1
00:00:01,072 --> 00:00:01,986
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:02,073 --> 00:00:05,525
الصندوق لم يتمّ فتحه منذ
(أيام (رامبالدي

3
00:00:05,618 --> 00:00:07,777
.. لقد كان مُجهزاً أن يُستعمل

4
00:00:07,871 --> 00:00:11,405
كسلاح مثل الطاعون قادر
على قتل الملايين

5
00:00:11,499 --> 00:00:13,077
ذلك السلاح البيولوجي

6
00:00:13,168 --> 00:00:14,911
ماذا تعرف عنه ؟

7
00:00:15,003 --> 00:00:19,332
"لا أعرف عنه سوى أن "الكوفنانت
" تُشير إليه بـ " المسافر

8
00:00:19,424 --> 00:00:21,132
الإستخبارات المركزية سوف
تنفذ حكم إعدامي الأسبوع المقبل

9
00:00:21,217 --> 00:00:22,676
.. لأنهم يعتقدون أنني كنت أعمل

10
00:00:22,761 --> 00:00:24,967
مع السيناتور (ريد) ، وقد كنت فعلاً كذلك

11
00:00:25,055 --> 00:00:26,846
( ولكن تعاملاتي مع السيناتور ( ريد

12
00:00:26,931 --> 00:00:29,968
" لم تكن لها علاقة بـ " الكوفنانت

13
00:00:30,685 --> 00:00:32,594
... قبل عامين
السيناتور (ريد) قام بتجنيدي

14
00:00:32,687 --> 00:00:35,937
لأعمل مع منظّمة داخل حكومة
الولايات المتحدة الأمريكية

15
00:00:36,024 --> 00:00:38,396
" المنظمة تُدعي " الثقة

16
00:00:38,485 --> 00:00:42,317
أريدك أن تُثبت أن هذه المجموعة لها وجود

17
00:00:42,405 --> 00:00:45,821
( لقد كنت أخدم بلادي ، يا ( جاك

18
00:00:45,909 --> 00:00:47,486
وليس أخونها

19
00:00:47,577 --> 00:00:51,361
.. ( في إحدى جلساته مع ( بارنيت

20
00:00:51,456 --> 00:00:53,698
سلون) ، إعترف بأنه كان)
( على علاقة بـ ( إيرينا

21
00:00:53,792 --> 00:00:55,618
عندما كنتما متزوّجين

22
00:00:56,753 --> 00:00:59,125
.. ماذا تقولين
لورين ) ، تابعة للـ " كوفنانت" ؟ )

23
00:00:59,214 --> 00:01:00,127
لست متأكدة من ذلك

24
00:01:00,215 --> 00:01:03,085
القاتلة كانت ترتدي باروكة
لقد كانت سوداء

25
00:01:11,142 --> 00:01:12,305
" لقد كنا مُخطئين بأمر " المسافر

26
00:01:12,394 --> 00:01:13,936
إنه ليس سلاحاً
إنه شخص

27
00:01:14,020 --> 00:01:16,938
أعتقد أن "المسافر" هي والدتكِ

28
00:01:20,015 --> 00:01:21,929
( إيرينا )

29
00:01:22,704 --> 00:01:29,416
"هناك معلومات مع "الكوفنانت "
" يجب أن نناقشها

30
00:01:33,442 --> 00:01:34,778
ماذا تريد ؟

31
00:01:37,763 --> 00:01:40,362
" معلومات عن " المسافر

32
00:01:48,021 --> 00:01:49,391
إيرينا ) ؟ )

33
00:01:52,285 --> 00:01:53,791
* عُطل في الإتصال *

34
00:01:57,086 --> 00:01:59,575
* ...إعادة الدخول ثانيةً *

35
00:02:07,230 --> 00:02:08,652
* حساب المُستخدم قد أُغلق *

36
00:02:19,660 --> 00:02:22,125
* ( نيبال ) *

37
00:02:40,565 --> 00:02:42,973
" أنا أبحث عن " المسافر

38
00:02:48,740 --> 00:02:51,990
(إنني أحترم أتباع (رامبالدي

39
00:02:52,077 --> 00:02:55,113
وأعرف أنك ستكون رجُلاً حكيماً

40
00:02:55,205 --> 00:02:57,411
"ولكن إن لم تُخبرني أين أجد "المسافر

41
00:02:57,499 --> 00:02:58,909
... خلال خمسة ثواني

42
00:02:59,000 --> 00:03:01,040
سوف أقتلك

43
00:03:18,144 --> 00:03:20,386
( لا يمكنني مساعدتك ، سيّد ( سارك

44
00:03:21,815 --> 00:03:23,558
كيف تعرف إسمي ؟

45
00:03:43,378 --> 00:03:45,287
"إسترجع المخطوطة التي تخصّ "المسافر

46
00:03:45,380 --> 00:03:47,586
" وسوف أقابلك في " راجستان

47
00:03:47,674 --> 00:03:48,623
أحضره معك

48
00:03:48,717 --> 00:03:51,920
سيكون مفيداً إن كانت المخطوطة مُشفّرة

49
00:03:59,436 --> 00:04:01,144
"ولكن حينما أشرتُ للـ "مسافر
.. بإسم والدتكِ

50
00:04:01,229 --> 00:04:03,720
قامت بإلغاء حسابها الإلكتروني

51
00:04:03,815 --> 00:04:06,851
هذا يُشير إلي شيئين ، إمّا أن تكون هي
المسافر " ، أو أنها تقوم بحمايتها "

52
00:04:08,319 --> 00:04:09,564
ماذا يجري هنا ؟

53
00:04:09,654 --> 00:04:12,026
رسالتك كانت تقول أنه أمر مُهمّ

54
00:04:12,574 --> 00:04:13,487
لقد كنتِ مُحقّة

55
00:04:13,575 --> 00:04:14,903
بأمر ماذا ؟

56
00:04:16,119 --> 00:04:17,115
لورين ) هي الخائنة )

57
00:04:17,203 --> 00:04:19,362
" إنها تعمل لدى " الكوفنانت

58
00:04:19,456 --> 00:04:21,614
ألديك إثبات ؟

59
00:04:23,710 --> 00:04:26,035
كان يجب أن أعرف من قبل

60
00:04:26,129 --> 00:04:28,620
يجب أن نتحدث مع (ديكسون) ونجد
طريقة لإنهاء هذا الأمر

61
00:04:28,715 --> 00:04:30,043
أنا أعرف كيف أنهي هذا الأمر

62
00:04:30,133 --> 00:04:31,461
سوف تتعامل معها كما لو أن شيئاً لم يحدث

63
00:04:31,551 --> 00:04:33,793
حسناً ، ما هي الخطة البديلة ؟
لأن هذا لن يحدث

64
00:04:33,887 --> 00:04:35,429
.. لأن "الكوفنانت" تسبقنا

65
00:04:35,513 --> 00:04:37,636
" في البحث عن " المسافر

66
00:04:37,724 --> 00:04:39,681
تعقّب (لورين) ربما يوصّلنا إليهم

67
00:04:39,768 --> 00:04:41,807
لا يمكنها أن تشعر بتغيير بسيط

68
00:04:41,895 --> 00:04:43,686
في علاقتكما

69
00:04:43,772 --> 00:04:45,764
.. ( سوف أقوم بإعلام ( ديكسون
.. ونقوم بتأمين الوكالة

70
00:04:45,857 --> 00:04:48,063
نقوم بتحديد دخولها إلى الوثائق

71
00:04:48,151 --> 00:04:50,642
توقف ، زوجتي قد خانتني
لقد خانتنا جميعاً

72
00:04:50,737 --> 00:04:53,062
لا يمكنك أن تتوقّع منّي
أن أتظاهر كأن لم يحدث شئ

73
00:04:53,156 --> 00:04:55,030
لست متأكداً أن لديك خيار في هذا -
ولمَ ذلك ؟ -

74
00:04:55,116 --> 00:04:57,738
لأنك الشخص الذي تزوجها

75
00:05:08,254 --> 00:05:10,461
لقد إفتقدتك هذا الصباح

76
00:05:17,347 --> 00:05:19,505
إستيقظت مبكراً وذهبت إلى الجمانزيوم

77
00:05:21,059 --> 00:05:23,217
كان يجب أن أُعلمكِ بذلك -
لا بأس -

78
00:05:23,311 --> 00:05:24,936
في الواقع ، لقد أعجبني ذلك

79
00:05:25,688 --> 00:05:29,223
هذا يُشعرني أننا عُدنا إلى حياتنا الطبيعية

80
00:05:29,317 --> 00:05:30,942
أجل
أعتقد ذلك

81
00:05:34,322 --> 00:05:36,231
... قبل موت والدي

82
00:05:36,324 --> 00:05:39,444
طلبت منك أن تأتي معي إلي الوعظ

83
00:05:39,536 --> 00:05:41,279
وقد رفضت

84
00:05:42,372 --> 00:05:44,080
لازلت أعتقد أن هذا سيُفيد

85
00:05:44,958 --> 00:05:45,907
إنها مجرد فكرة

86
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
لا ، أودّ ذلك

87
00:05:51,297 --> 00:05:55,544
بعد ثلاثون عاماً ، ستستمرّ في العيش
مع زوجتك الخائنة

88
00:05:58,930 --> 00:06:00,045
هل سيكون كذلك ؟

89
00:06:02,392 --> 00:06:03,423
بالطبع

90
00:06:05,228 --> 00:06:06,687
... لقد تلقيّنا أن

91
00:06:06,771 --> 00:06:08,645
الكوفنانت " قامت بخطف شخص "

92
00:06:08,732 --> 00:06:11,305
يعتقدون أنه قد يساعدهم في
" العثور علي " المسافر

93
00:06:11,401 --> 00:06:14,236
هناك قافلة تقوم بنقله
" عبر غرب " راجاستان

94
00:06:14,320 --> 00:06:17,025
أنتِ و(فوغن) سوف تقومون بإعتراضهم
وتأخذوه إلى المُعتقل

95
00:06:17,115 --> 00:06:18,989
ليس بيننا وبين الحكومة الهندية أيّ تعاون

96
00:06:19,075 --> 00:06:23,322
.. والمجال الجويّ ممنوع
لذا ستعودون لسابق عهدكم

97
00:06:24,637 --> 00:06:27,587
* ( صحراء ( ثار *

98
00:06:38,762 --> 00:06:40,719
لقد أنجزنا مُهمّتنا هنا

99
00:06:42,098 --> 00:06:43,723
رائع تماماً

100
00:07:34,359 --> 00:07:35,224
شكراً لك

101
00:07:38,238 --> 00:07:40,563
يجب أن نذهب
إتبعني

102
00:07:49,165 --> 00:07:50,410
أعطني سلاحك

103
00:07:50,500 --> 00:07:52,742
أعطني سلاحك الآن

104
00:08:01,970 --> 00:08:03,215
تعال

105
00:08:17,360 --> 00:08:19,649
إمضِ سريعاً
فلدينا كلّ شئ نحتاجه

106
00:08:33,168 --> 00:08:35,207
" لديهم " الإعادة

107
00:08:37,255 --> 00:08:40,873
المسافر" أصبح في خطر"

108
00:08:40,967 --> 00:08:42,296
تنفّس فحسب

109
00:08:44,220 --> 00:08:45,763
إنه أنتِ

110
00:08:49,601 --> 00:08:51,677
" المسافر "

111
00:08:51,770 --> 00:08:54,177
إنها مصيركِ

112
00:08:55,565 --> 00:08:56,728
كيف هي مصيري ؟

113
00:08:56,816 --> 00:08:59,142
كصديق ؟
كعدوّ ؟

114
00:08:59,235 --> 00:09:00,730
أخبرني
أخبرني ذلك

115
00:09:00,820 --> 00:09:02,979
هل "المسافر" هي أمّي ؟

116
00:09:03,073 --> 00:09:05,742
... " المسافر "

117
00:09:05,825 --> 00:09:07,319
.. تكون

118
00:09:09,871 --> 00:09:11,496
أختكِ

119
00:09:53,331 --> 00:09:55,324
في "نيبال" كانت القافلة تقوم بنقل رجُل

120
00:09:55,417 --> 00:09:56,911
.. " حاولنا إنقاذه من " الكوفنانت

121
00:09:57,001 --> 00:09:58,460
ولكن أُطلق عليه النيران

122
00:09:58,545 --> 00:10:02,708
قبل أن يموت ، أخبرني أن
المسافر" ليس أمّي"

123
00:10:03,883 --> 00:10:05,923
قال أنها أختي

124
00:10:06,010 --> 00:10:08,169
من كان ذلك الرجُل ؟

125
00:10:08,263 --> 00:10:10,339
... راهب ، رجُل دين
(عالم بمصنوعات (رامبالدي

126
00:10:10,432 --> 00:10:11,890
أبي ، هل سيُشكّل هذا فارقاً ؟

127
00:10:11,975 --> 00:10:13,255
هل لديّ أخت ؟

128
00:10:13,351 --> 00:10:14,726
لا أعرف

129
00:10:18,314 --> 00:10:20,473
ربما لهذا إسم والدتي كان
" مرتبطاً بـ " المسافر

130
00:10:20,567 --> 00:10:24,611
ربما لأنها كان لديها طفل آخر

131
00:10:25,780 --> 00:10:28,651
... خلال زواجنا
أمكِ عاشرت رجُلاً غيري

132
00:10:29,325 --> 00:10:33,275
في الواقع ، إن كان لديكِ أخت
.. فعلى الأرجح

133
00:10:33,371 --> 00:10:35,779
أنها نتاج تلك العلاقة

134
00:10:35,874 --> 00:10:38,080
كنت آمل إن كنت أستطيع أن

135
00:10:38,168 --> 00:10:40,919
أبوح لكِ بإسم ذلك الرجُل

136
00:10:41,004 --> 00:10:43,411
.. ولكن إن كان هو

137
00:10:45,467 --> 00:10:46,747
... والد أختكِ

138
00:10:46,843 --> 00:10:48,634
فهذا ليس ممكناً بعد الآن

139
00:10:50,472 --> 00:10:52,180
من هو ؟

140
00:11:11,369 --> 00:11:14,278
( سيدني )
حمداً لله

141
00:11:14,371 --> 00:11:15,995
يجب أن تُساعدينني

142
00:11:17,290 --> 00:11:19,532
إعدامك لا يُمكن تعجيله بالسُرعة الكافية

143
00:11:19,626 --> 00:11:21,868
( أنا برئ ، يا ( سيدني

144
00:11:21,961 --> 00:11:25,046
أنا لم أنتهك إتفاقيّة عفوي

145
00:11:26,466 --> 00:11:27,841
لقد كان إستناداً على تعاوني

146
00:11:27,926 --> 00:11:29,799
" مع منظمة تُعرف بإسم " الثقة

147
00:11:29,886 --> 00:11:32,009
السيناتور (ريد) كان وسيلة إتصالي بهم

148
00:11:32,097 --> 00:11:35,216
.. إن كان هو الخائن
فأنا لا أعرف

149
00:11:35,308 --> 00:11:38,179
إسألي والدكِ
إنه يعرف ذلك

150
00:11:38,269 --> 00:11:39,467
.. إن كنت بريئاً

151
00:11:39,562 --> 00:11:42,978
كان سيجد طريقةً لتأجيل إعدامك

152
00:11:44,484 --> 00:11:47,057
حتى إن كان يعرف أنك
أقمت علاقة مع زوجته

153
00:11:51,491 --> 00:11:53,199
أنتِ تعرفين ذلك

154
00:11:57,831 --> 00:12:00,369
لديّ 72 ساعة لأعيشها

155
00:12:01,084 --> 00:12:02,662
.. أريدكِ أن تُركّزي على ذلك

156
00:12:02,752 --> 00:12:05,670
وليس على علاقة قد خُضتها
منذ 25 عاماً

157
00:12:05,755 --> 00:12:08,425
أنا لا أركّز على العلاقة

158
00:12:09,092 --> 00:12:12,924
أنا أركّز على الطفل الذي كان
نتاج تلك العلاقة

159
00:12:13,680 --> 00:12:16,550
الأخت التي لم أعرفها أبداً

160
00:12:20,770 --> 00:12:23,724
لابدّ أنها جاءت مثل الصاعقة عليكِ

161
00:12:23,815 --> 00:12:25,642
قد فعلت معي كذلك عندما عرفت

162
00:12:25,734 --> 00:12:27,560
أتُخبرني أنك لم تكن تعرف ؟

163
00:12:27,652 --> 00:12:31,103
لا
ليس حتى سنتين

164
00:12:32,240 --> 00:12:33,948
" عندما كنت في دير في " نيبال

165
00:12:34,034 --> 00:12:36,607
( يُديره أتباع ( رامبالدي

166
00:12:39,122 --> 00:12:40,664
أكمل

167
00:12:41,416 --> 00:12:44,583
... ( سيدني )
.. أن أبوح بأنني كنت أمتلك طفلة

168
00:12:44,669 --> 00:12:46,958
كان ذلك سيسحقني

169
00:12:48,465 --> 00:12:51,964
لقد قضيت كلّ لحظة من
ذلك اليوم وما بعدها

170
00:12:52,052 --> 00:12:54,625
أبحث عن طفلتي

171
00:12:55,388 --> 00:12:56,551
" قلب " دي ريجنو

172
00:12:56,639 --> 00:12:58,347
" و " الإخبار

173
00:12:58,433 --> 00:13:02,894
ماكينة (رامبالدي) التي بنيتها
أنا بجديّة

174
00:13:02,979 --> 00:13:07,937
معاً ، أعطوني الحمض النووي الفردي

175
00:13:08,026 --> 00:13:09,271
" وكلمة " بيس

176
00:13:09,360 --> 00:13:13,144
(والتي ترجمتها باليونانية تعنى (إيرينا

177
00:13:13,948 --> 00:13:16,700
قُمت بإختبار الحمض النووي

178
00:13:16,785 --> 00:13:19,821
وأكّدت أنني والد الطفلة

179
00:13:20,705 --> 00:13:23,825
(لذا .. (سيدني
" أنا بنيت منظمة الـ " أومنيفام

180
00:13:23,917 --> 00:13:25,956
وبينما كنت أقوم بتلقيح الملايين من الناس

181
00:13:26,044 --> 00:13:27,538
.. ضدّ الأمراض

182
00:13:27,629 --> 00:13:31,045
كان يمكنني الدخول

183
00:13:31,132 --> 00:13:33,041
إلى قواعد البيانات الطبيّة

184
00:13:33,134 --> 00:13:36,717
لتمييز الناس من خلال أحماضهم النووية

185
00:13:37,931 --> 00:13:43,601
وتمنّيت أن يُساعدني هذا
في إيجاد إبنتي

186
00:13:45,355 --> 00:13:47,146
لقد فشلت في إيجادها

187
00:13:48,358 --> 00:13:50,267
" أنت تعرف أنها " المسافر

188
00:13:50,360 --> 00:13:52,187
أعرف ذلك

189
00:13:54,322 --> 00:13:55,697
أعرف ذلك

190
00:13:57,325 --> 00:14:00,492
أعرف أيضاً أن "الكوفنانت" تسعى خلفها

191
00:14:02,539 --> 00:14:06,583
.. سيدني ) ، أنا أريد أن أحمي )

192
00:14:07,752 --> 00:14:09,496
إبنتي

193
00:14:18,179 --> 00:14:20,884
لذا ، من فضلكِ تحدّثي إلى والدكِ

194
00:14:22,058 --> 00:14:24,549
إن كان يُخفي معلومات
يُمكن أن تُبرئني

195
00:14:24,644 --> 00:14:27,265
.. ( لأنني كنت على علاقة بـ ( إيرينا

196
00:14:27,355 --> 00:14:29,846
أقنعيه أن يُعطيها لكِ

197
00:14:32,068 --> 00:14:34,144
.. إن لم يكن لأجلي

198
00:14:36,322 --> 00:14:38,481
فلأجل أختكِ

199
00:14:43,872 --> 00:14:46,445
حسناً ، هذا ما عرفناه من
مشروع : بلاك هول

200
00:14:46,541 --> 00:14:48,617
" الإعادة "
تُشير إلى وثائق كُتبت

201
00:14:48,710 --> 00:14:49,575
" عن " المسافر

202
00:14:49,669 --> 00:14:50,618
هذه هي الأخبار السيئة

203
00:14:50,712 --> 00:14:53,748
"الأخبار الجيدة أن "الكوفنانت
لا تستطيع قرائتها

204
00:14:53,840 --> 00:14:55,500
إنها لها رمز -
أجل -

205
00:14:55,592 --> 00:14:57,880
ولدينا مُفتاح الرمز الوحيد -
هذا مأزق -

206
00:14:57,969 --> 00:15:00,840
ليس إن كنا أذكياء في ذلك
إليكم ما سنفعله

207
00:15:00,930 --> 00:15:03,552
... سوف نضع تعليمات
( ونتأكد أن تلك التعليمات تتضمّن ( لورين

208
00:15:03,641 --> 00:15:06,477
عندما تكون موجودة ، سوف تقوم أنت
بتفصيل المعلومات الآتية

209
00:15:06,561 --> 00:15:08,719
.. بعد التحليل والتنقية

210
00:15:08,813 --> 00:15:10,853
" فإنهم سيحاولون إرجاع " الإعادة

211
00:15:10,940 --> 00:15:12,980
إنهم متأكدون أنها مسألة بضعة ساعات

212
00:15:13,068 --> 00:15:15,605
قبل أن يستطيعوا تحديد تلك الوثائق

213
00:15:16,571 --> 00:15:18,314
بعد الإشارة إلى أننا واثقون من قدراتنا

214
00:15:18,406 --> 00:15:20,150
لتحديد مكان "الإعادة" وإستردادها

215
00:15:20,241 --> 00:15:22,649
فسنشرح ما سنفعله عندما نحصل عليها

216
00:15:22,744 --> 00:15:25,614
مشروع : بلاك هول سيقوم بتسليم
مُفتاح الرمز اليوم

217
00:15:25,705 --> 00:15:28,576
"عندما نحصل على "الإعادة

218
00:15:28,666 --> 00:15:31,418
مارشال) ، سيبدأ عملية الترجمة)

219
00:15:32,545 --> 00:15:36,045
في الحقيقة ، (مارشال) سيتسلّم
مُفتاح رمز خاطئ

220
00:15:36,132 --> 00:15:37,508
.. ( يجب أيضاً أن نُذكّر ( لورين

221
00:15:37,592 --> 00:15:39,419
أنه حتى لو لم نسترجع تلك الوثائق

222
00:15:39,511 --> 00:15:40,886
.. نعرف أنه بدون مُفتاح الرمز ذلك

223
00:15:40,970 --> 00:15:42,678
لن تكون "الكوفنانت" قادرة على قرائته

224
00:15:42,764 --> 00:15:44,342
بعد تأكيد وجود مُفتاح الرمز

225
00:15:44,432 --> 00:15:47,350
من المُحتمل أن (لورين) ستحاول نسخه

226
00:15:47,435 --> 00:15:49,262
حينها يأتي دورك

227
00:15:51,398 --> 00:15:51,978
أنا ؟

228
00:15:52,065 --> 00:15:55,185
يجب أن تبدو طبيعياً جداً

229
00:15:59,097 --> 00:15:59,710
( مارشال )

230
00:16:00,907 --> 00:16:02,983
( لورين )
(العميل (فوغن ريد

231
00:16:03,076 --> 00:16:05,483
( سيّدة ( فوغن ريد
مرحباً

232
00:16:05,578 --> 00:16:07,571
بمَ يُمكنني أن أخدمكِ ؟

233
00:16:07,664 --> 00:16:09,787
مشروع : بلاك هول لا يتشارك ملفاته

234
00:16:09,874 --> 00:16:11,452
طالما لا يُريد مجلس الأمن القومي

235
00:16:11,543 --> 00:16:13,535
.. الحرب بين العصابات الحكومية
ذلك النوع من الأشياء

236
00:16:13,628 --> 00:16:14,743
.. عندما أخبرتهم عن رمز المُفتاح

237
00:16:14,838 --> 00:16:16,629
أصرّوا على أن أقوم أنا بتفصيل ذلك

238
00:16:16,715 --> 00:16:18,422
صحيح ، حسناً .. تفضّلي
ألقي نظرة

239
00:16:18,508 --> 00:16:20,548
وإستمتعي بوقتكِ

240
00:16:22,053 --> 00:16:24,260
لا تضعيه على ذلك الملفّ

241
00:16:24,347 --> 00:16:26,221
(إنّها مجلّة أحتفظ بها لأجل (ميتش

242
00:16:26,307 --> 00:16:28,633
أفكار مُدوّنة ، تاريخ ميكانيكا الكمّ

243
00:16:28,727 --> 00:16:31,396
المُلخصّ ، أنه مبدأ
أنتِ تعرفين ، الأساسيات

244
00:16:33,314 --> 00:16:35,106
.. الحروف الموجودة هنا
مكتوبة بأيّ لُغة ؟

245
00:16:35,191 --> 00:16:36,899
إنها من القرن الرابع
النابولية الإيطالية

246
00:16:36,985 --> 00:16:38,230
.. والتي أودّ أن أقول

247
00:16:38,319 --> 00:16:40,775
أنها تجعلني أفكّر بالآيس كريم

248
00:16:43,950 --> 00:16:45,990
الآيس كريم النوبالي هو المُفضّل لي

249
00:16:47,495 --> 00:16:49,203
حقاً ؟

250
00:16:50,290 --> 00:16:51,452
وأنا أيضاً

251
00:16:51,541 --> 00:16:52,952
إنها رائعة

252
00:16:53,043 --> 00:16:54,371
أعني ، إن كان عليك أن تقع في الحب

253
00:16:54,461 --> 00:16:56,833
.. مع شخص شيطاناً
يُمكنني أن أرى لماذا هي كذلك

254
00:16:56,921 --> 00:16:59,839
ليس ذلك
أنت تُحبّها

255
00:16:59,924 --> 00:17:01,882
أيّا كان ، فالإعجاب كان طبيعياً

256
00:17:01,968 --> 00:17:03,297
هل وقعت في الفخّ ؟

257
00:17:03,386 --> 00:17:05,260
.. لست متأكداً
ولكنها أخذت بصمة إصبعي الإبهام

258
00:17:05,346 --> 00:17:07,505
هل يُمكنني ؟ -
ماذا تفعل ؟ -

259
00:17:08,391 --> 00:17:11,511
أنا أتحقّق لأرى إن كان هناك أيّ إستخدام

260
00:17:11,603 --> 00:17:14,604
لبصمة الإصبع في الدخول لمكتبي
من خلال الوكالة

261
00:17:29,788 --> 00:17:31,496
إنها في غرفة معالجة الصور

262
00:17:31,581 --> 00:17:34,037
لابدّ أنها تقوم بنسخ مُفتاح الرمز

263
00:18:05,490 --> 00:18:07,447
حسناً ، لقد غادرت أنا غرفة معالجة الصور

264
00:18:07,534 --> 00:18:08,316
... لم أغادر

265
00:18:08,410 --> 00:18:09,820
.. لأنني هنا
وهي هناك

266
00:18:09,911 --> 00:18:11,654
الخطوة التالية هي إحضار رمز المفتاح

267
00:18:11,746 --> 00:18:13,454
إلى ربّ عملها
أو أيّاً كان الذي يُمكنه إستخدامها

268
00:18:13,540 --> 00:18:15,746
"ليقرأ الوثائق المكتوبة عن "المسافر

269
00:18:15,834 --> 00:18:18,751
حسناً ، سوف تتعقّبينها ، وتعرفين
من هو وسيلة إتصالها

270
00:18:18,837 --> 00:18:20,960
الذي سيُرشدنا إلى مكان الوثائق

271
00:18:21,047 --> 00:18:24,250
في ذلك الوقت ، سنقوم ببدء مُهمّة لإعادتهم

272
00:18:25,719 --> 00:18:29,503
جاك) أخبرنا أن "المسافر" هي أختكِ)

273
00:18:29,597 --> 00:18:31,673
نأمل أن يكون المكتوب في تلك الوثائق

274
00:18:31,766 --> 00:18:34,138
سيُعطينا ما نحتاجه لإيجادها

275
00:18:38,857 --> 00:18:42,107
سلون) أكّد أن الطفلة إبنته)

276
00:18:42,193 --> 00:18:43,569
أرى ذلك

277
00:18:43,653 --> 00:18:44,816
أعرف كم هذا يُزعجك

278
00:18:44,904 --> 00:18:46,363
أنا بخير

279
00:18:47,407 --> 00:18:48,652
أبي

280
00:18:48,742 --> 00:18:50,450
.. إن كان (سلون) سيُعدم

281
00:18:50,535 --> 00:18:53,370
فلابدّ أن يكون لجريمة قد إرتكبها

282
00:18:53,455 --> 00:18:55,198
ما الذي تُشيرين إليه بالضبط ؟

283
00:18:55,290 --> 00:18:58,374
.. إن كان لديك أدلّة تُبرّئه

284
00:18:58,460 --> 00:19:00,369
يجب أن تستخدمها

285
00:19:01,921 --> 00:19:04,412
لا يوجد لديّ دلائل

286
00:19:08,803 --> 00:19:10,297
يجب أن تذهبي

287
00:19:20,982 --> 00:19:22,939
أتعرفين ماذا أريد ؟

288
00:19:23,026 --> 00:19:24,734
ماذا ؟

289
00:19:25,779 --> 00:19:27,107
حياة طبيعية

290
00:19:38,208 --> 00:19:40,081
ها نحن نبدأ

291
00:19:44,964 --> 00:19:45,664
والدة (لورين) ؟

292
00:19:45,757 --> 00:19:48,509
أوليفيا) ؟ من المُفترض)
" أنا في " لندن

293
00:19:59,020 --> 00:20:02,472
يبدو أنها قامت بتمرير شئ ما

294
00:20:02,565 --> 00:20:03,597
هل يمكنك سماع شئ ؟

295
00:20:03,691 --> 00:20:05,850
لا ، تلك النافورة تحجز الصوت

296
00:20:05,944 --> 00:20:07,319
الكوفنانت " تُريدكِ "

297
00:20:07,404 --> 00:20:09,396
أن تؤكدي لهم أن تلك الأشياء
ستعتنين بها

298
00:20:09,489 --> 00:20:10,687
يإلهي

299
00:20:10,782 --> 00:20:11,980
إنتظري ، سأقوم بتنقيتها

300
00:20:12,075 --> 00:20:14,827
خلال جهاز تخفيض الضوضاء

301
00:20:14,911 --> 00:20:16,868
على الأقل يجب أن تتظاهرين بالحُزن

302
00:20:17,914 --> 00:20:20,535
لقد قتلت أبيكِ لأحميكِ

303
00:20:20,625 --> 00:20:22,000
الموجات الصوتية معزولة

304
00:20:22,085 --> 00:20:23,200
.. سأقوم بعكسهم
.. وذلك يجب أن

305
00:20:23,294 --> 00:20:26,331
أين الوثائق ؟ -
" في المنزل بـ" ريشموند -

306
00:20:26,423 --> 00:20:29,838
الكوفنانت" تريد الترجمة الكاملة غداً"

307
00:20:29,926 --> 00:20:31,634
سأقابلكِ هناك

308
00:20:31,720 --> 00:20:33,048
"أيّاً كان الذي أخبرونا به عن "المسافر

309
00:20:33,138 --> 00:20:35,463
يجب أن نتعامل وفقاً له فوراً

310
00:20:49,320 --> 00:20:51,112
لورين ) لا تثق بي )

311
00:20:51,197 --> 00:20:52,740
هل يجب أن تثق بك ؟

312
00:20:52,824 --> 00:20:55,362
.. الثقة مبينة علي الصراحة
.. وعندما تكون لديّ مشاكل

313
00:20:55,452 --> 00:20:56,365
فأتحدث معها حولها

314
00:20:56,453 --> 00:20:58,077
.. ما يعدم الثقة عندي
... ما يُقلقني

315
00:20:58,163 --> 00:20:59,740
أنني أشعر أن (مايكل) سوف يتركني

316
00:20:59,831 --> 00:21:01,658
عندما حزنت على موت أبي

317
00:21:01,750 --> 00:21:03,707
.. إن كان ذلك حقيقة
لماذا أفعل أنا ذلك الآن ؟

318
00:21:03,793 --> 00:21:04,991
إن كان كلّ ذلك مشاعر مزيّفة ؟

319
00:21:05,086 --> 00:21:06,746
أنا لم أقل أنها مُزيّفة

320
00:21:06,838 --> 00:21:09,246
مؤقتاً ، أيّاً كان
.. إن الأمر كذلك

321
00:21:09,340 --> 00:21:12,128
فلماذا أوافق على حلّ مشاكلنا ؟

322
00:21:13,803 --> 00:21:16,555
(مشكلتنا أنك تعتقد أنك تُحبّ (سيدني

323
00:21:16,639 --> 00:21:18,431
كيف أردّ على ذلك ؟

324
00:21:18,516 --> 00:21:20,592
الصراحة ستكون جيّدة

325
00:21:22,353 --> 00:21:24,679
سيدني ) مهمّة جداً لي )

326
00:21:24,773 --> 00:21:26,730
لدينا تاريخ ، واضح تماماً

327
00:21:28,693 --> 00:21:30,104
نحن معاً كثيراً

328
00:21:30,195 --> 00:21:32,401
نذهب للخارج كثيراً معاً

329
00:21:32,489 --> 00:21:35,525
هل خرجتما سوياً من قبل إلى الخارج ؟

330
00:21:36,326 --> 00:21:37,488
أبداً

331
00:21:37,577 --> 00:21:39,486
حسناً ، ربما يجب أن تفعلوا ذلك

332
00:21:40,622 --> 00:21:42,531
هل لديكم أيّة خطط للذهاب في رحلات ؟

333
00:21:43,291 --> 00:21:44,785
"لورين) ستقابل والدتها في "ريشموند)

334
00:21:44,876 --> 00:21:46,785
ليوم واحد

335
00:21:46,878 --> 00:21:48,289
إنها بداية

336
00:21:52,926 --> 00:21:54,468
لقد فلح الأمر
إنه سيذهب

337
00:21:59,391 --> 00:22:01,513
مرحباً ، عزيزتي -
مرحباً -

338
00:22:02,185 --> 00:22:05,020
أنا سعيدة لأنكم جئتم

339
00:22:05,855 --> 00:22:07,018
.. أنتما أيها الشابان الصغيران

340
00:22:07,107 --> 00:22:09,728
هو كلّ ما يحتاجه هذا المنزل القديم

341
00:22:09,818 --> 00:22:12,106
( شكراً لكِ ( أوليفيا
أنا سعيد لوجودي هنا

342
00:22:12,195 --> 00:22:13,358
سوف آخذ هذه الأغراض للأعلى

343
00:22:13,446 --> 00:22:14,857
شكراً

344
00:22:18,618 --> 00:22:20,741
وجوده هنا غير مقبول

345
00:22:20,829 --> 00:22:23,154
لقد أخبرتكِ ، لم يكن لديّ خياراً

346
00:22:23,248 --> 00:22:25,655
من المُفترض أن نبدأ بالمُصالحة

347
00:22:47,605 --> 00:22:48,981
هل تتلقّى الإشارة ؟

348
00:22:49,065 --> 00:22:51,390
إنني أقوم بتوصيل الشبكة الآن

349
00:22:51,484 --> 00:22:54,604
يجب أن يقودنا مُحسّس "إي.إم" الذي
صمّمته أنا .. إلى مكانه تماماً

350
00:22:54,696 --> 00:22:56,107
سنُعلمك عندما نجد الخزانة

351
00:22:56,197 --> 00:22:57,905
تلقّيت ذلك

352
00:23:01,953 --> 00:23:03,578
لقد كنت أخبر أمّي كم من الرائع وجودك

353
00:23:03,663 --> 00:23:04,529
في الأسابيع القليلة الماضية

354
00:23:04,622 --> 00:23:06,247
Oh.ييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي

355
00:23:06,332 --> 00:23:09,084
لورين ) ، كانت قويّة جداً )

356
00:23:10,378 --> 00:23:11,576
كيف حالكِ ؟

357
00:23:11,671 --> 00:23:14,458
أنا أتعامل تماماً على أنني منبوذة

358
00:23:14,549 --> 00:23:16,838
لم أحب السياسة أبداً

359
00:23:16,926 --> 00:23:19,417
لا تعرف أبداً من هم أصدقاؤك

360
00:23:19,512 --> 00:23:22,597
على الأقل الآن بما أنني زوجة خائن

361
00:23:22,682 --> 00:23:24,474
فأنا أعرف الإجابة

362
00:23:24,559 --> 00:23:26,468
لم يكن لديّ شئ أبداً

363
00:23:27,896 --> 00:23:29,687
أعذرونني

364
00:23:31,858 --> 00:23:32,605
مرحباً ؟

365
00:23:32,692 --> 00:23:34,768
إن الخزانة في حُجرة المكتب

366
00:23:34,861 --> 00:23:35,691
( إنه ( ويس

367
00:23:35,779 --> 00:23:37,237
يحتاج إلى مساعدتي في شئ

368
00:23:42,285 --> 00:23:43,067
أنتِ باردة

369
00:23:43,161 --> 00:23:45,070
... عندما كنت بالداخل
سوف أحضر لكِ سُترة

370
00:23:45,163 --> 00:23:46,788
شكراً لك

371
00:23:46,873 --> 00:23:47,952
ماذا لديك ؟

372
00:23:52,921 --> 00:23:55,459
حسناً ، نعود الآن إلى الإتصال

373
00:24:21,908 --> 00:24:24,909
أنا أمام الخزانة -
إستعدّ للإرسال -

374
00:24:36,005 --> 00:24:37,286
أقوم بمسح النصّ الآن

375
00:24:37,382 --> 00:24:39,421
تلقّيت ذلك ، أيّها الكشّاف

376
00:24:40,385 --> 00:24:42,093
تلقّي البيانات

377
00:24:44,097 --> 00:24:46,967
هل قمتِ بترجمة الوثائق ؟ -
لم يكن لديّ الوقت -

378
00:24:47,058 --> 00:24:49,632
أغلب ذلك كان لابدّ أن ينتهي
بينما كنتِ هنا

379
00:24:49,728 --> 00:24:51,720
إفعلي أنتِ ما يجب عليكِ فعله
وأنا سأتحمّل أمره

380
00:24:51,813 --> 00:24:53,806
أتعجّب من ذلك

381
00:25:13,293 --> 00:25:15,120
تبقى صفحة واحدة

382
00:25:15,211 --> 00:25:17,749
هذا يستغرق ثلاثون ثانية

383
00:25:24,512 --> 00:25:26,172
ماذا تعني بذلك ؟

384
00:25:26,264 --> 00:25:27,806
المحسّس إلتقط شئ جديداً

385
00:25:27,891 --> 00:25:30,512
أعتقد أن هناك شخصاً آخر في المنزل

386
00:25:30,602 --> 00:25:31,800
أحدهم قادم

387
00:25:31,895 --> 00:25:33,887
لقد إنتهيت تقريباً

388
00:25:50,538 --> 00:25:52,198
عزيزي

389
00:25:52,290 --> 00:25:53,784
ماذا تفعل هنا ؟

390
00:25:57,837 --> 00:26:00,209
لقد كنت أنظر إلى صور زواجنا

391
00:26:04,844 --> 00:26:07,335
تذكّرت أن والداكِ إحتفظا بهم هنا

392
00:26:07,430 --> 00:26:09,339
أتذكرين ذلك اليوم ؟

393
00:26:11,351 --> 00:26:13,308
سوف أذهب لأحضر سترتكِ

394
00:26:18,358 --> 00:26:20,931
ذلك كان أسعد يوم في حباتي

395
00:26:21,778 --> 00:26:23,605
وأنا أيضاً

396
00:26:23,697 --> 00:26:25,938
أريد أن أكون بتلك السعادة ثانيةً

397
00:26:26,700 --> 00:26:29,155
ما الذي يُمكنني فعله لتحقيق ذلك ؟

398
00:26:39,254 --> 00:26:41,959
هذه بداية -
حقاً ؟ -

399
00:26:55,520 --> 00:26:57,596
أنا متأكد من أن هذا ليس كما يبدو

400
00:26:57,689 --> 00:26:58,851
.. ذلك لا يبدو كأنه شيئاً

401
00:26:58,940 --> 00:27:01,561
.. لأنكِ ، تعرفين
لايوجد أيّ صوت

402
00:27:01,651 --> 00:27:03,026
.. ربما من المحتمل هذا ليس

403
00:27:03,111 --> 00:27:04,689
أغلقه

404
00:27:04,779 --> 00:27:06,155
آسف

405
00:27:06,239 --> 00:27:10,237
كانت فكرة سيئة أن أتركه
يعمل في المقام الأول

406
00:27:14,164 --> 00:27:16,037
.. بإستخدام رمز المُفتاح الحقيقي
مارشال ) سيكون قادراً على )

407
00:27:16,124 --> 00:27:18,330
فكّ شفرة الوثائق التي إسترجعها
( فوغن ) ، من السيّدة ( ريد )

408
00:27:18,418 --> 00:27:21,917
إنهم يصّنفون قطعة (رامبالدي) الفنيّة
" تحت مُسمّى " الساعة الرملية

409
00:27:22,005 --> 00:27:24,840
الساعة الرملية قد بيعت مؤخراً في مزاد

410
00:27:24,924 --> 00:27:26,716
( لرجُل يُدعى ( ماسا رايدون

411
00:27:26,801 --> 00:27:29,127
(الرجُل الذي يعمل لدي (ياكوزا
في أعمال الشّحن الأمريكية ؟

412
00:27:29,220 --> 00:27:32,305
أجل ، الآن (رايدون) يمتلك
" مبني في " طوكيو

413
00:27:32,390 --> 00:27:33,671
ياكوزا ) مُحصّن )

414
00:27:33,767 --> 00:27:35,047
لديه ملهى ليلي في الطابق الأرضي

415
00:27:35,143 --> 00:27:37,349
.. يمكنكِ أن تدخلي
.. وتحصلي على قليل من

416
00:27:37,437 --> 00:27:40,936
وهناك معرض فنّي شخصي
في المستوى الثاني

417
00:27:41,024 --> 00:27:43,396
هناك يحتفظ بالساعة الرملية

418
00:27:43,485 --> 00:27:44,943
ولكن يجب عليكِ أن تتحرّكي سريعاً

419
00:27:45,028 --> 00:27:45,893
ولمَ ذلك ؟

420
00:27:45,987 --> 00:27:47,647
( طبقاً لمخطوطة ( رامبالدي

421
00:27:47,739 --> 00:27:50,574
"الساعة الرملية ستكشف مكان "المسافر

422
00:27:50,658 --> 00:27:52,450
لشخص واحد فقط

423
00:27:52,535 --> 00:27:54,279
والدها

424
00:27:55,039 --> 00:27:55,763
( سلون )

425
00:27:55,789 --> 00:27:58,077
وسيموت خلال ستّ ساعات

426
00:27:58,166 --> 00:27:59,197
هذا مستحيل

427
00:27:59,292 --> 00:28:01,415
(العدالة أخذت مجراها بأمر (سلون

428
00:28:01,503 --> 00:28:03,495
إنهم يرفضون تأجيل الإعدام

429
00:28:03,588 --> 00:28:05,996
... ( إن مات ( سلون
أيّ فُرصة لديّ

430
00:28:06,091 --> 00:28:07,799
لإيجاد أختي ، ستموت معه

431
00:28:07,884 --> 00:28:09,877
هل خطر إليكِ أن أختكِ

432
00:28:09,969 --> 00:28:11,761
يُمكن أن تُشكّل خطراً عليكِ ؟

433
00:28:11,846 --> 00:28:13,673
أجل ، بالطبع

434
00:28:14,140 --> 00:28:16,347
ولكن من المحتمل أنني أستطيع مساعدتها

435
00:28:16,434 --> 00:28:18,510
ربما تكون ضحيّة بريئة

436
00:28:18,603 --> 00:28:21,355
حتّى بمعرفة أن (إيرينا ديريفكو) و
أرفين سلون) ، هما والداها ؟)

437
00:28:21,439 --> 00:28:23,847
لا أعتقد ذلك

438
00:28:25,068 --> 00:28:28,022
لقد طلبت رؤية الملفات الشخصية
( للسيناتور ( ريد

439
00:28:28,113 --> 00:28:30,734
كُلّ دفتر ملاحظات ، مذكرة ، إيصال

440
00:28:30,824 --> 00:28:33,397
أعرف أن منظّمة " الثقة " موجودة

441
00:28:34,869 --> 00:28:36,661
.. أبي هل أنت حقاً

442
00:28:36,746 --> 00:28:39,581
ستُضحّي بأختي

443
00:28:39,666 --> 00:28:43,877
إنتقاماً لك لعلاقة مرّ عليها 25 عاماً ؟

444
00:28:45,505 --> 00:28:47,663
سلون ) يستحقّ الموت )

445
00:28:47,757 --> 00:28:49,750
أجل ، إنه يستحقّ ذلك

446
00:28:51,469 --> 00:28:52,845
ولكن ليس لأجل هذا

447
00:28:56,766 --> 00:28:58,889
رئيس اللجنة القانونية في العدالة

448
00:28:58,977 --> 00:29:01,468
(له سُلطة في قضيّة (سلون

449
00:29:01,563 --> 00:29:03,970
سوف يأتي للإشراف على الإعدام

450
00:29:04,065 --> 00:29:06,473
سوف أنقل إليه المعلومات التي
" أعرفها عن " الثقة

451
00:29:06,568 --> 00:29:08,691
عندما يصل

452
00:29:08,778 --> 00:29:11,400
( هذا  يُمكنه تبرئة ( سلون

453
00:29:14,617 --> 00:29:16,325
شكراً لك

454
00:29:16,102 --> 00:29:17,417
( سيدني )

455
00:29:19,080 --> 00:29:23,292
ماذا وجدتِ بالضبط في
ملفّات السيناتور (ريد) ؟

456
00:29:23,376 --> 00:29:24,752
لا شئ

457
00:29:24,836 --> 00:29:27,920
.. لقد طلبتهم
ولكنهم لم يصلوا

458
00:29:28,590 --> 00:29:31,377
الآن لا داعي لأن ألقي نظرة

459
00:29:41,352 --> 00:29:43,179
يبدو أن المدخل الغربي

460
00:29:43,271 --> 00:29:45,180
هو أسهل دخول لكِ إلى الطوابق

461
00:29:45,273 --> 00:29:46,436
ماذا عن أدوات إحباط نشاطهم ؟

462
00:29:46,524 --> 00:29:47,900
.. أفضل ما نعرفه
.. هو أمر الحرّاس

463
00:29:47,984 --> 00:29:49,775
لكننا لم نحظي بُفرصة المسح الشامل

464
00:29:49,861 --> 00:29:52,103
نحن نوعاً ما نعمل بسرعة فائقة

465
00:29:58,411 --> 00:30:01,081
.. "سيد) ، حول ما حدث في "ريشموند)

466
00:30:01,706 --> 00:30:03,366
لقد كنت تؤدي عملك

467
00:30:07,796 --> 00:30:09,954
وهي زوجتك

468
00:30:12,258 --> 00:30:14,002
ليس لوقت طويل

469
00:30:22,394 --> 00:30:24,635
(جاك ) ، أقدّم لك (مارلون بيل )

470
00:30:24,729 --> 00:30:26,769
إنه يُدير السياسة القانونية في العدالة

471
00:30:26,856 --> 00:30:28,101
أنا سعيد بمقابلتك

472
00:30:28,191 --> 00:30:30,100
لقد كنت أخبر الرئيس
كم أنا سعيد

473
00:30:30,193 --> 00:30:31,356
( لأنك أمسكت بـ ( سلون

474
00:30:31,444 --> 00:30:34,196
منذ وقّعت على إتفاقية العفو

475
00:30:34,280 --> 00:30:37,151
.. لقد كنت مُحرجاً ومرتاحاً

476
00:30:37,242 --> 00:30:38,784
.. وإن لم تمانع قولي هذا

477
00:30:38,868 --> 00:30:42,320
إنني أتوق لرؤية ذلك الوغد يموت

478
00:30:43,206 --> 00:30:44,486
أعذرنا

479
00:31:08,481 --> 00:31:11,103
أنت لن تساعدني

480
00:31:11,192 --> 00:31:14,561
.. " في نيسان ، 75 في " سايغون

481
00:31:15,655 --> 00:31:17,648
.. ( أنت شربت نخب ولادة ( سيدني

482
00:31:17,741 --> 00:31:20,576
"كانت زجاجة من "شامبرتين كلوس دي بيزي

483
00:31:24,205 --> 00:31:25,913
إنها المُفضّلة لديك

484
00:31:27,042 --> 00:31:28,619
.. الآن بما أنني أعرف أن لديك إبنة

485
00:31:28,710 --> 00:31:31,746
.. فكّرت أن أردّ لك الشرف

486
00:31:31,838 --> 00:31:34,080
خصوصياً بإشتراكهم في أمّ واحدة

487
00:31:34,174 --> 00:31:36,415
( إيرينا ) خانت كلانا ( جاك )

488
00:31:37,552 --> 00:31:39,343
كانت معي من أجل المعلومات

489
00:31:39,429 --> 00:31:41,137
كما فعلت معك

490
00:31:41,848 --> 00:31:43,675
لقد كانت زوجتي

491
00:31:44,642 --> 00:31:47,050
لقد كانت جاسوسة من الدرجة الأولى

492
00:31:47,145 --> 00:31:50,062
التي كانت لا تهتمّ بأمرك ولا بأمري

493
00:31:51,649 --> 00:31:53,108
.. ظننت دائماً أنك ربما تفهم

494
00:31:53,193 --> 00:31:56,526
أن علاقتك بـ (إيرينا) كانت لا شئ
... أكثر من ذلك

495
00:31:56,613 --> 00:31:58,321
ولكن بما أن صبيّك قد سحق

496
00:31:58,406 --> 00:32:00,315
المرأة التي دمّرت حياتك

497
00:32:00,408 --> 00:32:03,362
.. يمنعك من إنقاذ حياتي

498
00:32:04,371 --> 00:32:07,455
يجب أن أراجع هذا التقييم

499
00:32:07,999 --> 00:32:09,624
إيرينا ديريفكو) أثّرت على حياتك)

500
00:32:09,709 --> 00:32:12,710
كما أثّرت على حياتي

501
00:32:14,047 --> 00:32:15,422
أعرف إن الإمكانية موجودة

502
00:32:15,507 --> 00:32:18,342
أن (سيدني) سترسم الحياة في عالمنا

503
00:32:18,426 --> 00:32:20,300
.. ولكنني أتسائل

504
00:32:20,387 --> 00:32:21,964
.. لماذا كنت الشخص الذي يُساعدها

505
00:32:22,055 --> 00:32:24,807
لماذا كنت الشخص الذي
يُريها مثل هذه الأُبوّة

506
00:32:24,891 --> 00:32:27,097
الآن ، أنا أعرف

507
00:32:27,185 --> 00:32:30,020
فعلت ذلك لأنك كنت غاضباً وغيوراً

508
00:32:30,105 --> 00:32:31,682
وأردت أن تأخذ الشئ الوحيد

509
00:32:31,773 --> 00:32:33,849
الذي كان مهمّاً إلى (إيرينا) ولي

510
00:32:33,942 --> 00:32:37,856
فكرة أننا لدينا ذلك وأنت لست كذلك

511
00:32:38,190 --> 00:32:39,576
( سيدني )

512
00:32:42,283 --> 00:32:44,276
أنت مُحقّ

513
00:32:44,369 --> 00:32:46,575
أنا لن أساعدك

514
00:32:47,747 --> 00:32:50,867
بما أن هذه آخر محادثة

515
00:32:50,959 --> 00:32:52,868
.. سوف تكون بيننا

516
00:32:52,961 --> 00:32:55,630
أريد أن أوضّح هذا

517
00:32:58,174 --> 00:33:00,582
الذي فعلته بإبنتي

518
00:33:00,677 --> 00:33:04,212
لن يقارن بما سافعله

519
00:33:04,305 --> 00:33:06,345
عندما أجد إبنتك

520
00:33:09,134 --> 00:33:10,279
نخبك

521
00:33:32,876 --> 00:33:34,121
نصف ساعة

522
00:33:47,807 --> 00:33:48,637
أنا على القائمة

523
00:33:48,725 --> 00:33:50,848
الجميع على القائمة

524
00:33:51,352 --> 00:33:53,060
أصدقائي ينتظرونني بالداخل

525
00:33:53,146 --> 00:33:55,851
إنتظري دوركِ
حتى ذلك ، توقفي عن التحدث معي

526
00:33:56,566 --> 00:33:58,606
عُد إلى الصفّ -
إبتعد عن السترة ، يا رجُل -

527
00:33:58,693 --> 00:33:59,891
لمَ لا تجد طريقك إلى منزلك ؟

528
00:33:59,986 --> 00:34:01,979
أنت رجُل كبير قويّ الآن ؟
أتعيش ذلك الحُلم ؟

529
00:34:02,072 --> 00:34:04,064
أتريد أن رى بما أحلم ؟

530
00:34:05,325 --> 00:34:07,614
حسناً ، على رسلك
أنت تفوز

531
00:34:26,888 --> 00:34:28,548
أنا أصلّي لأجلك

532
00:34:30,350 --> 00:34:33,885
أصلّي أن تجد روحك السلام
في الحياة المُقبلة

533
00:34:33,978 --> 00:34:36,220
( هذا لطيف جداً ( ماركوس

534
00:34:40,193 --> 00:34:41,652
لنذهب

535
00:35:03,174 --> 00:35:05,048
إنني أتوجّه للأسفل

536
00:35:08,388 --> 00:35:10,262
عُلم ، يا مُتسلّقة الجبال
المكان خالِ

537
00:35:16,104 --> 00:35:17,812
مارشال ) ، إفعل سحرك )

538
00:35:17,897 --> 00:35:21,017
يجب أن أفتحها لكِ خلال ... الآن

539
00:35:48,553 --> 00:35:50,131
( لورين )
الدخول ممنوع

540
00:35:50,221 --> 00:35:52,629
لقد وضّحت الأمر للعدالة

541
00:35:52,724 --> 00:35:56,472
لم أكن أنوي تفويت فُرصة رؤية
إعدام ذلك الخائن

542
00:36:04,694 --> 00:36:07,102
مارشال ) ، لدينا مشكلة )

543
00:36:07,197 --> 00:36:09,273
تلقّيت ذلك ، يا مُتسلّقة الجبال
ما هي المشكلة ؟

544
00:36:09,366 --> 00:36:11,358
المحسّس الحركي
إنه على التحرّك العشوائي

545
00:36:11,451 --> 00:36:14,736
ذلك لم يكن مخططاً -
لابدّ أن نظام ثاني -

546
00:36:14,829 --> 00:36:16,205
لقد حددت مكان الساعة الرملية

547
00:36:16,289 --> 00:36:18,163
هل يمكنك إبطال المحسّس عن بُعد ؟

548
00:36:18,249 --> 00:36:20,242
أنا أحاول ، ولكن هناك الكثير
من الرموز الوهمية

549
00:36:20,335 --> 00:36:21,248
يجب أن أستنبط كلّ واحدة

550
00:36:21,336 --> 00:36:22,450
لم أرى نظاماً مثل هذا من قبل

551
00:36:22,545 --> 00:36:25,250
هل هناك تكرار في أغلب الرموز ؟

552
00:36:25,340 --> 00:36:26,371
الأرقام 86 - 86

553
00:36:26,466 --> 00:36:27,877
" إنه تصميم من نوع " آنشور

554
00:36:27,967 --> 00:36:30,803
أحضر (ديكسون) ، لقد مرّ بنظام
"مماثل لهذا في "هوندوراس

555
00:36:30,887 --> 00:36:32,346
سوف يعرف كيف نمرّ خلال ذلك

556
00:36:32,430 --> 00:36:33,296
( ديكسون )
لا أستطيع

557
00:36:33,390 --> 00:36:36,924
إنه بالأسفل كشاهد على عملية
( إعدام السيّد ( سلون

558
00:36:37,018 --> 00:36:38,810
هل الإعدام يمضي ؟

559
00:36:38,895 --> 00:36:40,888
أجل ، منتصف الليل
.. لقد ظننت

560
00:36:40,980 --> 00:36:44,017
لسبب ما هذا يجعلني حزيناً

561
00:36:44,109 --> 00:36:46,434
أشعر أنكِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني التحدث معه

562
00:36:46,528 --> 00:36:47,523
مارشال ) إخترق الشبكة الآن )

563
00:36:47,612 --> 00:36:48,940
صحيح ، آسف
سنتحدث لاحقاً

564
00:36:52,659 --> 00:36:55,197
هل لديك أيّة كلمات أخيرة ؟

565
00:36:55,286 --> 00:36:56,946
لديّ كلمات

566
00:36:57,664 --> 00:36:59,822
.. لكم أيها الشاهدين

567
00:37:00,792 --> 00:37:03,413
إنني أصدق أن هناك فِكر مُشترك

568
00:37:03,503 --> 00:37:05,412
بينكم جميعاً

569
00:37:05,505 --> 00:37:08,126
هذا كما يجب أن يكون

570
00:37:10,093 --> 00:37:12,465
أنا لا أرفض

571
00:37:17,183 --> 00:37:19,425
طلبي الوحيد

572
00:37:20,186 --> 00:37:24,054
.. أنه إن وجدتم إبنتي حيّة

573
00:37:25,817 --> 00:37:28,522
وفهمت حقيقة أفعالي

574
00:37:29,779 --> 00:37:32,946
ستفهم أن أحداث اليوم

575
00:37:33,033 --> 00:37:35,155
.. هي النتيجة النهائية

576
00:37:37,454 --> 00:37:39,742
.. لعذاب والدها

577
00:37:40,749 --> 00:37:42,706
.. لإيجادها

578
00:37:43,752 --> 00:37:45,495
... ليعرفها

579
00:37:47,505 --> 00:37:49,249
ليحبّها

580
00:37:55,555 --> 00:37:57,263
لا يمكننا الإنتظار أكثر
سوف أُنهي الأمر

581
00:37:57,348 --> 00:37:58,926
إنتظري قليلاً ، يا متسلّقة الجبال
لقد أوشكت على الإنتهاء

582
00:37:59,017 --> 00:38:02,386
نظام أمن (رايدون) قويّ جداً

583
00:40:44,516 --> 00:40:46,890
( سيدني ) -
لا تقل شيئاً -

584
00:40:48,436 --> 00:40:50,559
ليس هناك ما تقوله

585
00:40:59,781 --> 00:41:01,156
سلون ) مات )

586
00:41:01,241 --> 00:41:03,814
"يمكننا أن نحدد مكان "المسافر
بدون تدخلاته

587
00:41:03,910 --> 00:41:05,108
ليس تماماً

588
00:41:05,203 --> 00:41:09,153
رمز المفتاح الذي أعدتيه من الإستخبارات
المركزية غير صالح للإستعمال

589
00:41:09,249 --> 00:41:12,084
يمكنني أن أفترض أن ذلك حدث عن تعمّد

590
00:41:12,168 --> 00:41:14,244
فوغن ) تلاعب بكِ )

591
00:41:14,337 --> 00:41:16,413
إنه سيحاول ثانيةً

592
00:41:16,506 --> 00:41:19,293
ولكنها ستكون آخر غلطة له

593
00:41:53,501 --> 00:41:55,577
أنا متفاجئ أنك لم تفهم الإشارة

594
00:41:55,670 --> 00:41:58,624
"خليط "كايسليت" مُعدّل مع "تيترودوتوكسين

595
00:41:58,715 --> 00:42:03,009
مُقدّم في زجاجة
"شامبرتين كلوس دي بيزي"

596
00:42:03,595 --> 00:42:06,168
" كما فعلنا في " سايغون

597
00:42:10,560 --> 00:42:11,840
.. ولكن عليك أن تفهم

598
00:42:11,936 --> 00:42:14,724
هذا لم أفعله بدافع الشفقة

599
00:42:14,814 --> 00:42:20,319
.. لقد قمت بترتيب ذلك
.. وفقط لسبب واحد

600
00:42:20,403 --> 00:42:22,610
أنني أحتاجك

