما كانت لتتوقّع أبداً

349
00:22:09,504 --> 00:22:13,003
.. أن معه الرمز الأصلي
ناهيك عن إعطاؤه لنا

350
00:22:13,091 --> 00:22:14,502
وماذا عن (فوغن) ؟

351
00:22:14,592 --> 00:22:17,593
حاولت التحدث معه
لن يُفكّر حتّى في إمكانية ذلك

352
00:22:17,679 --> 00:22:20,384
كأنه لا يُريد سماع ذلك

353
00:22:20,473 --> 00:22:22,300
ربما لا يستطيع سماع ذلك منكِ

354
00:22:41,953 --> 00:22:43,661
سيدني ) تحدثت معك )

355
00:22:45,582 --> 00:22:47,824
كل ما أطلبه أن تستمع لي

356
00:22:49,210 --> 00:22:53,504
... ( زواجي بـ ( إيرينا
.. على الرّغم من كلّ شئ

357
00:22:53,590 --> 00:22:56,626
كانت أوقاتاً سعيدة بالنسبة لي

358
00:22:56,718 --> 00:22:58,509
لقد كان رائعاً التواجد معها

359
00:22:58,595 --> 00:23:04,882
ولكن كان هناك أوقاتاً ، ولحظات
.. عندما اصبحت فضولياً

360
00:23:04,976 --> 00:23:07,265
كيف كانت تقضي صباحها ؟

361
00:23:07,353 --> 00:23:10,307
ما كانت خططها أثناء
تواجدي خارج المدينة ؟

362
00:23:12,317 --> 00:23:16,528
... عادةً كانت تخبرني
لكن من وقت لآخر توقّفت عن ذلك

363
00:23:16,613 --> 00:23:21,156
.. ما كانت تفعله
أن نتمشي ، وتعرض عليّ قُبلة

364
00:23:21,242 --> 00:23:23,864
بادرة تلقائية

365
00:23:25,163 --> 00:23:28,199
ولكن في وقت ما
جائني شئ

366
00:23:28,625 --> 00:23:31,294
تلك القُبلة المندفعة

367
00:23:32,587 --> 00:23:34,829
ماذا لو كانت مراوغة ؟

368
00:23:35,715 --> 00:23:40,294
إخفاء الحقيقة خلف أسوار الحُبّ ؟

369
00:23:40,887 --> 00:23:43,045
لقد صرفت قلقي فوراً

370
00:23:43,139 --> 00:23:46,674
أحبطت ذُعري

371
00:23:48,019 --> 00:23:50,771
قبل كلّ شئ ، لقد كانت زوجتي

372
00:23:51,481 --> 00:23:54,054
أنا لم أأسف على الزواج منها

373
00:23:54,943 --> 00:23:57,149
لقد حصلت على (سيدني) من أوقاتي معها

374
00:23:57,237 --> 00:24:02,397
ما أأسف عليه هو عندما رأيت
أدلّة حول إزدواجيتها

375
00:24:02,492 --> 00:24:07,735
... عندما شعرت بخيانتها
إخترت تجاهل ذلك

376
00:24:09,290 --> 00:24:12,161
كل ما أطلبه منك أن تتجاوب
مع ذلك الشعور

377
00:24:12,252 --> 00:24:15,502
حتّى يكشفون أنفسهم

378
00:24:21,803 --> 00:24:24,092
أنت لم تحترمني أبداً

379
00:24:24,889 --> 00:24:27,511
لم تعتقد أبداً أنني مناسب لإبنتك

380
00:24:27,600 --> 00:24:31,550
لذا ، أنا لست متفاجئاً لأنك أسرعت في
الإعتقاد أن (لورين) تخونني

381
00:24:32,188 --> 00:24:35,392
ولكن سواء كنت أنت أو (سيدني) تُصدقونني

382
00:24:35,483 --> 00:24:37,559
.. أنا أعرف الحياة التي أعيشها

383
00:24:37,652 --> 00:24:40,938
وأعرف المرأة التي تزوجتها

384
00:24:41,030 --> 00:24:46,321
( لورين ) ، ليست ( إيرينا )
وأنا بالتأكيد لست مثلك

385
00:25:00,675 --> 00:25:03,047
هذا ما كانت "الكوفنانت" تبحث عنه ؟

386
00:25:03,136 --> 00:25:03,836
حمض نووي ؟

387
00:25:03,928 --> 00:25:04,877
الفيروس قد تصمّم

388
00:25:04,971 --> 00:25:06,549
ليخترق قواعد بيانات الوراثة

389
00:25:06,639 --> 00:25:08,965
البحث في الكرة الأرضية بأكملها
عن شخص واحد

390
00:25:09,059 --> 00:25:11,976
عنده"إكس" مُضاعف
في الكروموسوم ، أنا أقول أنها أنثى

391
00:25:12,062 --> 00:25:13,176
هل وجدوا مُطابقاً للأوصاف ؟

392
00:25:13,271 --> 00:25:14,682
في الواقع ، هذا سؤال جيد

393
00:25:14,773 --> 00:25:16,849
هناك عشرة

394
00:25:16,941 --> 00:25:19,314
عشرة متوافقين مع رمز واحد ؟
هذا مستحيل

395
00:25:19,402 --> 00:25:20,861
إلا إن كان هناك إستنساخاً

396
00:25:20,945 --> 00:25:22,938
والذي هو طبقاً للإحصائيات
مستحيل

397
00:25:23,031 --> 00:25:25,320
أو ربما الشخص يستخدم هويّات متعددة

398
00:25:25,408 --> 00:25:27,864
يجب أن نُطلع (ديكسون) على ذلك فوراً

399
00:26:14,082 --> 00:26:15,825
هل رأيت (لورين) ؟

400
00:26:15,917 --> 00:26:17,328
(أجل ، إنها في مكتب (مارشال

401
00:26:17,419 --> 00:26:18,877
شكراً

402
00:26:50,076 --> 00:26:52,365
لقد أخفتني -
لقد كنت أبحث عنكِ -

403
00:26:52,454 --> 00:26:54,411
( لقد كنت أترك هديّة لـ ( مارشال

404
00:26:54,497 --> 00:26:56,537
( من أجل ( ميتشل

405
00:26:58,042 --> 00:27:00,664
لا تقلق
إسمك عليها أيضاً

406
00:27:01,087 --> 00:27:03,376
سوف أذهب للغداء
" مقهى " ستيلا

407
00:27:03,465 --> 00:27:05,125
يبدو هذا جيداً
يجب أن أنهي بعض الأمور

408
00:27:05,216 --> 00:27:06,711
أتريدين صُحبة ؟
فلديّ الوقت

409
00:27:06,801 --> 00:27:09,968
لا يجب عليك فعل ذلك
سأراك هناك بعد ساعة

410
00:27:10,055 --> 00:27:11,881
حسناً ، بالطبع

411
00:28:15,662 --> 00:28:17,571
هل هذا الخطّ آمن ؟

412
00:28:20,208 --> 00:28:21,536
هناك تغييرات

413
00:28:21,626 --> 00:28:22,575
لا تتركي لي شيئاً

414
00:28:22,669 --> 00:28:24,377
"سوف تتقابلين مع عميل "الكوفنانت

415
00:28:24,462 --> 00:28:26,087
من ؟ -
أنا -

416
00:28:26,172 --> 00:28:28,746
أنا في المرآب
الطابق الثالث

417
00:28:30,009 --> 00:28:32,049
أنا في وضع حرج

418
00:28:32,137 --> 00:28:35,138
هذا ليس الوقت لتغيير النظام

419
00:28:42,814 --> 00:28:44,688
( ويس ) -
(أريدك أن تتعقب هاتف (لورين -

420
00:28:44,774 --> 00:28:47,182
لقد وضعنا خطة جديدة
" بخصوص " المسافر

421
00:28:47,277 --> 00:28:50,610
بوماني) طلب مني أن)
أقابلكِ وجهاً لوجه

422
00:28:50,697 --> 00:28:53,947
أنا متفاجئة ، أفترض أنه طلب ذلك بسبب
( ما حدث مع ( سيفر

423
00:28:54,033 --> 00:28:56,073
بوماني ) غاضباً مني )

424
00:28:56,161 --> 00:28:58,996
نحن نعتمد عليكِ
أنتِ تعرفين ذلك

425
00:29:02,292 --> 00:29:04,534
المكالمة مُشفّرة
ربما إنها تتحدث مع مجلس الأمن القومي

426
00:29:04,627 --> 00:29:07,332
حاول إختراق ذلك

427
00:29:08,047 --> 00:29:12,128
عند خروجكِ من المِصعد
سأكون في الزاوية الشمالية الغربية

428
00:29:14,679 --> 00:29:17,217
هل أتيت كلّ هذه المسافة ؟

429
00:29:18,016 --> 00:29:21,385
حسناً ، حسناً ، لقد إقتربت

430
00:29:21,478 --> 00:29:22,806
يجب أن نتحدث

431
00:29:22,896 --> 00:29:25,054
هناك وسائل أخرى للإتصال

432
00:29:25,148 --> 00:29:28,932
أجل ، ولكنه أصرّ على أن
أقابلكِ وجهاً لوجه

433
00:29:31,738 --> 00:29:34,311
ماذا أخبرك (بوماني) أيضاً ؟

434
00:29:34,407 --> 00:29:37,361
هل أمرك بأن تقتلتني ؟

435
00:29:37,452 --> 00:29:38,483
بالطبع لا

436
00:29:38,578 --> 00:29:41,579
أيها الصبيّ المثير للشفقة

437
00:29:42,373 --> 00:29:45,078
أخبر (بوماني) أنه سيحصل علي إثبات
لولائي في المرّة القادمة حين يراني

438
00:29:45,168 --> 00:29:46,366
" عندما أقوم بتسليم " المسافر

439
00:29:46,461 --> 00:29:47,576
حصلت عليه

440
00:29:47,670 --> 00:29:49,959
بعد كل ما مررنا به
كيف يمكنك فعل ذلك ؟

441
00:29:50,048 --> 00:29:54,211
ظننت أنه يمكنني الإعتماد عليك
لن أسامحك أبداً على ذلك

442
00:29:54,302 --> 00:29:56,342
.. حسناً
ماذا كان ذلك ؟

443
00:29:56,429 --> 00:29:58,422
لا أعرف

444
00:30:06,272 --> 00:30:07,102
آسف لتأخري

445
00:30:07,190 --> 00:30:09,763
لا بأس
لقد تأخرت أنا أيضاً

446
00:30:11,986 --> 00:30:13,445
كيف كانت أموركِ ؟

447
00:30:13,530 --> 00:30:14,692
مضت بخير

448
00:30:14,781 --> 00:30:16,904
حقاً ؟
ماذا فعلتِ ؟

449
00:30:16,991 --> 00:30:18,818
بعضاً من الأشياء

450
00:30:20,120 --> 00:30:23,037
حسناً ، أشياء مثل ماذا ؟

451
00:30:24,457 --> 00:30:26,616
الحقيقة ، أنني تلقّيت مكالمة من أمي

452
00:30:26,709 --> 00:30:29,627
لقد ظلّت تسألني أسئلة حول والدي

453
00:30:29,712 --> 00:30:34,209
تريد أن تعرف لماذا لم أعرف ذلك
لماذا لم أقوم بإيقافه

454
00:30:35,051 --> 00:30:37,423
كأنها كانت تلومني

455
00:30:37,512 --> 00:30:42,637
.. لقد كنت حزينة
لذا تجوّلت في مركز التسوّق

456
00:30:46,855 --> 00:30:49,061
ما الأمر ؟

457
00:30:50,650 --> 00:30:53,319
أنا آسف لأنكِ يجب أن تمرّي بكلّ ذلك

458
00:30:59,325 --> 00:31:03,026
العشرة أسماء في قائمة (مارشال) كانت
أسماء شهرة لنفس المرأة

459
00:31:03,121 --> 00:31:06,241
"من المحتمل أن هذا ما قام "الإخبار
( بإعطاؤه لـ ( سلون

460
00:31:06,332 --> 00:31:07,791
طريقة للتعرّف على تلك المرأة

461
00:31:07,876 --> 00:31:10,414
لقد فحصنا جميع هويّاتها

462
00:31:10,503 --> 00:31:13,374
السجلات تقول أنها عُولجت
من قِبل نفس الطبيب

463
00:31:13,465 --> 00:31:15,042
( الطبيب ( روبرت فيادرو

464
00:31:15,133 --> 00:31:16,924
" إنه يُمارس مهنته في " ميلان

465
00:31:17,010 --> 00:31:18,718
فوغن) ، قادم الآن)

466
00:31:18,803 --> 00:31:20,796
أنتما الإثنان ستُغادران الليلة

467
00:31:35,737 --> 00:31:37,445
طاب مساؤك
دكتور (فيادرو) ؟

468
00:31:37,530 --> 00:31:38,906
أجل

469
00:31:38,990 --> 00:31:40,864
أريد أن أتحدث معك

470
00:31:40,950 --> 00:31:43,488
" بخصوص " المسافر

471
00:31:47,040 --> 00:31:48,783
من أرسلكِ ؟

472
00:31:48,875 --> 00:31:50,120
الكوفنانت " ؟ "

473
00:31:50,210 --> 00:31:52,202
.. هذا ليس من

474
00:32:21,324 --> 00:32:22,522
رائع

475
00:32:22,617 --> 00:32:24,242
لدينا بعضاً من الخصوصية

476
00:32:39,342 --> 00:32:41,631
أين " المسافر " ؟

477
00:32:45,890 --> 00:32:49,674
.. لقد قلت
أين " المسافر " ؟

478
00:32:50,145 --> 00:32:53,015
إنها بأمان

479
00:33:14,836 --> 00:33:16,829
( رامبالدي )

480
00:33:19,215 --> 00:33:21,007
سأذهب لأتحقق من الأعلى

481
00:33:23,970 --> 00:33:26,591
إنك تجعل الأمور أصعب

482
00:34:23,780 --> 00:34:25,773
إنه مؤلم جداً

483
00:34:25,865 --> 00:34:28,570
لا يزال ، غير قاتلاً

484
00:34:38,795 --> 00:34:40,669
تباً

485
00:34:41,589 --> 00:34:43,962
أخبرني بما أريده

486
00:34:44,509 --> 00:34:46,751
سوف أخبركِ

487
00:35:31,723 --> 00:35:33,929
" المسافر "

488
00:35:34,017 --> 00:35:36,472
لقد قمت بخيانتها

489
00:35:40,190 --> 00:35:42,016
لقد قمت بخيانتها

490
00:35:42,108 --> 00:35:43,852
خيانة من ؟

491
00:35:45,195 --> 00:35:48,564
لقد أمضيت سنوات لحمايتها

492
00:35:48,656 --> 00:35:51,147
والآن هي وحيدة

493
00:35:51,242 --> 00:35:52,487
من هي ؟

494
00:35:52,577 --> 00:35:54,368
من التي تحميها ؟

495
00:35:56,414 --> 00:35:58,371
(هؤلاء الحرّاس لأعمال (رامبالدي

496
00:35:58,458 --> 00:36:00,166
أنتِ المختارة

497
00:36:00,251 --> 00:36:02,078
المذكورة في النبوءة

498
00:36:03,755 --> 00:36:05,130
إنتظر -
ألقي سلاحك -

499
00:36:05,215 --> 00:36:07,254
لن تؤذيها

500
00:36:33,660 --> 00:36:36,151
إحفظي هذا في مكان آمن

501
00:36:38,540 --> 00:36:40,082
تفضل

502
00:36:40,166 --> 00:36:42,836
" كلّ ما تحتاج معرفته عن " المسافر

503
00:36:42,919 --> 00:36:46,584
لقد تخطّيتِ حدوداً كثيرة
للحصول على هذه المعلومات

504
00:36:47,048 --> 00:36:47,997
شكراً لكِ

505
00:36:48,091 --> 00:36:52,041
أنا متأكدة أن هذا سيُزيل أيّة
شكوك من ناحية فائدتي

506
00:36:52,137 --> 00:36:54,295
أجل ، أجل

507
00:36:54,389 --> 00:36:55,338
لقد فعلتِ حسناً

508
00:36:55,432 --> 00:36:59,381
ولكن للأسف ، "الكوفنانت" قد
إستغنت عن خدماتكِ

509
00:37:12,657 --> 00:37:17,153
"لقد ذهبت إلى "لوس أنجلس
لتحذيركِ ، لا لقتلكِ

510
00:37:17,746 --> 00:37:20,949
... ربما في المستقبل
يجب أن تحاولي الثقة بي أكثر

511
00:37:27,505 --> 00:37:28,786
سلون ) ، أخبرك بالحقيقة )

512
00:37:28,882 --> 00:37:30,839
"ما تقوم به منظّمة "الثقة

513
00:37:30,925 --> 00:37:32,420
هو مشروع : الدرجة المئوية

514
00:37:32,510 --> 00:37:35,048
التفاصيل تركتها لك في المكان المعتاد

515
00:37:35,138 --> 00:37:36,798
إنني أدين لك

516
00:37:36,890 --> 00:37:39,891
الحقيقة التي آمل أن أستفيد
من ورائها يوماً ما

517
00:37:39,976 --> 00:37:41,720
( إحترس ، يا ( جاك

518
00:37:41,811 --> 00:37:44,765
الثقة " ليست مجموعة سهلة "

519
00:37:47,567 --> 00:37:49,725
أريد أن أتحدّث معك على إنفراد

520
00:37:51,946 --> 00:37:53,654
هل تذكر أنني طلبت

521
00:37:53,740 --> 00:37:56,492
ملاحظات دكتور (بارنيت) من
جلساته مع (سلون) ؟

522
00:37:56,576 --> 00:37:59,281
أجل
هل إكتشفوا أيّ شئ ؟

523
00:37:59,996 --> 00:38:01,194
أجل

524
00:38:01,289 --> 00:38:04,409
هناك شئ في الملاحظات يُهمّك

525
00:38:04,501 --> 00:38:08,712
(في إحدى جلساته مع (بارنيت

526
00:38:08,797 --> 00:38:11,252
سلون) إعترف أنه كان على علاقة)
( مع ( إيرينا

527
00:38:11,341 --> 00:38:13,298
أثناء ما كنتم متزوّجين

528
00:38:40,787 --> 00:38:45,496
لم أجد أيّة دليل عن وجود
" منظّمة تُدعى " الثقة

529
00:38:46,876 --> 00:38:49,663
( أجد هذا صعب التصديق ( جاك

530
00:38:49,754 --> 00:38:51,035
بالنسبة لرجُل لديه إتصالاتك

531
00:38:51,131 --> 00:38:53,669
لقد فعلت كلّ ما بإستطاعتي

532
00:38:54,384 --> 00:38:58,631
أخشى أن الأسرار التي تُخفيها
من السهل إكتشافها

533
00:38:59,097 --> 00:39:02,181
سوف تأخذ بعضهم معك إلى القبر

534
00:39:04,185 --> 00:39:08,598
إن مُتْ ، فلن أستطيع مُساعدتك
" للعثور علي " المسافر

535
00:39:08,690 --> 00:39:11,525
( قبل أن تجدها "الكوفنانت" يا ( جاك

536
00:39:14,320 --> 00:39:17,357
ليس لديك أدنى فكرة كيف سيؤثر هذا عليك

537
00:39:17,449 --> 00:39:20,864
( أنت و ( سيدني

538
00:39:22,912 --> 00:39:24,908
أبي -
(سيدني) -

539
00:39:25,498 --> 00:39:27,158
لقد سمعت بما حدث مع الطبيب

540
00:39:27,250 --> 00:39:30,584
"لقد كنا مُخطئين حول "المسافر
إنه ليس سلاحاً ، إنه شخص

541
00:39:30,670 --> 00:39:33,161
لقد ضحّى الطبيب بحياته ليحميها

542
00:39:33,256 --> 00:39:36,257
عندما رآني ، كان واضحاً أنه يعرفني

543
00:39:36,342 --> 00:39:38,833
كأنني كنت أسوأ مخاوفه

544
00:39:38,928 --> 00:39:40,968
.. أبي ، عندما حاول هو قتلي

545
00:39:41,056 --> 00:39:42,882
لقد كان يحاول حماية "المسافر" منّي

546
00:39:42,974 --> 00:39:45,643
"سلون) أخبرني أنه بعد "الإخبار)
" قال " السلام

547
00:39:45,727 --> 00:39:48,763
لقد بحث عن جميع المعاني التي
قد تحتويها هذه الرسالة

548
00:39:48,855 --> 00:39:50,646
لقد تتبّع أصل هذه الكلمة

549
00:39:50,732 --> 00:39:52,890
إنها يونانية
" وتعني " إيرين

550
00:39:52,984 --> 00:39:56,733
(والذي أيضاً مُشتقّ منه إسم (إيرينا

551
00:39:56,821 --> 00:40:00,736
سيدني) ، أعتقد أن "المسافر" ربما)
يكون هو والدتكِ

552
00:40:10,460 --> 00:40:12,417
أريد قضاء عطلة أسبوعية لطيفة وحدي

553
00:40:12,504 --> 00:40:14,543
وأنا أيضاً

554
00:40:22,597 --> 00:40:24,969
إذاً ، ماذا فعلتِ بينما كنت غير موجوداً ؟

555
00:40:42,200 --> 00:40:44,406
لقد إشتقت إليك

556
00:40:44,994 --> 00:40:47,034
سوف أذهب للإستحمام

