1
00:00:03,966 --> 00:00:05,012
سنة 1982

2
00:00:05,537 --> 00:00:07,774
كانت تلك سنة بلوغي الثالثة عشرة

3
00:00:08,150 --> 00:00:11,405
قبل أن أحترف التمثيل الكوميدي
اعتقدت بأن أروع شيء قد يحدث لي

4
00:00:11,479 --> 00:00:12,862
هو أن أصبح مراهقاً

5
00:00:14,884 --> 00:00:18,572
لقد تصّورت أنني سأحصل على النقود
الفتيات، التأخر في الدّخول إلى المنزل دون رقيب

6
00:00:19,088 --> 00:00:21,143
ظننت أنني سأفعل ما يحلو لي

7
00:00:30,456 --> 00:00:34,816
!(كريس)، (كريس)

8
00:00:36,602 --> 00:00:38,320
و لكنني كنت على خطأ

9
00:00:38,797 --> 00:00:39,692
! (كريس)

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,361
إذهب إلى الحمّام و امسح الفضلات
عن المرحاض

11
00:00:44,682 --> 00:00:46,011
! هذا مقزز

12
00:01:25,713 --> 00:01:30,462
ببلوغي الثالثة عشرة
تمكّنت أمي من إقناع أبي بالرّحيل من المشروع السكني

13
00:01:30,556 --> 00:01:33,762
كانت تقول بأن المشاريع السكنيّة
أشبه بحقول التجارب

14
00:01:34,325 --> 00:01:37,001
في المختبرات، تُطعم الحكومة الجبن للفئران

15
00:01:37,236 --> 00:01:40,012
و في المشاريع السكنيّة
الحكومة تُطعم النّاس الجبن أيضاً

16
00:01:41,427 --> 00:01:43,950
أبي، هل بإمكاننا الذهاب
"إلى مطاعم "ماك دونالدز

17
00:01:44,005 --> 00:01:45,242
و هل تقدرون على دفع فاتورة "ماك دونالدز" ؟

18
00:01:45,335 --> 00:01:46,901
جوليوس)، على الأطفال أن يأكلوا)

19
00:01:46,986 --> 00:01:48,460
"و لكن ليس عليهم الذهاب إلى "ماك دونالدز

20
00:01:48,556 --> 00:01:50,462
لدينا بعض من "بيلوني" في الخلف
سأحضرها

21
00:01:50,605 --> 00:01:53,760
كان أبي دائما يحتفظ بـ"بيلوني" تحسّباً لأي طارئ

22
00:01:53,855 --> 00:01:55,460
سيأكل الجميع من وجبة واحدة

23
00:01:55,555 --> 00:01:58,902
سيحصل (درو) على الفطيرة،  (تونيا) على البطاطا
بإمكان (كريس) الاكتفاء بالعصير

24
00:01:58,958 --> 00:02:01,070
هذه ليست المرّة الأولى التي أفطر بالعصير

25
00:02:02,678 --> 00:02:05,462
"كانت شقّتنا الجديدة تقع في حيّ "بيد-ستاي
"في ضاحية "بروكلين

26
00:02:06,542 --> 00:02:10,373
" والآن أدركنا بأنّ " بيد ستايل
هو مركز الوباء

27
00:02:06,548 --> 00:02:10,372
Now had we known that Bedstyle would be the center of a crack epidemic,

28
00:02:10,635 --> 00:02:12,738
أعتقد أنه كان يمكننا السكن في مكان آخر

29
00:02:14,007 --> 00:02:16,061
:حتى إنّ " بيد ستايل " كان له شعاره الخاص

30
00:02:16,155 --> 00:02:18,161
" بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت "

31
00:02:19,477 --> 00:02:20,955
!انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك

32
00:02:21,049 --> 00:02:23,055
أولئك الفِتية كانوا بعض الأشخاص الذين سيموتون

33
00:02:23,977 --> 00:02:27,136
إن قبضت على أحدكم يقوم بالرّش على جدار أي شخص

34
00:02:27,276 --> 00:02:30,464
فسأضع قدمي في مؤخرتكم
حتى تُصبح لكم أصابع في أسنانكم

35
00:02:31,827 --> 00:02:32,730
ادخلوا المنزل

36
00:02:32,964 --> 00:02:34,587
هذه والدتي، روشيل

37
00:02:34,679 --> 00:02:36,973
إنها تملك مائة مصطلح، للشجار والصراخ

38
00:02:37,067 --> 00:02:39,745
سأقوم بضرب قبعة رُكبَتيْك

39
00:02:39,886 --> 00:02:42,179
سأضربك بهذه إلى مالا نهاية

40
00:02:42,324 --> 00:02:46,679
سأمسح اسمك من ذاكرة الهاتف المحمول
و أُخبر الرنّة بأنني لم أفعل ذلك

41
00:02:47,102 --> 00:02:48,820
" هذا أخي الأصغر " درو

42
00:02:48,914 --> 00:02:52,122
لا يوجد أسوأ من الحصول على
أخٍِ صغير يكبرك بتصرّفاته

43
00:02:52,401 --> 00:02:56,478
أختي " تونيا " هي الصغرى، وهي تفعل
أي شيء لتوقِعني في المشاكل

44
00:02:57,931 --> 00:02:59,217
"كريس " نظّف ما وقَع

45
00:02:59,310 --> 00:03:00,775
تونيا " من فعلت هذا " -
!لا، لا -

46
00:03:00,958 --> 00:03:02,149
هل سألتك عن الفاعل؟

47
00:03:02,335 --> 00:03:05,783
وطالما إنني الأكبر
فيجب أن أكون الراشد في حالات الطواريء

48
00:03:05,971 --> 00:03:07,064
،إن اشتمّمت رائحة دخان

49
00:03:07,158 --> 00:03:08,829
،و اعتقدت بأن المنزل يحترق

50
00:03:08,921 --> 00:03:11,026
فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل

51
00:03:11,211 --> 00:03:13,939
،إن اشتمَمت رائح غاز
و اعتقدت بأن المنزل سينفجر

52
00:03:14,080 --> 00:03:16,134
فَخُذ إخوَتك، و اخرجوا من المنزل

53
00:03:16,227 --> 00:03:17,518
،إن اشتمَمت رائحة دخان

54
00:03:17,606 --> 00:03:19,374
،و احترق أخاك

55
00:03:19,517 --> 00:03:21,231
فَخُذ أختك واخرجوا من المنزل

56
00:03:21,332 --> 00:03:23,140
لسوء الحظ، لم يحترق المنزل قط

57
00:03:23,234 --> 00:03:24,520
وكذلك إِخوَتي

58
00:03:24,894 --> 00:03:28,583
" أمي، لماذا يجب على " درو " و " تونيا
الذهاب للمدرسة التي في حَيِّنا

59
00:03:28,723 --> 00:03:30,969
بينما عليّ الذهاب طول الوقت
إلى، " بروكلن بيتش "؟

60
00:03:31,064 --> 00:03:34,269
بروكلن بيتش، " كان حيّ ايطالي "
في الناحية الأخرى من المدينة

61
00:03:34,532 --> 00:03:36,204
" و كان يُشبة حيّ " بيد ستايل

62
00:03:36,343 --> 00:03:38,735
مليء بالعصابات، إضافةً للسوقِيّين

63
00:03:38,875 --> 00:03:41,918
لأن المدرسة المتوسطة هنا تُشبه

64
00:03:42,105 --> 00:03:43,392
مصنع الشرّ

65
00:03:43,726 --> 00:03:46,494
و أولئك الأطفال البيض، يحصلون على تعليمهم منها

66
00:03:46,588 --> 00:03:48,021
،إنه لا يبدو كتعليم جامعة " هارفارد " الصعب

67
00:03:48,113 --> 00:03:51,319
ولكنه يشبه تعلّم، الإبتعاد عن
مخزن المشروبات الكحولية

68
00:03:51,461 --> 00:03:52,217
مرحباً، أبي

69
00:03:52,592 --> 00:03:53,207
مرحباً، عزيزي

70
00:03:53,488 --> 00:03:55,208
كيف حالك، أبي؟

71
00:03:56,239 --> 00:03:57,142
مرحباً، أبي

72
00:03:57,658 --> 00:03:58,658
مرحباً، عزيزتي

73
00:03:58,750 --> 00:04:00,234
"تونيا " كانت المُقرَّبة إلى والدي

74
00:04:00,322 --> 00:04:01,951
ما مشكلة افطار الشوفان؟

75
00:04:02,085 --> 00:04:03,516
كريس " جعله خاثر جداً "

76
00:04:03,658 --> 00:04:04,797
وعرفت كيف تستغلّه

77
00:04:05,060 --> 00:04:06,732
لا داعي لأن تأكليه

78
00:04:10,398 --> 00:04:12,408
إنني أعلم بأنك لن تَرمي هذا

79
00:04:13,392 --> 00:04:14,390
كُل ذلك

80
00:04:14,629 --> 00:04:16,439
فهو يساوي 30 سنتاً من الشوفان

81
00:04:17,053 --> 00:04:19,440
لطالما عَرف والدي ثمن ما تكلفه الأشياء

82
00:04:19,628 --> 00:04:22,334
ثمن هذه دولاراً واحداً و 9 سنت
وهي في المهملات

83
00:04:22,802 --> 00:04:25,722
ثمن هذه دولاران، وهي تحترق

84
00:04:26,756 --> 00:04:31,261
ثمن هذا 49 سنت من الحليب المسكوب على الطاولة

85
00:04:31,447 --> 00:04:33,214
يجب على أحدهم شرب هذا الحليب

86
00:04:34,154 --> 00:04:35,728
عزيزتي، هل رأيتِ هذه؟

87
00:04:36,103 --> 00:04:38,159
لقد دفعت هذه

88
00:04:38,345 --> 00:04:40,207
إنها تقول بأنكِ دفعتِ النصف -
أعلم هذا -

89
00:04:40,442 --> 00:04:43,313
لقد أعطيتكِ كل المال فكيف
يُعقَل أنكِ دفعتِ نصف الفاتورة

90
00:04:43,782 --> 00:04:46,269
إنني حتى لا أصدّق أنك تسألني هذا

91
00:04:46,363 --> 00:04:49,090
إنني أسألكِ فحسب
فأنا أرغب بمعرفة ما يحدث

92
00:04:49,182 --> 00:04:51,913
لا، لست كذلك
إنك تستجوبني في قراراتي

93
00:04:52,050 --> 00:04:54,729
إنكِ تتصرفين وكأنه لا يوجد فاتورة حمراء على الطاولة

94
00:04:54,823 --> 00:04:56,109
حسناً، انتهينا

95
00:04:56,626 --> 00:04:57,823
إذاً افعل ذلك بنفسك

96
00:04:57,957 --> 00:04:59,179
سأفعل -
حسناً -

97
00:04:59,269 --> 00:05:00,124
سأفعل بنفسي -
جيد -

98
00:05:00,264 --> 00:05:01,070
حسناً -
حسناً -

99
00:05:01,164 --> 00:05:04,804
والديّ علَّماني بأن الحب يمنعنا من قول
" قَبّل مؤخرتي "

100
00:05:04,896 --> 00:05:06,135
أين مكان الطوابع؟

101
00:05:07,601 --> 00:05:09,023
إنني لم أكن لأحصل على أناقة المراهقين

102
00:05:09,116 --> 00:05:11,795
فأكثر شيء أنيق كنت أمتلكه
هو حذاء " السنيكرز " الأبيض

103
00:05:13,438 --> 00:05:14,589
لا، لا، لا، لا

104
00:05:14,674 --> 00:05:16,537
" إنك لن تذهب للتعلّم " بالسنيكرز

105
00:05:16,629 --> 00:05:19,846
صدّقوا هذا أو لا، لقد كان هناك وقت لا يمكنك
ارتداء ( السنيكرز ) فيه بأي مكان

106
00:05:20,166 --> 00:05:21,932
لماذا؟ فكل الأشخاص الآخرين يرتدون، سنيكرز؟

107
00:05:22,026 --> 00:05:23,359
لأنك ستبدو كدمية ( راغيتي ) القبيحة

108
00:05:23,499 --> 00:05:25,074
بالإضافة، لديك اجتماع اليوم

109
00:05:25,593 --> 00:05:26,877
أوه، إنك ستفقد صوابك

110
00:05:26,970 --> 00:05:28,785
" لطالما كرهت والدتي " راغيتي

111
00:05:28,979 --> 00:05:32,712
فهي دائماً تقول بأنها تُفضّل الفقر، والأناقة
بدلاً من الغنى، والقُبح

112
00:05:32,848 --> 00:05:34,617
أعتقد أنها قالت ذلك لأننا فقراء

113
00:05:34,709 --> 00:05:35,328
تفضّل هذا

114
00:05:36,592 --> 00:05:38,077
ارتدي حذاء " درو " الجيّد

115
00:05:39,057 --> 00:05:40,679
إنني أكره هذا الحذاء

116
00:05:40,876 --> 00:05:42,584
و سيجعلني الجميع أضحوكة في المدرسة

117
00:05:42,680 --> 00:05:44,546
لقد بدأت تذهب للمدرسة منذ أسبوع فقط

118
00:05:44,728 --> 00:05:46,207
وأنت لا تعرف الجميع

119
00:05:46,253 --> 00:05:47,978
لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في المدرسة

120
00:05:48,252 --> 00:05:49,737
لكنهم يعرفونني

121
00:05:51,476 --> 00:05:52,947
هذا مُحرج جداً

122
00:05:53,134 --> 00:05:54,326
كيف له أن يرتدي حذائي؟

123
00:05:54,419 --> 00:05:56,188
لأنك تملك قَدميْن فقط

124
00:05:56,420 --> 00:05:58,096
و لكن، " كريس " لا تتسكّع بعد المدرسة

125
00:05:58,185 --> 00:06:00,431
فأنا أريدك أن تعود لتُدخِل
درو، و ( تانيا ) المنزل، مفهوم؟

126
00:06:00,712 --> 00:06:01,475
ألن تكوني هنا؟

127
00:06:01,564 --> 00:06:02,705
لا، يجب أن أعمل اليوم

128
00:06:02,799 --> 00:06:03,899
ولكن لا تنسَ الدرس

129
00:06:04,015 --> 00:06:05,542
أجل، أجل، أعرفه جيداً

130
00:06:05,587 --> 00:06:07,719
والدك سيخلد للنوم، ولا توقظه حتى الخامسة

131
00:06:07,814 --> 00:06:08,570
هذا صحيح

132
00:06:09,182 --> 00:06:10,082
!كريس

133
00:06:10,598 --> 00:06:12,413
هل تملك بطاقة ركوب الحافلة؟

134
00:06:12,460 --> 00:06:13,602
...أجل، إنها

135
00:06:14,550 --> 00:06:16,212
...في مكان ما هنا

136
00:06:16,823 --> 00:06:20,806
إنك تفعل هذا دائماً، تفقد بطاقة الحافلة
فتذهب مؤخرتك لوحدها إلى المدرسة

137
00:06:21,033 --> 00:06:21,694
أوه

138
00:06:23,622 --> 00:06:25,099
وهذان دولاران للغداء

139
00:06:25,711 --> 00:06:27,388
حسناً، والآن كُن جيداً

140
00:06:27,804 --> 00:06:28,852
وداعاً، أمي -
وداعاً، امي -

141
00:06:29,036 --> 00:06:29,892
وداعاً، يا أعزائي

142
00:06:30,595 --> 00:06:31,980
أمسِك يدَيّ أختك

143
00:06:32,646 --> 00:06:34,018
والآن تَمشّى على الطريق

144
00:06:37,026 --> 00:06:38,843
كيشا " كانت فتاة الجيران "

145
00:06:39,122 --> 00:06:41,470
في سِنْ الـ13 لم أكن أعرف الكثير عن الجنس

146
00:06:41,656 --> 00:06:43,707
ولكنني عرفت بأنها تمتلك شيء يتعلّق بهذا

147
00:06:43,855 --> 00:06:44,713
!مرحباً، درو

148
00:06:44,749 --> 00:06:45,602
درو؟

149
00:06:45,696 --> 00:06:46,842
كيف حالكِ، كيشا؟

150
00:06:49,565 --> 00:06:50,851
هل تعرفها؟

151
00:06:51,132 --> 00:06:52,763
أجل

152
00:06:53,035 --> 00:06:57,156
كان ( درو ) بارعاً فهو يحصل على الفتيات
منذ الـ10، أمّا أنا فلن أحصل عليهم إلاّ في الـ30

153
00:06:57,390 --> 00:06:58,753
،اسمعوا، عندما نعود للمنزل

154
00:06:58,990 --> 00:07:01,282
فلا تقرعوا الجرس، أو تطرقوا الباب

155
00:07:01,423 --> 00:07:02,517
انتظروني فحسب، مفهوم؟

156
00:07:02,798 --> 00:07:03,542
أياً كان

157
00:07:03,818 --> 00:07:05,200
ماذا إن اضطررت للذهاب إلى الحمّام؟

158
00:07:05,295 --> 00:07:06,155
اذهبي للمدرسة

159
00:07:06,242 --> 00:07:07,674
إن الحمَّام هناك سيء

160
00:07:08,048 --> 00:07:09,046
...اسمعي

161
00:07:09,327 --> 00:07:12,775
،إن أيقظتي والدي، فسيضربني في وجهي

162
00:07:13,103 --> 00:07:15,349
وإن فعل ذلك فسأضربكِ في وجهكِ

163
00:07:15,725 --> 00:07:18,741
وإن فعلت أنا ذلك فسيقتلني ثم يدخل السجن

164
00:07:18,834 --> 00:07:20,313
والآن، هل تريدين أن يدخل أبي السجن؟

165
00:07:20,417 --> 00:07:20,971
لا

166
00:07:21,113 --> 00:07:21,774
لا؟

167
00:07:22,008 --> 00:07:23,152
إذاً اتفقنا

168
00:07:24,702 --> 00:07:27,813
،حتى لو كانت والدتي غاضبة
فهي تصنع العشاء لوالدي

169
00:07:28,000 --> 00:07:28,856
...على عاتِقي

170
00:07:29,087 --> 00:07:31,383
:فالخُضار، والبطاطس هي وجبته المفضّلة

171
00:07:31,486 --> 00:07:33,003
بالإضافة، لقطعة كبيرة من الدجاج

172
00:07:35,474 --> 00:07:38,021
كان عليّ أن أستقل حافِلَتان
للذهاب إلى المدرسة كل يوم

173
00:07:38,104 --> 00:07:41,119
فهل كانت حافلة الذهاب إلى المدرسة بهذا السوء؟

174
00:07:44,316 --> 00:07:48,292
يبدو كموسيقى ( الروك ) فرمي النار في الطريق اختُرِع عن طريق، السّود

175
00:07:48,385 --> 00:07:50,104
" ولكنّه سُرِق من قِبَل " البيض

176
00:07:51,372 --> 00:07:53,573
" حافلتي الأولى كان رقمها " 26

177
00:07:53,807 --> 00:07:56,869
إنني أقرأ الجريدة في كل يوم

178
00:07:57,039 --> 00:07:59,909
لقد تعلّمت في طريق المدرسة
أكثر مما تعلّمته في المدرسة

179
00:08:02,824 --> 00:08:05,080
" حافلتي التالية كان رقمها " 44

180
00:08:05,164 --> 00:08:07,219
لقد كنت " الأسود " الوحيد الذي في الحافلة

181
00:08:07,359 --> 00:08:09,223
ولم يجلس بجانبي أي شخص

182
00:08:09,316 --> 00:08:10,794
إنني أعني هذا تماماً

183
00:08:11,885 --> 00:08:15,178
،إن اعتقدتم بأنها غاضبة الآن فانتظروا
حتى تُحضِر ابنتها " أوجي " الأسود للمنزل

184
00:08:17,999 --> 00:08:22,024
لقد اعتقدت والدتي بأنني سأتعلم بشكل
أفضل في مدرسة، للبيض

185
00:08:22,117 --> 00:08:23,597
و أنني سأكون بأمان أكثر

186
00:08:23,970 --> 00:08:25,018
!مُخطئة

187
00:08:26,158 --> 00:08:27,719
" هذا هو " جوي كروسو

188
00:08:27,907 --> 00:08:30,347
إنه مجرم صغير، بأكتاف عريضة

189
00:08:30,439 --> 00:08:33,157
أتعلمون، لقد كنت أخطّط لتجنّبه قبل ارتداء هذا الحذاء

190
00:08:34,746 --> 00:08:36,321
حذاء رائع، أيها الراقص الأفريقي

191
00:08:37,355 --> 00:08:38,496
راقِص أفريقي؟

192
00:08:39,342 --> 00:08:42,502
هذا ليس ما قالته والدتك عندما قمت
بالرقص النقري معها ليلة البارحة

193
00:08:45,981 --> 00:08:47,507
أعلم بأنكم تعتقدونني مجنوناً

194
00:08:47,561 --> 00:08:50,762
،ولكنني لو تركته يذهب بفعلته
لقام بتكرار الأمر طوال العام

195
00:08:50,948 --> 00:08:52,235
،والآن لا يمكنني ضربه

196
00:08:52,329 --> 00:08:54,962
ولكنني ظننت أنه يمكنني التشاجر قليلاً

197
00:08:55,055 --> 00:08:57,112
ماذا؟ -
هل أتلعثم بالحديث؟ -

198
00:08:58,529 --> 00:08:59,759
هل تعرف من أكون؟

199
00:08:59,833 --> 00:09:02,756
إن دهست حذائي مجدداً
فسأخبرك جيداً من أكون

200
00:09:03,532 --> 00:09:04,608
إنني لا أعبث معك

201
00:09:04,729 --> 00:09:06,160
إنني من حيّ " بيد ستايل "، يا هذا

202
00:09:06,268 --> 00:09:08,118
فأنا أحضر معي نصف حديدة أثقال

203
00:09:08,824 --> 00:09:12,470
و سأضرب مؤخرتك بها لدرجة سيئة
وحينها ستحتاج لعكازات أثناء النوم

204
00:09:12,976 --> 00:09:14,118
يجب أن يسير الأمر جيداً

205
00:09:14,213 --> 00:09:15,499
هل تعرف ما سأفعله لك أيضاً؟

206
00:09:17,003 --> 00:09:17,904
ما اسمك؟

207
00:09:18,232 --> 00:09:18,977
كريس

208
00:09:19,488 --> 00:09:21,494
أنا دكتور " رايموند " المسؤول الجديد

209
00:09:21,776 --> 00:09:23,159
والآن ابتعد عن قدمي

210
00:09:25,556 --> 00:09:26,698
هل هذا مُضحكاً؟

211
00:09:27,215 --> 00:09:28,454
إنه ليس مضحكاً

212
00:09:28,889 --> 00:09:29,969
ما اسمك، ياولد؟

213
00:09:30,263 --> 00:09:31,108
كروسو

214
00:09:31,528 --> 00:09:33,966
أصلِح حالك، عندما تأتي لمدرستي لاحقاً

215
00:09:35,705 --> 00:09:37,437
هل ترى هذه الأحذية؟

216
00:09:38,127 --> 00:09:39,175
إنها تقول شيئاً

217
00:09:39,503 --> 00:09:40,885
،إنها تقول، إنني طالب

218
00:09:41,356 --> 00:09:42,353
إنني أريد التّعلم

219
00:09:43,495 --> 00:09:44,576
و أريد المزيد من العلم

220
00:09:46,652 --> 00:09:47,785
و القليل من الشّجار

221
00:09:50,370 --> 00:09:51,946
إياك والإصطدام بي ثانيةً

222
00:09:53,309 --> 00:09:55,315
،بالرغم من أنّ " روسو " تشاجر معي

223
00:09:55,602 --> 00:09:57,699
إلاّ أنّ الشعور بالإحراج جعله أكثر جنوناً

224
00:09:57,886 --> 00:09:59,346
...لذا إنكم تعلمون ماهو قادم

225
00:09:59,487 --> 00:10:00,774
!هذا لم ينته، أيها الزنجي

226
00:10:02,526 --> 00:10:04,759
" لقد ذهب ذلك اليوم بمناداتي " بالزنجي

227
00:10:05,022 --> 00:10:07,509
كذلك قالها تالياً في حفلة " دي أم أكس " للزنوج

228
00:10:07,758 --> 00:10:09,763
فتعرّض تقريباً للدّهس حتى الموت

229
00:10:11,066 --> 00:10:13,265
" هل أنتِ فعلاً من " بيد ستايل، افعل ذلك أو ستموت؟

230
00:10:13,547 --> 00:10:14,171
أجل

231
00:10:14,503 --> 00:10:15,614
ولم تتعرّض لطلقة نارية؟

232
00:10:15,940 --> 00:10:16,603
لا

233
00:10:16,712 --> 00:10:18,656
على الأقل حتى الآن

234
00:10:19,171 --> 00:10:20,988
" أنا " غريغ -
" أنا " كريس -

235
00:10:21,408 --> 00:10:24,069
غريغ، لم يكن خياري الأول كصديق

236
00:10:24,164 --> 00:10:26,843
ولكن يبدو أن الشّجار بين اثنين يجمع الناس معاً

237
00:10:26,983 --> 00:10:29,265
حذاء رائع -
شكراً -

238
00:10:29,552 --> 00:10:31,523
، إن كان ذلك هو المسؤول الجديد

239
00:10:32,039 --> 00:10:32,942
فمن يكون المسؤول القديم؟

240
00:10:33,881 --> 00:10:35,215
!إنني لم ألمسها

241
00:10:35,449 --> 00:10:36,846
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

242
00:10:37,312 --> 00:10:40,896
السيّد " بالمر " اتّهِم بعمل شيء لا نجرؤ على قوله

243
00:10:40,945 --> 00:10:42,305
" بسبب شبكة " سينسوس

244
00:10:42,398 --> 00:10:44,214
لقد حلّت المدرسة الدعوى بعيداً عن المحكمة

245
00:10:44,259 --> 00:10:45,835
وهو لن يستطِع التدريس بعد الآن

246
00:10:45,930 --> 00:10:48,223
و إن انتقل بجواركم، فستضعون تحذيري في الإعتبار

247
00:10:49,916 --> 00:10:51,981
،لنعود إلى المنزل
والدي يجب أن يكون نائماً

248
00:10:52,157 --> 00:10:54,559
ولكنه يفضّل فقدان النوم على المال

249
00:10:55,308 --> 00:10:56,456
مالذي تفعله؟

250
00:10:56,629 --> 00:10:57,831
أدفع الفواتير

251
00:10:57,961 --> 00:10:59,584
،أتَريْن، إنها تقول 40 دولار

252
00:10:59,914 --> 00:11:01,247
إنني سأدفع 40 دولار

253
00:11:01,342 --> 00:11:03,796
لهذا السبب لا أجعلك تدفع الفواتير

254
00:11:08,343 --> 00:11:09,962
إلى أين تذهبين؟ -
!إلى العمل -

255
00:11:10,337 --> 00:11:12,200
هل سيأتي " كريس " بالوقت المحدد ليوقظني؟

256
00:11:12,296 --> 00:11:13,777
وهل يمكنني معرفة الغَيْب؟

257
00:11:14,148 --> 00:11:15,341
ما مشكلتكِ؟

258
00:11:18,111 --> 00:11:19,861
!ربما سنعرف هذا في المستقبل القريب

259
00:11:23,858 --> 00:11:25,913
في وقت الغداء، كنت أتضوّر جوعاً

260
00:11:26,053 --> 00:11:27,147
سأشتري لي بعض المقانق

261
00:11:27,241 --> 00:11:28,638
وسأشتري أنا قطعة بيتزا

262
00:11:39,298 --> 00:11:40,681
أعطِني بطاقة الحافلة

263
00:11:40,823 --> 00:11:42,877
...هل تريدها، إذاً خُذها يا

264
00:11:47,585 --> 00:11:49,203
أراك بعد المدرسة، أيها العازف الأفريقي

265
00:12:02,700 --> 00:12:04,514
بعد المدرسة، كانت لديّ خطة

266
00:12:04,702 --> 00:12:05,748
!هذا جنون

267
00:12:06,699 --> 00:12:08,984
إنه شِجار مدرسي، وهو لا يستغرق سوى
دقيقة واحدة

268
00:12:09,060 --> 00:12:10,537
لأنه دائماً ما يأتي شخص للتفرقة

269
00:12:10,913 --> 00:12:12,358
كل ما عليّ فعله هو البدء بالضربة الأولى

270
00:12:13,895 --> 00:12:14,988
هناك شخص ما سيوقف هذا

271
00:12:15,599 --> 00:12:21,307
!معركة! معركة! معركة! معركة! معركة

272
00:12:21,540 --> 00:12:22,731
...مالذي تنتظره

273
00:12:22,871 --> 00:12:23,868
!وصول كعك الذرة

274
00:12:27,080 --> 00:12:28,750
!سينتهي هذا في أي لحظة

275
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
بعد 30 دقيقة

276
00:12:49,858 --> 00:12:52,818
!سيوقف أحدهم هذا

277
00:13:05,563 --> 00:13:08,771
!انتظر! انتظر! انتظر

278
00:13:09,147 --> 00:13:09,953
!انتظرني

279
00:13:10,094 --> 00:13:11,188
...شكراً! شكراً!، أجل

280
00:13:12,521 --> 00:13:14,326
هيا، يا سيّدتي، فَلديّ جدول محدّد

281
00:13:14,413 --> 00:13:16,963
!انتظر! توقف، من فضلك

282
00:13:17,136 --> 00:13:18,522
هناك طفل يحاول الوصول إليك

283
00:13:18,614 --> 00:13:19,804
أجل، أعلم هذا، فأنا أراه

284
00:13:20,366 --> 00:13:21,942
!انتظر! انتظر! انتظر

285
00:13:27,115 --> 00:13:28,209
أراهن أنك لن تصل غداً

286
00:13:28,442 --> 00:13:29,298
أراهنك بأنني سأصِل

287
00:13:29,351 --> 00:13:30,267
حقاً؟ يجب أن أغلق الباب

288
00:13:30,303 --> 00:13:31,502
!توقّفوا، يا صعاليك

289
00:13:31,553 --> 00:13:32,555
!تراجعوا

290
00:13:37,246 --> 00:13:39,604
كنت لا أزال جائعاً
ولكنني كدت أصل للمنزل

291
00:13:39,737 --> 00:13:41,059
مالذي سيحدث من مشاكل الآن؟

292
00:13:41,441 --> 00:13:42,048
!أبي

293
00:13:42,572 --> 00:13:44,044
!أبي

294
00:13:44,858 --> 00:13:46,081
!أبي

295
00:13:46,504 --> 00:13:48,126
تلك الفتاة تحاول قتلي

296
00:13:48,220 --> 00:13:49,122
!أبي

297
00:13:49,811 --> 00:13:50,423
...أبــ

298
00:13:51,032 --> 00:13:52,752
هل تريدين أن يدخل أبي للسجن؟

299
00:13:52,994 --> 00:13:54,140
أخبرتها أن تتوقف

300
00:13:54,221 --> 00:13:55,660
يجب أن أذهب للحمّام

301
00:13:55,745 --> 00:13:56,887
أخبرتكِ أن تذهبي للمدسة

302
00:13:57,002 --> 00:13:58,314
ذلك الحمّام سيء جداً

303
00:14:01,901 --> 00:14:03,367
اسمعي، إننا سندخل

304
00:14:03,836 --> 00:14:06,181
ولكن عندما ندخل، لا أريد سماع أي ازعاج

305
00:14:06,285 --> 00:14:07,944
لا ازعاج، هل تفهمين؟

306
00:14:08,038 --> 00:14:08,660
أجل

307
00:14:22,055 --> 00:14:24,063
ينام والدي بالزيّ الموحد دائماً

308
00:14:24,173 --> 00:14:25,298
وبهذه الطريقة، يستيقظ مُسرعاً

309
00:14:25,400 --> 00:14:26,640
فيكون جاهزاً للعمل

310
00:14:30,204 --> 00:14:32,883
سأذهب لدفع الفواتير...
سأدفع الفواتير

311
00:14:46,945 --> 00:14:50,653
قد لا تعتقدون بأن فقدان حذاء
قيمته 40 دولار سيكون مشكلة كبيرة

312
00:14:50,734 --> 00:14:54,367
ولكن عليكم أن تُدركوا بأن سيّارة
والدي قيمتها 65 دولار

313
00:14:54,544 --> 00:14:56,352
لذا يجب أن أنظّف الحذاء

314
00:15:24,264 --> 00:15:26,875
،و لأول مرّة على غير العادة
كانت الأمور تسير جيداً

315
00:15:32,234 --> 00:15:35,491
كل ما عليّ فعله الآن هو إبقاء
الجميع هادئين حتى الخامسة

316
00:15:46,873 --> 00:15:48,736
أبي، أبي

317
00:15:49,958 --> 00:15:50,764
حان وقت الإستيقاظ

318
00:15:52,785 --> 00:15:53,787
هل نحن في الخامسة؟

319
00:15:54,676 --> 00:15:55,241
أجل

320
00:15:56,975 --> 00:15:58,443
إنها ليست 4:59؟

321
00:15:59,068 --> 00:16:00,035
لا

322
00:16:03,560 --> 00:16:05,100
مالعمل الذي سأذهب إليه؟

323
00:16:05,321 --> 00:16:06,994
إنك تقود عربة نقل

324
00:16:16,208 --> 00:16:17,461
ألو

325
00:16:17,609 --> 00:16:19,262
مرحباً، عزيزي، إنها والدتك

326
00:16:19,408 --> 00:16:20,428
هل استيقظ والدك؟

327
00:16:20,613 --> 00:16:22,045
أجل -
جيّد، جيّد، جيّد -

328
00:16:22,315 --> 00:16:25,466
خُذ طبق والدك من الثلاجة الآن
و ضعه في الفرن

329
00:16:25,841 --> 00:16:26,710
أي طبق؟

330
00:16:26,789 --> 00:16:28,268
إنه ذو الدجاجة الكبيرة

331
00:16:42,190 --> 00:16:47,078
ألم أخبرك " ألاّ تأكل قطعة الدجاج الكبيرة "؟

332
00:16:47,359 --> 00:16:48,312
ولكنني كنت لا أزال جائعاً

333
00:16:48,478 --> 00:16:51,734
والدتي لم تكن خائفة عليّ
فهي كانت تهتم لأمر والدي

334
00:16:51,877 --> 00:16:53,113
أترى كم هو ضخم

335
00:16:53,311 --> 00:16:54,900
إنها لم ترغب بأن يذهب للعمل وهو جائع

336
00:16:54,977 --> 00:16:57,566
لأنه إن ذهب إلى العمل جائعاً فسيكون متذمّراً

337
00:16:57,646 --> 00:16:59,943
" وإن كان متذمّراً، فسيتصل برئيسه " كراكر

338
00:17:00,085 --> 00:17:01,527
" وإن اتصل برئيسه " كراكر

339
00:17:01,607 --> 00:17:03,710
فسنعيش في المشاريع مجدداً

340
00:17:03,896 --> 00:17:09,224
ولكن لا تأكل أكبر قطعة دجاج

341
00:17:09,900 --> 00:17:11,020
هل تفهمني؟

342
00:17:17,414 --> 00:17:19,615
على الأقل إنك لم تُتلِف حذاء المدرسة

343
00:17:24,740 --> 00:17:26,507
تعال إلى هنا و أعطِني قبلة

344
00:17:30,834 --> 00:17:32,360
والآن اذهب للنوم

345
00:17:36,827 --> 00:17:38,935
روشيل -
ماذا؟ -

346
00:17:39,635 --> 00:17:41,888
اسمعي، إنني لا أحاول أن أخبركِ بما يجب أن تفعليه

347
00:17:41,976 --> 00:17:44,656
ولكنني أحاول جاهداً لأدفع
ثمن هذا المكان، وأنتِ تعلمين

348
00:17:44,770 --> 00:17:47,929
جوليوس " إن حصولك على المال لا يعني "
بأنك تعرف كيف تُنفقه

349
00:17:48,050 --> 00:17:50,017
فَيجب أن تعرف كيف تعمل على النظام

350
00:17:50,337 --> 00:17:52,393
أي نظام؟ -
نظام الدَّيْن؟ -

351
00:17:53,145 --> 00:17:55,537
...إنني أدير المنزل، كما تُدير الحكومة المدينة

352
00:17:55,612 --> 00:17:56,713
أثناء عجز الميزانية

353
00:17:56,863 --> 00:17:58,090
،دفع الإيجار في الثالث من الشهر

354
00:17:58,179 --> 00:18:01,052
وأنا لا أدفع إلاّ في التاسع من الشهر
لأنك تحصل على المال في السابع من الشهر

355
00:18:01,197 --> 00:18:02,910
،وإن دفعت فاتورة الأضواء الآن

356
00:18:03,023 --> 00:18:05,108
فلن يكون لديّ مال لدكاكين البقالة
و سيتأخر الإيجار

357
00:18:05,202 --> 00:18:06,583
وحينها يجب أن تعمل لوقت إضافي

358
00:18:06,696 --> 00:18:08,108
هل تريد العمل لوقت إضافي، جوليوس؟

359
00:18:08,220 --> 00:18:09,248
لا أظن ذلك

360
00:18:09,360 --> 00:18:10,773
،إن كنّا لا نَدين للناس بالمال

361
00:18:10,866 --> 00:18:12,834
فلن يكون لديناً مال نهائياً

362
00:18:17,563 --> 00:18:20,180
لماذا لم تقولي ذلك إذاً؟

363
00:18:20,266 --> 00:18:21,868
لأنك لم تسألني

364
00:18:26,543 --> 00:18:27,209
...عزيزتي

365
00:18:28,051 --> 00:18:29,115
لا تناديني هكذا

366
00:18:30,039 --> 00:18:30,871
تعالي هنا

367
00:18:31,789 --> 00:18:32,914
أنا آسف، حسناً؟

368
00:18:36,435 --> 00:18:38,267
من أخبرك أن تفتح البريد على أي حال؟

369
00:18:39,661 --> 00:18:40,880
تعالي إلي، يا قطّتي

370
00:18:41,039 --> 00:18:43,385
آخر مرّة دَعوتَني فيها، بالقطة
أصبحت حاملاً

371
00:18:43,497 --> 00:18:45,348
إنكِ قطّتي، و ستبقين قطّتي للأبد -
لا قطط -

372
00:18:46,141 --> 00:18:47,910
حسناً، القليل من هذه الكلمة

373
00:18:49,272 --> 00:18:51,047
أحبكِ -
وأنا أحبك أيضاً -

374
00:18:55,106 --> 00:18:57,525
:ولكن دائماً ما يتفقّدنا والدي بين الأعمال

375
00:18:57,664 --> 00:19:00,201
أثناء عمله المسائي
وأثناء عمله في آخر الليل

376
00:19:01,046 --> 00:19:01,964
أبي؟

377
00:19:02,659 --> 00:19:04,709
مرحباً، بنيّ، ظننتك نائماً

378
00:19:06,165 --> 00:19:08,413
إنني آسف لأكل قطعة الدجاج الكبيرة

379
00:19:08,939 --> 00:19:10,888
لقد كانت تساوي 89 سنتاً من الدجاج

380
00:19:11,405 --> 00:19:13,124
لماذا؟ ألم تأكل جيداً في المدرسة؟

381
00:19:13,498 --> 00:19:14,595
كنت لا أزال جائعاً

382
00:19:14,874 --> 00:19:15,969
والآن إنني أنا مَن يزال جائعاً

383
00:19:17,725 --> 00:19:20,964
اسمع، في المرّة القادمة
كُلْ شيئاً جيداً على الإفطار، حسناً؟

384
00:19:21,199 --> 00:19:21,718
حسناً

385
00:19:23,041 --> 00:19:23,750
خُذ هذه

386
00:19:24,731 --> 00:19:26,402
ولا تقُم بكَشفِها

387
00:19:26,496 --> 00:19:27,974
فقد يسرقها منك شخص ما

388
00:19:29,337 --> 00:19:30,624
لا تُخبر والدتك بهذا

389
00:19:33,333 --> 00:19:34,629
هل الأمور على مايرام في المدرسة؟

390
00:19:35,042 --> 00:19:36,572
لم أخبره بأمر الشِّجار

391
00:19:37,085 --> 00:19:39,485
فلقد كان أبي يتعلّم أثناء عصر الحقوق المدني

392
00:19:39,835 --> 00:19:43,351
أثناء رشّهم بخراطيم المياه، و الهجوم بالدّبابات
و جعل الكلاب تعضّ مؤخرتهم

393
00:19:43,500 --> 00:19:46,166
لذا فإن ( جوي كروسو ) لا يُقارّن بذلك

394
00:19:46,958 --> 00:19:48,762
لا بأس

395
00:19:50,466 --> 00:19:52,463
حسناً، سأراك صباحاً

396
00:19:53,355 --> 00:19:55,810
لم يكن والدي من النّوع
"الذي يقول "أحبّك

397
00:19:55,938 --> 00:19:58,611
لقد كان بحجم أربعة رجال

398
00:19:58,716 --> 00:20:01,302
أراك صباحاً" كانت طريقته في إخباري أنه
عاد إلى المنزل

399
00:20:01,448 --> 00:20:04,401
"و عودته إلى المنزل إلى طريقته في قول "أحبّك

400
00:20:04,926 --> 00:20:07,743
افصل التّيار الكهربائي عن هذه السّاعة
لا تحتاج إلى معرفة الوقت عندما تكون نائماً

401
00:20:08,265 --> 00:20:09,592
إنّها تكلّف 2 سنت في الثانية

402
00:20:12,098 --> 00:20:14,313
ما الذي جرى لمنشفتي ؟

