1
00:00:01,009 --> 00:00:02,468
" سابقا ً في " الياس

2
00:00:02,552 --> 00:00:03,501
نحن أخوات

3
00:00:03,595 --> 00:00:06,133
كيف وجدتينني ؟

4
00:00:06,222 --> 00:00:08,974
لم أكن أنا فقط

5
00:00:10,185 --> 00:00:12,261
لقد كان والدكِ

6
00:00:13,480 --> 00:00:16,350
إنه ينتظركِ

7
00:00:16,441 --> 00:00:19,395
لماذا "المسافر" مهمّ جداً ؟

8
00:00:19,486 --> 00:00:21,774
ما هي قيمة إبنتك الحقيقية ؟

9
00:00:21,863 --> 00:00:23,357
.. بينما كنت أبحث عنها

10
00:00:23,448 --> 00:00:25,690
(عثرت علي نصّ قديم لـ (رامبالدي

11
00:00:25,784 --> 00:00:28,654
بها ، تنبأ (رامبالدي) أنه سيكون هناك شخص

12
00:00:28,745 --> 00:00:30,702
مسافر
يستطيع أن

13
00:00:30,789 --> 00:00:33,030
يستلم رسالة منه

14
00:00:33,124 --> 00:00:35,532
النصّ كان يحتوي صيغة الإكسير

15
00:00:35,627 --> 00:00:37,002
إن تمّ حقنه ، سوف يحدث

16
00:00:37,087 --> 00:00:38,581
حالة مُعدّلة من الوعي

17
00:00:38,671 --> 00:00:41,293
تسمح للـ "مسافر" أن ينقل رسالة

18
00:00:41,382 --> 00:00:43,755
.. تحتوي علي المفتاح

19
00:00:44,302 --> 00:00:47,054
( الذي سينهي لعبة ( رامبالدي

20
00:00:52,602 --> 00:00:54,511
( فوغن )

21
00:00:56,898 --> 00:00:59,306
" سيدني ) ، " المسافر )

22
00:00:59,401 --> 00:01:01,477
هل وجدتيها ؟

23
00:01:02,487 --> 00:01:04,361
أجل

24
00:01:04,447 --> 00:01:06,772
ولكنها ذهبت
إنها مفقودة

25
00:01:06,866 --> 00:01:08,823
سلون ) أخذها )

26
00:01:35,979 --> 00:01:38,517
.. في هذه اللحظة
( ليس لدينا ما يقودنا إلى ( سلون

27
00:01:38,606 --> 00:01:40,516
أو (نادية سانتوس) أختي

28
00:01:40,608 --> 00:01:42,934
.. هناك تقارير تقول أنه

29
00:01:43,027 --> 00:01:45,601
بعد فترة قصيرة من خيانته
" لنا في " كشمير

30
00:01:45,697 --> 00:01:48,235
"سلون) إستقلّ طائرة من مطار "جروزني)

31
00:01:48,324 --> 00:01:50,198
ولكن كان هذا منذ 20 ساعة

32
00:01:50,285 --> 00:01:52,112
الآن ، ربما يكونون في أيّ مكان

33
00:01:52,203 --> 00:01:53,745
(هل قمت بإجراء إتصالات مع رؤساء (نادية

34
00:01:53,830 --> 00:01:55,739
في مديرية الإستخبارات الأرجنتينية ؟

35
00:01:55,832 --> 00:01:58,157
أجل ، ولكنهم يستطيعون تزويدنا
فقط بخلفيّتها

36
00:01:58,251 --> 00:02:00,493
لقد جندّوها قبل ستّة سنوات

37
00:02:00,587 --> 00:02:04,121
لقد تعلّمت اللغة والحِرف التجارية

38
00:02:04,215 --> 00:02:07,216
مهمّة "الشيشان" كانت أول مهمة لها

39
00:02:07,302 --> 00:02:08,926
ماذا عن حياتها قبل أن تصبح عميلة ؟

40
00:02:09,012 --> 00:02:11,218
لقد كانت تعيش في ملجأ أيتام

41
00:02:11,306 --> 00:02:14,675
"في منطقة "سان تلمو
" في " بوينس آيرس

42
00:02:15,894 --> 00:02:18,811
لم تكن تعرف أيّ أحد من عائلتها حتى الآن

43
00:02:20,398 --> 00:02:24,063
(طبقاً لـ (سلون) فإن (نادية
سوف تُحقن بالإكسير

44
00:02:24,152 --> 00:02:25,730
.. نوعاً من السوائل سيجعلها

45
00:02:25,820 --> 00:02:29,688
توصّل رسالة من (رامبالدي) نفسه

46
00:02:36,289 --> 00:02:37,914
هذا جيّد

47
00:02:37,999 --> 00:02:40,288
هذا جيّد جداً

48
00:02:44,672 --> 00:02:47,839
لم يبوح أبداً بتفاصيل هذه الرسالة

49
00:02:47,926 --> 00:02:50,132
ولكنه كان ينوي المخاطرة بأيّ شئ

50
00:02:50,220 --> 00:02:53,174
ثروته ، وشرعيته
.. حتّى حياته

51
00:02:53,264 --> 00:02:55,008
لفعل ذلك

52
00:02:55,100 --> 00:02:56,724
هذه نهاية لُعبته

53
00:02:56,810 --> 00:03:00,724
(يجب أن نعتقد أنه سوف يقتل (نادية
عند الإنتهاء من ذلك

54
00:03:14,411 --> 00:03:17,198
سيدني) ، أصلّي حتى نصل إلى)
نادية ) بأسرع وقت )

55
00:03:17,288 --> 00:03:18,747
(ولكن أعطي إهتمامك لـ (سلون

56
00:03:18,832 --> 00:03:21,786
يجب أن نستعدّ لكل خطوة محتملة

57
00:03:21,876 --> 00:03:24,961
أعرف أنها حيّة

58
00:03:36,641 --> 00:03:38,016
من فضلك ، لا تفعل

59
00:03:38,101 --> 00:03:40,888
نادية ) يا طفلتي )

60
00:03:44,023 --> 00:03:45,648
لا أريد أن أؤذيكِ

61
00:03:45,734 --> 00:03:48,604
إذاً ، لماذا تفعل ذلك ؟

62
00:03:48,695 --> 00:03:54,033
عندما سُئل "إبراهيم" أن يأخذ طفله الوحيد

63
00:03:54,117 --> 00:03:56,074
" إسحاق "

64
00:03:56,161 --> 00:03:58,200
... ويقدّمه إلى الإله

65
00:03:58,288 --> 00:03:59,782
لم يتردّد في ذلك

66
00:03:59,873 --> 00:04:03,407
وأخذ في يده النار

67
00:04:03,501 --> 00:04:05,328
والسكّين

68
00:04:09,132 --> 00:04:11,884
.. وحينها فقط

69
00:04:14,054 --> 00:04:16,093
جاء الملاك

70
00:04:17,682 --> 00:04:21,181
.. ولكن "إبراهيم" كان ينوي أن يجعل هذا

71
00:04:22,395 --> 00:04:25,313
الإختيار الغير مقبول

72
00:04:31,738 --> 00:04:33,896
أنا أتفهّم ذلك

73
00:04:36,576 --> 00:04:38,616
هل تفهمين حقاً ؟

74
00:04:38,703 --> 00:04:42,701
أنت رجُل إيمان

75
00:04:46,503 --> 00:04:48,828
يا طفلتي

76
00:04:48,922 --> 00:04:50,914
يا طفلتي

77
00:04:51,674 --> 00:04:53,133
كيف ترى الأمر ؟

78
00:05:01,351 --> 00:05:03,094
لا

79
00:05:04,521 --> 00:05:07,687
أنا آسف
أنا آسف

80
00:05:07,774 --> 00:05:08,889
أنا آسف

81
00:05:08,983 --> 00:05:12,851
سائل (رامبالدي) قد إنتهى

82
00:05:12,946 --> 00:05:14,985
أريد أن تذهب إلى المخبأ

83
00:05:15,073 --> 00:05:16,781
في 21 نوفجورود

84
00:05:16,866 --> 00:05:19,322
وتحضر لي المزيد من الزجاجات

85
00:05:19,411 --> 00:05:22,447
.. ستقوم بتسليمهم خلال 24 ساعة

86
00:05:22,539 --> 00:05:24,081
سأدفع لك 5 مليون دولار

87
00:05:24,165 --> 00:05:29,504
سوف أعدّ الطاقم في الحال
ثمّ أعود إليك

88
00:05:33,007 --> 00:05:33,754
تحدّث

89
00:05:33,842 --> 00:05:35,918
أرفين سلون) إتصل بي لتوّه)

90
00:05:36,010 --> 00:05:38,336
أخبرني إلى أين أرسلك
وسأضاعف لك عرضه

91
00:05:38,430 --> 00:05:40,138
قاموس المستوى قد تجدّد

92
00:05:40,223 --> 00:05:41,088
بالكلمات التي نحتاجها

93
00:05:41,182 --> 00:05:44,053
سوف نُكمل مراقبة جميع العمليات

94
00:05:44,144 --> 00:05:45,519
شكراً جزيلاً لك
مرحباً

95
00:05:45,603 --> 00:05:47,311
مرحباً

96
00:05:47,397 --> 00:05:49,354
ظننت أنك يجب أن تبقى في المستشفى

97
00:05:49,441 --> 00:05:51,232
أجل ، لقد أخرجت نفسي مبكراً

98
00:05:51,317 --> 00:05:53,144
ألا يُريدونك أن تبقى تحت الملاحظة ؟

99
00:05:53,236 --> 00:05:55,394
أنا بخير ، حقاً

100
00:05:55,864 --> 00:05:57,987
... إسمعي ، أيّاً كان الذي فعلته (لورين) لي

101
00:05:58,074 --> 00:06:00,067
أريد أن أعرّفكِ أنني أتحمّل كلّ المسؤولية

102
00:06:00,160 --> 00:06:01,274
لما حدث

103
00:06:01,369 --> 00:06:02,614
لقد أخفقت

104
00:06:02,704 --> 00:06:05,456
... وإن كنتِ لا تستطيعين تقبّل ذلك
فأنا أتفهّم

105
00:06:05,540 --> 00:06:07,829
ولكن هلا تحاولين ؟

106
00:06:07,917 --> 00:06:10,587
لا أعرف

107
00:06:10,670 --> 00:06:13,375
هل على الأقل تُفكرين في ذلك ؟

108
00:06:13,465 --> 00:06:14,840
لأن هذا كلّ ما أفكر به

109
00:06:14,924 --> 00:06:16,122
أجل ، سوف أفكر في ذلك

110
00:06:16,217 --> 00:06:18,506
أريد أن أراكما حالاً

111
00:06:23,099 --> 00:06:25,306
"مركز إستخباراتنا في "مانيلا
.. قد إعترض

112
00:06:25,393 --> 00:06:27,801
مكالمة هاتفية مشفّرة
"بين "أرفين سلون

113
00:06:27,896 --> 00:06:29,306
وأحد المشاهير في عالم الجريمة

114
00:06:29,397 --> 00:06:31,853
هل إستطاعوا تتبّع المكالمة ؟ -
التشفير كان عالياً جداً -

115
00:06:31,941 --> 00:06:33,519
سلون) طلب إعادة السائل)

116
00:06:33,610 --> 00:06:36,943
من المؤسسة الخفيّة التي تُدعى
نوفوجورود 21

117
00:06:37,030 --> 00:06:39,272
لقد بحثت مع عملائي في
مشروع : بلاك هول

118
00:06:39,365 --> 00:06:42,035
قالوا أن المؤسسة بدأت نشاطها
منذ عام 1980

119
00:06:42,118 --> 00:06:44,526
عندما كانت المركز السوفييتي
" لأبحاث " رامبالدي

120
00:06:44,621 --> 00:06:47,028
.. إذا إخترقنا المخبأ
يمكننا زرع جهاز تتبّع

121
00:06:47,123 --> 00:06:49,163
على إحدى قوارير السوائل

122
00:06:49,250 --> 00:06:50,495
( ربما هذا قد يقودنا إلى ( سلون

123
00:06:50,585 --> 00:06:51,865
سوف أجعل (مارشال) يستعدّ

124
00:06:51,961 --> 00:06:54,535
لكما حتّى يجعلكما تتمكّنان من التسرّب

125
00:06:54,631 --> 00:06:56,042
ربما تكون المؤسسة تحت الحراسة

126
00:06:56,132 --> 00:06:57,461
هل سنتوقّف عن البحث عن (لورين) ؟

127
00:06:57,550 --> 00:06:59,377
الإستخبارات المضادّة للمباحث الفيدرالية
.. سوف تحذف

128
00:06:59,469 --> 00:07:01,343
.. ( جميع ملفات ( لورين
وسجلات الهاتف

129
00:07:01,429 --> 00:07:03,422
هل جلبنا مكاتبنا للتحقيق ؟

130
00:07:03,515 --> 00:07:05,050
هل طلبتم من مدير وكالة الإستخبارات 
المركزية أن يُعيد وضع 

131
00:07:05,051 --> 00:07:06,351
مّهمّة مستوى القمر الصناعي ؟

132
00:07:06,434 --> 00:07:07,632
فوغن) نحن نفعل ما بوسعنا)

133
00:07:07,727 --> 00:07:09,767
ولكن الآن ، الأولوية لهذا المكتب

134
00:07:09,854 --> 00:07:11,847
( أن نجد ( سلون

135
00:07:34,796 --> 00:07:36,504
سلون ) وصل هنا أولاً )

136
00:07:36,589 --> 00:07:38,547
ربما لا يزال هنا

137
00:08:26,556 --> 00:08:28,098
لقد حصلوا على السائل

138
00:08:28,183 --> 00:08:29,891
لم يتركوا أثراً
( ولا طريق لإيجاد ( سلون

139
00:08:29,976 --> 00:08:31,554
لدينا نظام آخر

140
00:08:31,644 --> 00:08:33,851
لإسترجاع جميع البيانات المتوفّرة

141
00:08:33,938 --> 00:08:35,481
سوف أبدأ بالإرسال

142
00:08:35,565 --> 00:08:38,103
سأحاول أن أجمع عيّنة

143
00:08:49,412 --> 00:08:51,701
مارشال) ، أنا أقوم بإختراق الأقراص الآن)

144
00:08:51,790 --> 00:08:54,162
حسناً ، إنني أتلقّى الإشارة
أيها الكشّاف

145
00:08:59,172 --> 00:09:00,714
هناك دخول على فريق كي

146
00:09:00,799 --> 00:09:02,922
زِد التردّد واحداً

147
00:09:03,009 --> 00:09:03,839
هل أصبح أفضل ؟

148
00:09:03,927 --> 00:09:06,382
لا ، ليس كثيراً

149
00:09:07,847 --> 00:09:10,136
يبدو أن هناك إشارة لا أستطيع إختراقها

150
00:09:11,518 --> 00:09:12,846
هل يمكنك تحميل البيانات ؟

151
00:09:12,936 --> 00:09:15,261
أجل ، إبدأ بالإرسال الآن

152
00:09:17,190 --> 00:09:18,388
هل هذه ملفات فيديو ؟

153
00:09:18,483 --> 00:09:19,514
أجل
على الأقل تساوي 100 ساعة

154
00:09:19,609 --> 00:09:22,278
هل يمكنك فتح واحدة ؟

155
00:09:24,656 --> 00:09:26,483
هذه أختي

156
00:09:44,300 --> 00:09:46,127
لا ، لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

157
00:09:46,219 --> 00:09:47,547
ماذا ؟ -
هناك إنذار صامت -

158
00:09:47,637 --> 00:09:48,918
إنهم يعرفون أنكم هناك

159
00:10:42,067 --> 00:10:44,355
( سيدني بريستو )

160
00:10:44,444 --> 00:10:47,065
أخيراً قد تقابلنا

161
00:10:51,401 --> 00:10:53,007
خذوا أسلحتهم

162
00:10:56,081 --> 00:10:59,948
سلاح مُنوّم ؟
كم هذا به مراعاة لشعور الآخرين

163
00:11:00,886 --> 00:11:03,616
لم أكن أن الإستخبارات
المركزية مُؤدّبة

164
00:11:05,799 --> 00:11:08,372
أسرعوا ، إرتدوا زيّهم
وخذوا هويّاتهم

165
00:11:08,468 --> 00:11:10,211
من أنتِ ؟

166
00:11:10,303 --> 00:11:11,797
خالتكِ

167
00:11:11,888 --> 00:11:13,881
( كاتيا )

168
00:11:36,871 --> 00:11:38,994
دعوني أهتمّ بهذا

169
00:11:42,214 --> 00:11:42,995
أين الهويّة

170
00:11:43,589 --> 00:11:44,833
ألا أعرفك ؟

171
00:11:45,236 --> 00:11:46,532
لا أعتقد ذلك  ، أيها الكولونيل

172
00:11:56,475 --> 00:11:59,139
ألم تكن موجوداً في حفل عيد
ميلاد الجنرال (كريفاك) ؟

173
00:11:59,139 --> 00:12:02,050
كنت أتمنّى ذلك
لقد سمعت أنها كانت رائعة

174
00:12:02,051 --> 00:12:03,470
يالشفقة

175
00:12:04,577 --> 00:12:08,185
لقد مارست الحُبّ مع فتى
كان يُشبهك

176
00:12:09,912 --> 00:12:12,164
هل هناك أيّة فرصة ليُمكنك النسيان ؟

177
00:12:12,164 --> 00:12:13,446
بالطبع لا

178
00:12:15,659 --> 00:12:17,700
ربما ستأتي إلى حفل عيد ميلادي

179
00:12:17,700 --> 00:12:19,032
أودّ ذلك

180
00:12:20,957 --> 00:12:21,787
إذهبوا

181
00:12:22,440 --> 00:12:23,253
هناك إختراق

182
00:12:23,253 --> 00:12:24,910
(لقد إختطفوا الكولونيل (ديريفكو

183
00:12:38,933 --> 00:12:42,717
(هذا فقط مُسكّن ، يا (نادية

184
00:12:42,812 --> 00:12:45,482
لذا يمكنكِ أن ترتاحي

185
00:12:47,192 --> 00:12:48,983
.. ما فعلتيه البارحة

186
00:12:49,069 --> 00:12:52,354
قد دمّر كلّ السوائل مثل ذلك

187
00:12:54,282 --> 00:12:58,659
أريدكِ أن تعرفي أنني لست غاضباً منكِ

188
00:12:59,829 --> 00:13:03,163
إنني أفخر بشجاعتكِ

189
00:13:11,257 --> 00:13:15,836
كلّ يوم أحد في ملجأ الأيتام
... " في " سان تلمو

190
00:13:17,180 --> 00:13:21,225
يجعلونا نرتدي أفضل الملابس

191
00:13:22,977 --> 00:13:25,515
ثمّ يجعلونا نقف في صفّ لساعات

192
00:13:25,605 --> 00:13:28,808
ننتظر لتختارنا العائلات

193
00:13:30,318 --> 00:13:32,192
لم أكن لأفعل ذلك

194
00:13:33,863 --> 00:13:38,075
كنت أجعل نفسي دائماً قذرة

195
00:13:38,159 --> 00:13:41,196
لم أرد أن يقع عليّ الإختيار

196
00:13:46,960 --> 00:13:49,451
لأنني عرفت

197
00:13:51,881 --> 00:13:56,294
أعرف أنه بمكان ما فإن أبي يبحث عنّي

198
00:14:00,265 --> 00:14:02,970
.. وفي يوم ما سيأتي

199
00:14:03,935 --> 00:14:07,386
ليأخذني بعيداً عن هذا المكان

200
00:14:12,193 --> 00:14:18,066
... إن كنت أعرف أنك من أنتظر

201
00:14:19,993 --> 00:14:22,947
لكنت نظّفت نفسي

202
00:14:30,837 --> 00:14:33,209
(كاتيا) رأت (لورين) و (سارك)
في موقع المراقبة

203
00:14:33,298 --> 00:14:35,670
(لقد حصلوا على سائل (رامبالدي

204
00:14:35,759 --> 00:14:39,009
إيريك) ، يجب أن نقوم بإعداد القمر الصناعي)

205
00:14:39,095 --> 00:14:41,302
... أتفهم ذلك
ولكن أريد أن أجدهم

206
00:14:41,389 --> 00:14:42,670
( هذا لا يكفي يا ( ويس

207
00:14:42,766 --> 00:14:44,308
لقد تحدّثت مع أبي

208
00:14:44,392 --> 00:14:47,761
لقد رتّب لنا أن تلتقطنا الهليكوبتر

209
00:14:47,854 --> 00:14:50,262
ماذا كنتِ تفعلين في المختبر ؟

210
00:14:50,356 --> 00:14:52,230
مثلكِ ، لقد إستلمنا تقريراً

211
00:14:52,317 --> 00:14:53,479
.. أن (سلون) أرسل فريقاً هناك

212
00:14:53,568 --> 00:14:56,652
.. ولكن عندما وصلنا
لقد فات الأوان

213
00:14:56,738 --> 00:14:58,695
.. إن كان (سلون) يسعى خلف السائل

214
00:14:58,782 --> 00:15:02,197
(لابدّ أنه قريب جداً من إيجاد (نادية

215
00:15:03,870 --> 00:15:05,863
... في شريط الفيديو
.. عندما كانت (نادية) صغيرة

216
00:15:05,955 --> 00:15:07,070
لقد كانت ترسم شيئاً

217
00:15:07,165 --> 00:15:09,490
(وأفترض أنها رسالة (رامبالدي

218
00:15:09,584 --> 00:15:12,538
إذا كانت الرسالة قد نُقلت بالفعل

219
00:15:12,629 --> 00:15:14,040
لماذا هي ذات قيمة ؟

220
00:15:14,130 --> 00:15:17,167
أختكِ أُخذت من المختبر

221
00:15:17,258 --> 00:15:19,085
قبل أن تُكمل الرسالة

222
00:15:19,177 --> 00:15:21,300
أبي أخذها

223
00:15:22,013 --> 00:15:23,555
لقد أخفاها بعيداً لتبقى بأمان

224
00:15:23,640 --> 00:15:25,763
بعيداً عن الناس الذين كانوا
يُريدون إستخدامها

225
00:15:25,850 --> 00:15:29,350
هل تحاول قول شئ ، سيّد (فوغن) ؟

226
00:15:29,437 --> 00:15:31,726
أنا فضولي حيال تلهّفكِ

227
00:15:31,815 --> 00:15:34,436
لإيجاد أبنة أختك المفقودة منذ زمن طويل

228
00:15:34,943 --> 00:15:37,398
أنا أتفهّم قلقك

229
00:15:37,487 --> 00:15:40,523
.. حاول أن تتذكر أنني خاطرت بحياتي

230
00:15:40,615 --> 00:15:43,818
أنني خاطرت بمنصبي في الإستخبارات
السريّة الروسية

231
00:15:43,910 --> 00:15:48,323
لأنقذكم من الإعدام المؤكد

232
00:15:49,541 --> 00:15:51,533
أبي أخبرني أنكِ كنتِ تعملين مع أمّي

233
00:15:51,626 --> 00:15:52,871
لقد كنت كذلك

234
00:15:52,961 --> 00:15:54,241
" عندما عادت أمكِ من " روسيا

235
00:15:54,337 --> 00:15:56,496
تمّ إعتقالها على الفور

236
00:15:56,589 --> 00:15:58,997
ولائها كان مشكوك به

237
00:15:59,092 --> 00:16:04,431
" بعد عدّة شهور في " جول
ولدت طفلة صغيرة

238
00:16:04,514 --> 00:16:07,266
تلك الفتاة كبرت يوماً ما

239
00:16:07,350 --> 00:16:10,055
وأخذت من والدتها

240
00:16:10,145 --> 00:16:13,810
السبب الوحيد لإنضمامي إلى
الإستخبارات السرّية الروسية

241
00:16:13,898 --> 00:16:17,682
هو مساعدة (إيرينا) لإيجاد إبنتها الصغرى

242
00:16:17,777 --> 00:16:19,936
لم نسمع عنها شيئاً لعدّة سنوات

243
00:16:20,029 --> 00:16:21,310
كلّ طريق يؤدي إليها أُغلق

244
00:16:21,406 --> 00:16:23,398
ولكن مؤخراً عرفنا أن والدها

245
00:16:23,491 --> 00:16:27,619
( أرفين سلون )
كان يبحث عنها أيضاً

246
00:16:28,913 --> 00:16:30,456
ما الأمر ، (سيدني) ؟

247
00:16:32,876 --> 00:16:34,584
سلون ) يحتجزها )

248
00:17:00,528 --> 00:17:03,280
هذا غير متوقّع

249
00:17:03,364 --> 00:17:04,775
وغير مقبول

250
00:17:04,866 --> 00:17:07,820
( سُعداء بمُقابلتك أيضاً ( أرفين

251
00:17:07,911 --> 00:17:11,161
(لقد إستعدنا ثلاثة قوارير من سائل (رامبالدي

252
00:17:11,247 --> 00:17:13,323
.. إنهم ملكك

253
00:17:13,416 --> 00:17:16,086
في مقابل إشراكنا في ذلك

254
00:17:17,170 --> 00:17:20,373
أعتقد أننا بالفعل إرتكبنا هذا الخطأ

255
00:17:20,882 --> 00:17:22,958
" أنت تمتلك " المسافر

256
00:17:23,051 --> 00:17:25,127
والآن نحن نمتلك السائل

257
00:17:25,220 --> 00:17:28,339
ما نسعى خلفه أكبر منا جميعاً لنتشاركه

258
00:17:28,431 --> 00:17:31,966
إذاً ، ما قولك ؟
لأجل الأيام الخوالي

259
00:17:32,060 --> 00:17:33,471
ما هي شروطكم ؟

260
00:17:33,561 --> 00:17:35,684
لقد جلبنا ما يكفي لجرعة واحدة

261
00:17:35,772 --> 00:17:38,144
الباقي نحتفظ به في مخزن

262
00:17:38,233 --> 00:17:40,902
عندما نعرف أنك حقاً تمتلك الفتاة

263
00:17:40,985 --> 00:17:42,812
بقيّة القوارير سيتمّ تسليمها

264
00:17:42,904 --> 00:17:46,273
وبالطبع يجب أن نرى ما يحدث أولاً

265
00:17:46,366 --> 00:17:49,984
يجب أن نتأكد أن السائل يعمل

266
00:17:50,578 --> 00:17:52,037
أرى ذلك

267
00:17:52,122 --> 00:17:53,865
الآن ، أنا أعتقد أن السائل يحتوي

268
00:17:53,957 --> 00:17:54,906
على ذاكرة مخزّنة

269
00:17:54,999 --> 00:17:56,114
ذاكرة عضليّة

270
00:17:56,209 --> 00:17:58,617
هذا السائل الذي أحضرتوه
يحتوي على بروتين متوارث

271
00:17:58,711 --> 00:18:01,748
وعندما يتمّ حقنه ، البروتين ينتشر
في قشرة الدماغ

272
00:18:01,840 --> 00:18:03,583
نظرياً ، هذا قد يحفّز الفرد على

273
00:18:03,675 --> 00:18:06,130
تنفيذ أفعال مُسجّلة من قبل بغير إدراك

274
00:18:06,219 --> 00:18:09,303
مثل الطباعة ، أو اللعب
على آلة موسيقيّة

275
00:18:09,389 --> 00:18:10,503
الرّسم

276
00:18:10,598 --> 00:18:11,215
بالضبط

277
00:18:11,307 --> 00:18:13,015
كم تُعدّ هذه العمليّة خطرة ؟

278
00:18:13,101 --> 00:18:15,343
حسناً ، الكمّية السامّة في ذلك البروتين

279
00:18:15,437 --> 00:18:18,473
بتوجيهها إلى الأعماق سيترك
آثاراً جانبية خطيرة

280
00:18:18,565 --> 00:18:20,023
تدمير المخّ ، ربما الموت

281
00:18:20,108 --> 00:18:21,816
هل إستطعتم تحديد هويّة الطبيب ؟

282
00:18:21,901 --> 00:18:22,601
لا

283
00:18:22,694 --> 00:18:24,437
كيف يمضي أمر تحليل
بصمات الصوت ؟

284
00:18:24,529 --> 00:18:27,815
ليس جيداً ، ولكنني سوف أعيد
ذلك إن أردتم

285
00:19:11,701 --> 00:19:13,610
مذهل

286
00:19:26,382 --> 00:19:28,708
أتمنى لو كنا نستطيع رؤية وجه الطبيب

287
00:19:28,802 --> 00:19:31,090
... في الزاوية
يوجد إنعكاس لشخص ما

288
00:19:31,179 --> 00:19:33,385
هل يمكنك تحسين الصورة ؟

289
00:19:42,232 --> 00:19:43,512
يإلهي

290
00:19:43,608 --> 00:19:46,609
(نعتقد أن هذا الرجُل هو ، دكتور (جونج لي

291
00:19:46,694 --> 00:19:48,853
"طبقاً للملفّات التي أُعيدت من "نوفجورود

292
00:19:48,947 --> 00:19:51,272
كان هو العالم الرئيسي
المسؤول عن إجراءات

293
00:19:51,366 --> 00:19:53,240
تجارب "مسافر" روسيا

294
00:19:53,326 --> 00:19:55,153
وكالة الأمن القومي كان قادراً على
إستخدام عمليات الإعتراض الإلكتروني

295
00:19:55,245 --> 00:19:56,703
لتعقّب إتصال (لي) الأخير

296
00:19:56,788 --> 00:20:00,121
"لقد ظهر أنه قابل (سلون) في "زيوريخ
على الأقل مرّتين

297
00:20:00,208 --> 00:20:01,121
في الشهور الأربعة الماضية

298
00:20:01,209 --> 00:20:03,830
كان يُساعده على الحصول
( على سائل ( رامبالدي

299
00:20:03,920 --> 00:20:05,498
ماذا عن (لورين) و(سارك) ؟

300
00:20:05,588 --> 00:20:08,542
الآن ، لا نملك أيّة دلائل تربطهم
( بدكتور ( لي

301
00:20:08,633 --> 00:20:10,127
مكانهم يظلّ مجهولاً

302
00:20:10,218 --> 00:20:12,045
.. إن تمّ إعداد الأقمار الصناعية لمُهمّة

303
00:20:12,137 --> 00:20:13,216
فهذه ربما ليست القضيّة

304
00:20:13,304 --> 00:20:15,297
قد كانوا يقومون بإختبار نووي

305
00:20:15,390 --> 00:20:16,504
وزارة الدفاع لم تحرّك ساكناً

306
00:20:16,599 --> 00:20:17,631
لأنكم لم تُطبقّوا الضّغط الكافي

307
00:20:17,726 --> 00:20:20,726
فوغن ) هذا ليس الوقت المناسب )

308
00:20:22,272 --> 00:20:23,766
أين الدكتور (لي) الآن ؟

309
00:20:23,857 --> 00:20:25,565
مؤسسة الأسلحة البيولوجية الكوبية

310
00:20:25,650 --> 00:20:27,394
"أنتِ و (فوغن) ستتوجّهون إلى "ساينفيجوس

311
00:20:27,485 --> 00:20:30,023
"وتعرفوا كلّ شئ عن تجارب "المسافر

312
00:20:30,113 --> 00:20:30,978
( وأين تجدون ( سلون

313
00:20:31,072 --> 00:20:33,742
في هذه الأثناء ، (جاك) أنت سوف
( تعمل مع ( كاتيا ديريفكو

314
00:20:33,825 --> 00:20:35,983
(لقد كانت تحقق بأمر أموال (سلون

315
00:20:36,077 --> 00:20:38,568
( على أمل أن تدلّها على مكان ( نادية

316
00:20:38,663 --> 00:20:42,079
ربما يوجد شئ هناك قد يُحدّد
( مكان ( سلون

317
00:20:45,920 --> 00:20:48,209
فوغن ) هل لديك دقيقة ؟ )

318
00:20:48,298 --> 00:20:49,377
أجل

319
00:20:50,759 --> 00:20:54,128
أعرف لماذا أخرجت نفسك من
تحت الملاحظة مبكراً

320
00:20:54,220 --> 00:20:57,138
أعرف أنه يتهيأ لك أنك بخير

321
00:20:57,223 --> 00:20:59,216
أن كلّ ما تحتاج إلى فعله
هو تحمّل الضّغط

322
00:20:59,309 --> 00:21:00,554
وتدفن نفسك في العمل

323
00:21:00,643 --> 00:21:01,888
(أدخل إلى صُلب الموضوع يا (جاك

324
00:21:01,978 --> 00:21:03,603
... ما أقصده هو

325
00:21:03,688 --> 00:21:07,353
غضبك لم ينفجر بعد

326
00:21:07,442 --> 00:21:10,858
أعرف ذلك لأنني كنت هناك
... وأعدك

327
00:21:10,945 --> 00:21:12,108
إن لم تحلّ هذا الأمر

328
00:21:12,197 --> 00:21:13,857
بسرعة وبشكل مناسب

329
00:21:13,948 --> 00:21:16,486
سيطغى على حياتك بأكملها

330
00:21:16,576 --> 00:21:19,149
يتضمّن ذلك علاقتك الشخصية والإحترافية

331
00:21:19,245 --> 00:21:20,111
.. بإبنتي

332
00:21:20,205 --> 00:21:22,197
ولا أريد أن تعرضها للخطر

333
00:21:22,290 --> 00:21:25,208
أنا أؤدي عملي على أكمل وجه

334
00:21:25,293 --> 00:21:26,835
هل لديك إقتراح أفضل ؟

335
00:21:26,920 --> 00:21:28,793
أقترح أن تركّز كلّ طاقتك

336
00:21:28,880 --> 00:21:30,707
إلى إنهاء هذه المسألة

337
00:21:30,799 --> 00:21:32,957
لا أحد يريد (لورين) أن تدخل
المعتقل أكثر منّي

338
00:21:33,051 --> 00:21:36,171
هذا ليس نوع الإنهاء الذي أريده

339
00:21:41,226 --> 00:21:42,601
ما هذا ؟

340
00:21:42,685 --> 00:21:45,223
هذا مُفتاح خزينتي في المؤسسة

341
00:21:45,313 --> 00:21:47,472
لقد كنت هناك من قبل ، ستجد بها
أوراق هويّة مزوّرة

342
00:21:47,565 --> 00:21:50,732
أسلحة غير قابلة للتعقّب وليس عليها علامات
أوراق إتصالات

343
00:21:50,819 --> 00:21:52,977
طالما أن المؤسسات تُهمل

344
00:21:53,071 --> 00:21:56,606
التعامل مع ما تبقّى منها

345
00:21:57,409 --> 00:21:59,531
هذه ربما تكون طريقتك للتعامل مع الأشياء

346
00:21:59,619 --> 00:22:00,650
ولكنها ليست طريقتي

347
00:22:00,745 --> 00:22:02,785
إحتفظ به

348
00:22:15,969 --> 00:22:18,839
سلون) قام بتحويل 900.000 دولار)
من حسابه

349
00:22:18,930 --> 00:22:19,546
منذ خمسة أيام

350
00:22:19,639 --> 00:22:21,632
هل يمكننا تعقّب الأرقام ؟

351
00:22:21,725 --> 00:22:24,725
"إلى "إسكتلندا" ثمّ إلى "لوكسمبورغ

352
00:22:24,811 --> 00:22:26,850
ليس بعد ذلك

353
00:22:28,690 --> 00:22:31,857
عندما كانت العلاقة قائمة بين
( سلون ) و ( إيرينا )

354
00:22:31,943 --> 00:22:34,564
هل كنت تعرف ذلك ؟

355
00:22:35,655 --> 00:22:38,229
لقد كان هذا من أعظم أسرارها

356
00:22:39,117 --> 00:22:42,450
.. عند سماع (إيرينا) تتحدث عنك

357
00:22:42,537 --> 00:22:46,072
كان من المستحيل ألا يُفتن المرء بك

358
00:22:47,876 --> 00:22:51,079
( إنني أجدك مُثيراً ، يا ( جاك
تعوّد على ذلك

359
00:22:51,171 --> 00:22:54,421
ما هو " دايتون إليكتريكال " ؟

360
00:22:55,341 --> 00:22:57,667
لا أدري

361
00:22:57,761 --> 00:23:00,964
سلون ) ، حوّل دُفعة أموال ضخمة )
" إلي " دايتون إليكتريكال

362
00:23:01,056 --> 00:23:02,763
الشركة تعاقدت

363
00:23:02,849 --> 00:23:06,681
" أن تؤدي أعمالها في " بيجينج
" ليون " و " غامبيا "

364
00:23:06,770 --> 00:23:08,430
" و " شامونيكس

365
00:23:08,521 --> 00:23:10,016
هل يعني هذا لك شيئاً ؟

366
00:23:10,106 --> 00:23:11,980
مؤخراً قبضنا على إمرأة

367
00:23:12,067 --> 00:23:13,774
أجرت أعمال إلكترونية هامّة

368
00:23:13,860 --> 00:23:15,936
" لتأمين فيلا في " شامونيكس

369
00:23:16,029 --> 00:23:19,362
إن كانت هذه الدُفعة لتصميم

370
00:23:19,449 --> 00:23:21,488
(نوعاً من أنظمة الأمن لـ (سلون

371
00:23:21,576 --> 00:23:24,149
ربما تعرف أين هو

372
00:23:25,705 --> 00:23:26,868
( أنا العميل ( جاك بريستو

373
00:23:26,956 --> 00:23:29,744
أعلم مؤسسة الإعتقال أنني سأكون
هناك بحلول الساعة 1400

374
00:23:29,834 --> 00:23:32,372
(لإجراء مقابلة مع (توني كمينجس

375
00:23:32,462 --> 00:23:34,668
(إن أفلح هذا ووجدت (سلون

376
00:23:34,756 --> 00:23:36,962
(سوف تجد أيضاً أخت (سيدني

377
00:23:37,050 --> 00:23:38,793
هذا سيكون نصراً عظيماً

378
00:23:38,885 --> 00:23:43,381
.. ولكنه سيكون صعباً عليك
أن تعرف ما أصبحت عليه

379
00:23:43,473 --> 00:23:48,016
إن كنت بدلاً منك ، لم أكن لأتعامل
مع ذلك وحدي

380
00:25:00,341 --> 00:25:02,879
لقد قلت لا تزعجونني

381
00:25:07,724 --> 00:25:11,389
أنا متأكد أنك يمكنك صنع إستثناء
لصديق قديم

382
00:25:14,397 --> 00:25:16,888
أتذكرني من " تايبيه " ؟

383
00:25:18,818 --> 00:25:20,312
الشعر الأحمر

384
00:25:20,403 --> 00:25:23,238
لقد أُعجبت بأسناني

385
00:25:24,240 --> 00:25:27,075
"نحن نعلم بأمر تجاربك في "نوفجورود

386
00:25:27,160 --> 00:25:31,454
كم حصلت على معلومات من أختي ؟

387
00:25:32,332 --> 00:25:34,574
الرّسوم

388
00:25:35,460 --> 00:25:36,242
الأرقام

389
00:25:36,336 --> 00:25:38,708
الأرقام ؟
أرقام ماذا ؟

390
00:25:38,797 --> 00:25:41,122
أرقام ماذا ؟

391
00:25:42,092 --> 00:25:44,250
لقد رسمت معادلة

392
00:25:44,344 --> 00:25:46,917
نظرية قد تقودنا إلى مكان

393
00:25:47,013 --> 00:25:48,176
مكان ماذا ؟

394
00:25:48,264 --> 00:25:50,222
ماذا سنجد هناك ؟

395
00:25:50,308 --> 00:25:51,719
( رامبالدي )

396
00:25:51,810 --> 00:25:53,470
جسمه ، أم مقبرته
أم ماذا ؟

397
00:25:53,561 --> 00:25:54,593
يقظته ؟

398
00:25:54,687 --> 00:25:56,846
أين (أرفين سلون) ؟

399
00:25:57,857 --> 00:25:59,731
سلون ) ؟ )

400
00:25:59,818 --> 00:26:02,854
كيف لي أن أعرف مكانه ؟

401
00:26:09,786 --> 00:26:11,992
أعرف أنك لا تشعر بذلك
ولكنك يمكنك أن تراها

402
00:26:12,080 --> 00:26:13,539
ويمكنك تخيّل كيف تشعر

403
00:26:13,623 --> 00:26:15,165
عندما أصبّ بقيّة هذا عليك

404
00:26:15,250 --> 00:26:16,281
( فوغن )

405
00:26:23,717 --> 00:26:25,590
"لقد قابلت (سلون) في "زيوريخ

406
00:26:25,677 --> 00:26:28,512
لقد كان مُجرّد عمل خيري

407
00:26:28,596 --> 00:26:30,139
لا تكذب عليّ

408
00:26:30,223 --> 00:26:32,679
... لقد كان يسألني

409
00:26:32,767 --> 00:26:35,437
حول التصحيحات

410
00:26:35,520 --> 00:26:37,809
" عن " المسافر

411
00:26:38,523 --> 00:26:39,721
أين هو ؟

412
00:26:39,816 --> 00:26:41,310
( فوغن )

413
00:26:41,401 --> 00:26:43,559
لا أعرف

414
00:26:43,653 --> 00:26:45,693
أخبرني أين هو

415
00:26:45,780 --> 00:26:47,524
من فضلك

416
00:26:47,615 --> 00:26:48,730
فوغن ) لا يمكنك فعل ذلك )

417
00:26:48,825 --> 00:26:50,319
لمَ لا ؟
هو كان ليفعل ذلك

418
00:26:50,410 --> 00:26:52,237
أنت لست هو

419
00:26:53,079 --> 00:26:55,866
أخبرني أين هو

420
00:26:56,416 --> 00:26:58,741
.. لو كنت عرفت

421
00:26:58,835 --> 00:27:01,373
كنت سأخبرك

422
00:27:02,088 --> 00:27:04,295
إجابة خاطئة

423
00:27:11,139 --> 00:27:12,254
لقد قمتِ بتصميم

424
00:27:12,348 --> 00:27:16,429
(نظام أمن لـ (أرفين سلون

425
00:27:16,519 --> 00:27:18,761
لقد أخذت كلّ شئ منّي

426
00:27:18,855 --> 00:27:20,978
والآن تتوقّع أنني سأعطيك هديّة
مجانيّة بالمُقابل ؟

427
00:27:21,066 --> 00:27:22,560
أنا لا أصنع وعوداً

428
00:27:22,650 --> 00:27:25,984
أتعرف أن بالوقت الذي قضيته
هنا قد خسرت كثيراً ؟

429
00:27:26,613 --> 00:27:28,689
لا أستطيع حتّى الحصول على أحمر شفاه
في هذا المكان

430
00:27:28,782 --> 00:27:29,944
سلون ) هارب )

431
00:27:30,033 --> 00:27:31,195
.. ساعدينا في القبض عليه

432
00:27:31,284 --> 00:27:34,451
وتخفيض مُدّة عقوبتك
سيكون أمراً ممكن الحدوث

433
00:27:35,163 --> 00:27:38,247
أعرف أن (سلون) مُتلاعب

434
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
القبض عليه يحتاج إلى أولوية كبيرة

435
00:27:42,796 --> 00:27:46,378
.. إن ساعدتك في القبض عليه
أريد أن يتمّ النظر في الدعوى

436
00:27:46,466 --> 00:27:48,008
إذاً ، أتعرفين أين هو ؟

437
00:27:48,093 --> 00:27:50,465
لقد قُمت بتصميم نظام قاتل له

438
00:27:50,553 --> 00:27:52,131
ولكن كان هذا منذ عامين

439
00:27:52,222 --> 00:27:53,004
أين هو ؟

440
00:27:53,098 --> 00:27:56,431
لقد رسمت النظام فحسب
لم أقم بتركيبه

441
00:27:56,518 --> 00:27:58,226
ولا أعرف أين تمّ بناؤه

442
00:27:58,311 --> 00:27:59,686
ولكنك تستطيعين معرفة ذلك

443
00:27:59,771 --> 00:28:01,977
من المحتمل أنني أستطيع

444
00:28:02,065 --> 00:28:04,520
سيتمّ إعادة النظر في الدعوى

445
00:28:05,735 --> 00:28:07,811
سوف أكتبها

446
00:28:08,363 --> 00:28:09,940
خلال الساعة ؟

447
00:28:10,031 --> 00:28:11,229
خلال الساعة

448
00:28:11,324 --> 00:28:12,071
جيد

449
00:28:12,158 --> 00:28:15,408
الآن ، إلام تحتاجين ؟

450
00:28:18,081 --> 00:28:19,741
( لقد تحدثت إلى ( ديكسون

451
00:28:19,833 --> 00:28:21,410
قال أن (جاك) و (كاتيا) ربّما
(قد وجدوا خيطاً يدلّهم على مكان (سلون

452
00:28:21,501 --> 00:28:23,079
( من ( توني كمينجس

453
00:28:23,169 --> 00:28:26,254
ربما نحصل على موقعهم عندما نعود

454
00:28:26,339 --> 00:28:29,257
الذي فعلته مع دكتور (لي) غير مقبول

455
00:28:29,342 --> 00:28:31,916
لم تكوني لتقولي ذلك إن كنت
أفعل ذلك لأحد غيره

456
00:28:32,011 --> 00:28:34,847
الذي كان يعرفه أو لا يعرفه
بجانب نُقطة الموضوع

457
00:28:34,931 --> 00:28:36,591
نقطة الموضوع أن نجد أختكِ

458
00:28:36,683 --> 00:28:38,058
.. وإن كنت حصلت على الإجابة

459
00:28:38,143 --> 00:28:39,637
فلا تزال الأمور لا تسير على ما يُرام

460
00:28:39,728 --> 00:28:41,138
سلون ) يمتلكها )
ألم تكوني لتفعلي أيّ شئ لإعادتها ؟

461
00:28:41,229 --> 00:28:43,103
كنت تعرف أن لدينا خيارات أخرى -
سيدني) الرجُل قد عذّبكِ) -

462
00:28:43,189 --> 00:28:45,063
( عذب ( مارشال
عذّب أختكِ

463
00:28:45,070 --> 00:28:49,278
هذا ليس عنه ، هذا عنك
وما رأيته أخافني

464
00:28:53,950 --> 00:28:56,619
أجل ، حسناً .. لقد أخافني أنا أيضاً

465
00:28:58,955 --> 00:29:02,324
ما أنوي فعله لإيجادها

466
00:29:02,417 --> 00:29:05,952
(عندما كنت مع الدكتور (لي
كلّ ما كنت أستطيع التفكير به كان

467
00:29:06,045 --> 00:29:09,711
( إن وصلنا إلى ( سلون
فسوف نصل إليها

468
00:29:10,717 --> 00:29:13,124
الآن ، أريد أن أجد أختكِ

469
00:29:13,887 --> 00:29:17,053
ولكنني أريد إيجاد زوجتي

470
00:29:17,140 --> 00:29:20,473
لورين) لا يمكنني السماح لها بالإبتعاد)
بعد كلّ ما فعلته

471
00:29:20,560 --> 00:29:22,054
حسناً ، (لورين) يمكنها ذلك

472
00:29:22,145 --> 00:29:25,478
ويجب أن تستعدّ للتعامل مع ذلك

473
00:29:32,030 --> 00:29:33,572
إذاً أنتِ تُخبرينني

474
00:29:33,656 --> 00:29:37,191
حصلتِ على وحدة الطّاقة من مُولّد الغاز ؟

475
00:29:37,285 --> 00:29:39,112
كان يجب عليّ ذلك

476
00:29:39,204 --> 00:29:41,362
لا يمكنك تشغيل ليزر بدون طاقة

477
00:29:41,456 --> 00:29:44,576
أنتِ سيّئة جداً ، أجل

478
00:29:47,128 --> 00:29:49,750
أجل ، لقد قُمت بحساب قائمة الأجهزة

479
00:29:49,839 --> 00:29:50,753
التي قُمتِ بتحديدها

480
00:29:50,840 --> 00:29:52,418
وجميع المطاليب لبناء نظام الأمان

481
00:29:52,509 --> 00:29:53,754
( الذي صمّمتيه للسيّد ( سلون

482
00:29:53,843 --> 00:29:55,966
الآن ، برنامجي هذا سوف يقوم بمسح
مُضاعف على قواعد البيانات

483
00:29:56,054 --> 00:29:58,177
للبحث عن أيّ شحنات من ذلك الترس

484
00:29:58,264 --> 00:30:01,349
على أمل أن ننتهي بتسليم مُترابط

485
00:30:02,310 --> 00:30:04,184
كم إستلزمكِ من الوقت لفعل ذلك ؟

486
00:30:04,270 --> 00:30:05,433
في راحة غذائي

487
00:30:05,522 --> 00:30:07,929
إستلزم 45 دقيقة

488
00:30:09,901 --> 00:30:12,107
أنا أريدك

489
00:30:13,071 --> 00:30:14,779
كرّري ما قُلتيه ؟

490
00:30:15,281 --> 00:30:17,239
أن تعمل معي

491
00:30:17,325 --> 00:30:20,077
كم يدفعون لك ؟

492
00:30:20,161 --> 00:30:22,118
كم ؟
الكثير

493
00:30:22,205 --> 00:30:23,580
الكثير ، الكثير

494
00:30:23,665 --> 00:30:27,793
تعال للعمل معي ، وسيكون مُرتّبك
مليون دولار في العام

495
00:30:29,754 --> 00:30:31,546
هذا مُرتّب جيّد

496
00:30:34,926 --> 00:30:38,176
... الأمر هو
أنني أحتاج إلى العناية الطبّية كثيراً

497
00:30:38,263 --> 00:30:41,466
( ورجُلي الصغير ( ميتشيل

498
00:30:41,558 --> 00:30:43,764
هل أخبرتكِ عنه ؟

499
00:30:43,852 --> 00:30:47,980
حسناً ، إنه أيضاً ضمن خطّة العمل
مع الإستخبارات المركزية

500
00:30:48,064 --> 00:30:50,436
لطيف

501
00:30:50,525 --> 00:30:51,900
.. ولأكون صادقاً معكِ

502
00:30:51,985 --> 00:30:54,274
أنا أحبّ العمل مع الأُناس الجيّدين

503
00:30:54,362 --> 00:30:55,904
بدون حساسية

504
00:30:55,989 --> 00:30:57,649
لم آخذها كذلك

505
00:31:02,078 --> 00:31:04,450
حسناً

506
00:31:04,539 --> 00:31:08,868
يبدو أن سيّد (سلون) قد بنى
" نظامكِ في " اليابان

507
00:31:08,960 --> 00:31:11,332
" خارج " كيوتو

508
00:31:11,421 --> 00:31:13,330
متى سنذهب ؟

509
00:31:13,423 --> 00:31:15,297
نذهب ؟
لا ، لا

510
00:31:15,383 --> 00:31:18,799
كان من المفترض أن تُخبرينني كيف
أخترق النظام من هنا

511
00:31:19,429 --> 00:31:21,505
سلون) جعلني أعطيه سبعة مُتغيّرات)

512
00:31:21,598 --> 00:31:22,843
الآن ، أنا لا أعرف أيّ واحداً يستخدمه

513
00:31:22,932 --> 00:31:24,890
حتى أتمكن من الدخول إلى صندوق
الأمان في الموقع

514
00:31:24,976 --> 00:31:28,808
.. حسناً ، أنا أتفهّم ذلك تماماً
ولكنكِ في السّجن

515
00:31:28,897 --> 00:31:31,601
في الموقع

516
00:31:31,691 --> 00:31:33,150
أجل

517
00:31:43,244 --> 00:31:46,909
لدينا خمسة دقائق
تحوّل للأسلوب الصامت

518
00:31:48,041 --> 00:31:49,416
( فوغن )

519
00:31:49,501 --> 00:31:51,707
أريد أن أعرف أنك ستبقى في المُهمّة

520
00:31:51,795 --> 00:31:55,792
( لتحم ( نادية
مهما حدث أيّ شئ

521
00:32:10,313 --> 00:32:12,270
ما الأمر ؟

522
00:32:12,357 --> 00:32:14,729
هذا ما كنت أخشاه

523
00:32:14,818 --> 00:32:17,653
إنها ترفض تحمّل السائل

524
00:32:17,737 --> 00:32:19,694
إنها تحتاج إلى الراحة

525
00:32:19,781 --> 00:32:21,109
أو جُرعة أقوى

526
00:32:21,199 --> 00:32:22,195
لا

527
00:32:22,283 --> 00:32:24,110
إن زِدنا الجُرعة

528
00:32:24,202 --> 00:32:27,119
مُخّها من المحتمل أنه لن يقدر
على العمل بشكل صحيح

529
00:32:27,205 --> 00:32:28,580
ربما تموت

530
00:32:28,665 --> 00:32:30,408
لكننا سنحصل على المُعادلة ، أليس كذلك ؟

531
00:32:30,500 --> 00:32:32,160
لا تفعل ذلك

532
00:32:32,252 --> 00:32:34,540
( لا تدفعني ، يا ( جوليان

533
00:32:34,629 --> 00:32:37,464
أنت تُضيّع وقتاً لا نملكه

534
00:32:38,883 --> 00:32:41,801
لقد إخترنا جميعاً هذا الطريق

535
00:32:41,886 --> 00:32:43,464
( أرفين )

536
00:32:44,764 --> 00:32:47,220
لقد قُمنا جميعاً بتضحيّات

537
00:32:47,308 --> 00:32:50,226
أنا متأكد أنك ستفعل المِثل

538
00:33:18,339 --> 00:33:20,213
هنا متسلّقة الجبال
نحن على الأرض

539
00:33:20,300 --> 00:33:23,135
عُلم ، يا متسلّقة الجبال
برافو" قادم"

540
00:33:31,269 --> 00:33:32,384
برافو" في الموقع"

541
00:33:32,479 --> 00:33:35,100
لنذهب
تحركوا ، تحركوا

542
00:33:42,113 --> 00:33:45,316
ويس ) ، نحن في طريقنا )
إلى الصندوق

543
00:33:52,082 --> 00:33:54,240
سوف تكونين بخير

544
00:33:54,793 --> 00:33:56,619
أعدكِ

545
00:33:58,379 --> 00:34:00,871
لا ، لن أكون بخير

546
00:34:05,887 --> 00:34:09,636
أعتقد أن الملاك لن يأتي

547
00:34:31,996 --> 00:34:33,277
أرفين ) ؟ )

548
00:34:40,088 --> 00:34:42,377
أنا آسف جداً

549
00:34:48,596 --> 00:34:51,467
لقد إرتكبت خطئاً فادحاً

550
00:35:09,492 --> 00:35:11,485
هذا سوف يستغرق منّي دقيقة فحسب

551
00:35:11,578 --> 00:35:13,950
الإتفاق إنتهى

552
00:35:14,038 --> 00:35:16,280
.. إن ذهبتم بسكوت تام

553
00:35:16,374 --> 00:35:18,699
سوف تغادرون بدون أذى

554
00:35:24,299 --> 00:35:27,253
أنت تُذكّرني بأبي

555
00:35:27,343 --> 00:35:29,585
عندما علم أن الإستخبارات المركزية
.. تحاول أن تُثبت

556
00:35:29,679 --> 00:35:32,597
.. "أنني من "الكوفنانت

557
00:35:32,682 --> 00:35:35,885
كان ينوي فعل أيّ شئ ليحميني

558
00:35:36,436 --> 00:35:38,475
حتى سقط هو بدلاً عنّي

559
00:35:40,065 --> 00:35:42,306
لقد أحبّني بذلك القدر

560
00:35:43,109 --> 00:35:44,983
.. إنه ميّت الآن

561
00:35:45,070 --> 00:35:49,731
لأن الوصول إلى هذا الهدف
أكثر من مُهمّ

562
00:35:59,667 --> 00:36:03,001
أنا داخل النظام
سوف يتحطّم خلال 7 ثواني

563
00:36:03,088 --> 00:36:06,254
برافو" إستعدّ لإشارة الذهاب" -
عُلم يا مُتسلّقة الجبال -

564
00:36:07,842 --> 00:36:09,586
إذهبي إلى نُقطة المُلتقى

565
00:36:09,677 --> 00:36:10,958
حسناً

566
00:36:11,054 --> 00:36:12,465
فريق "برافو" ، إذهبوا

567
00:36:31,866 --> 00:36:34,701
سوف تأسفون على ذلك

568
00:36:49,509 --> 00:36:51,134
(فوغن) يجب أن نحمي (نادية)

569
00:36:51,219 --> 00:36:52,250
( سأسعى خلف ( لورين

570
00:36:52,345 --> 00:36:53,590
( فوغن )

571
00:37:06,317 --> 00:37:07,397
إبتعد عنها

572
00:37:07,485 --> 00:37:08,399
سيدني ) من فضلكِ )

573
00:37:08,486 --> 00:37:09,945
الآن

574
00:37:10,029 --> 00:37:11,524
الآن

575
00:37:24,335 --> 00:37:26,411
يجب أن نذهب الآن
إذهبوا

576
00:38:19,891 --> 00:38:21,006
لا تتحرّكي

577
00:39:00,348 --> 00:39:03,551
لا بأس
أنتِ بأمان

578
00:39:03,643 --> 00:39:06,929
أعدكِ أنه لن يمسّكِ بأيّ أذى ثانيةً

579
00:39:07,021 --> 00:39:09,892
لقد قام بحمايتي

580
00:39:24,789 --> 00:39:27,363
أختكِ في حالة مُستقرّة

581
00:39:27,459 --> 00:39:30,578
الرسومات والنصّ الذي أعدتوه
يقومون بتحليله

582
00:39:30,670 --> 00:39:32,045
لا نملك كلّ قطعة

583
00:39:32,130 --> 00:39:34,419
لكن ربما لديّ ما يكفي
لإستنباط الموقع

584
00:39:34,507 --> 00:39:36,416
يجب أن أعرف خلال يوم أو يومين

585
00:39:36,509 --> 00:39:38,253
العيب الوحيد في المُهمّة الجيدة

586
00:39:38,344 --> 00:39:40,670
هو التأنيب الذي تلقّيته
" من قائد فريق " تاك

587
00:39:40,764 --> 00:39:43,800
(إشارة إلى الفشل في تأمين (نادية

588
00:39:43,892 --> 00:39:46,727
والذي جعل (سلون) يستطيع الهروب

589
00:39:47,437 --> 00:39:49,015
هل هناك ما تودّون قوله ؟

590
00:39:49,105 --> 00:39:51,727
لا ، لا يوجد

591
00:39:57,530 --> 00:39:59,322
لن أُغطّي عليك ثانيةً مثل ذلك

592
00:39:59,407 --> 00:40:01,732
خرقت نظام المُهمّة
وتركتني وحدي

593
00:40:01,826 --> 00:40:04,697
نادية ) أنقذت حياتي ) -
لقد كان نداء العدل -

594
00:40:04,788 --> 00:40:06,496
لم أكن لأضع حياتكِ في خطر أبداً

595
00:40:06,581 --> 00:40:09,701
( لقد لاحت لك فُرصة الإنتقام من ( لورين
وأنت إستغلّيت هذه الفُرصة مهما حدث

596
00:40:09,793 --> 00:40:10,741
لم تحمي ظهري

597
00:40:10,835 --> 00:40:12,958
( لقد حصلنا على ( نادية
هذا ما كنّا نُريده

598
00:40:15,548 --> 00:40:17,755
أنا أتفهّم ما تمرّ به الآن

599
00:40:17,842 --> 00:40:21,710
ما هو شعورك أن يخونك أحد

600
00:40:21,805 --> 00:40:25,589
لقد رأيت ما فعلته كراهيّتي لـ (سلون) بي

601
00:40:26,893 --> 00:40:28,091
( فوغن )

602
00:40:29,646 --> 00:40:32,812
لقد أنقذتني من ذلك

603
00:40:32,899 --> 00:40:36,434
من السماح لغضبي أن يجعلني
أُصبح شخصاً مُختلفاً

604
00:40:36,528 --> 00:40:39,861
والآن جاء دوري لأردّ ذلك لك

605
00:40:41,783 --> 00:40:44,108
ولكن يجب أن تسمح لي بذلك

606
00:40:44,202 --> 00:40:46,159
يجب أن تستمع إليّ

607
00:40:46,246 --> 00:40:48,037
يجب أن تُصدّقني حينما أخبرك

608
00:40:48,123 --> 00:40:51,492
أن الشخص الذي أنت عليه الآن
ليس الشخص الذي أردته أن تكون

609
00:40:54,087 --> 00:40:55,830
لقد أخبرتك أنني لا أعرف

610
00:40:55,922 --> 00:40:58,876
إن كنا نستطيع تصحيح الأمور بيننا

611
00:40:58,967 --> 00:41:00,959
لازلت لا أعرف

612
00:41:02,303 --> 00:41:05,174
ولكنني أعرف أنني لن نبدأ حتّى بالمحاولة

613
00:41:05,265 --> 00:41:08,052
حتّى تنتهي من هذا

614
00:41:28,955 --> 00:41:30,580
( جاك )

615
00:41:32,167 --> 00:41:33,329
(قلقنا حول (نادية

616
00:41:33,418 --> 00:41:35,209
(جعل العلاقة بين (إيرينا) و(سلون

617
00:41:35,295 --> 00:41:36,540
يعرفها الجميع هنا

618
00:41:36,629 --> 00:41:38,705
هذا ليس سهلاً عليك

619
00:41:38,798 --> 00:41:39,794
.. إن أردت التحدّث

620
00:41:39,883 --> 00:41:41,922
أنا بخير ، شكراً

621
00:41:48,391 --> 00:41:49,850
.. من أجل السجلّ

622
00:41:49,934 --> 00:41:53,054
يمكنني فعل ذلك وحدي

