1
00:00:16,522 --> 00:00:17,578
إنها هي

2
00:00:17,625 --> 00:00:20,137
كيشا)، فتاة أحلامي)

3
00:00:20,797 --> 00:00:24,797
لقد كانت (ديدي)، هي فتاة أحلامي
إلا أني سأغير رأيي

4
00:00:24,959 --> 00:00:27,662
أينما ذهبت ترتسم صورة (كيشا) في ذهني

5
00:00:27,663 --> 00:00:29,656
(كريس). (كريس)

6
00:00:30,997 --> 00:00:32,000
استيقظ

7
00:00:33,466 --> 00:00:34,366
(كريس)

8
00:00:35,369 --> 00:00:36,269
!استيقظ

9
00:00:41,986 --> 00:00:42,886
مالذي يحدث؟

10
00:00:44,633 --> 00:00:46,133
!لقد أفزعني حتى الموت

11
00:00:52,162 --> 00:00:55,940
)أحياناً، صرت أتخيل جميع الناس على أنهم (كيشا

12
00:01:06,573 --> 00:01:08,405
حمداً لله أنها ليست هي

13
00:01:08,483 --> 00:01:11,420
على الأقل، آمل أنها ليست هي

14
00:01:21,193 --> 00:01:22,093
(كيشا)؟

15
00:01:23,100 --> 00:01:24,544
!إنك لن تأخذ الشيك

16
00:01:26,485 --> 00:01:27,456
أي شيك؟

17
00:01:29,060 --> 00:01:30,372
بماذا كانت تفكّر؟

18
00:01:30,642 --> 00:01:32,147
!ابتعد عن الطريق، أيها المغفل

19
00:01:32,668 --> 00:01:34,134
!ابتعد عن الطريق، أيها المغفل

20
00:01:37,108 --> 00:01:38,478
!ابتعد عن سيّارتي، أيها المغفل

21
00:01:38,613 --> 00:01:41,541
يجب أن أنسى أمر هذه الفتاة

22
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
الحلقة الثانية - بعنوان
"(الجميع يكرهون (كيشا"

23
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

24
00:02:23,073 --> 00:02:25,047
روشيل، إنني أحب شقّتكِ

25
00:02:25,755 --> 00:02:27,558
كيف تُبقينَها نظيفة بوجود ثلاثة أطفال؟

26
00:02:27,559 --> 00:02:29,559
أطفالي يعرفون كيفية التصرف

27
00:02:29,567 --> 00:02:31,770
إنهم يعلمون أنهم عند تخطّيهم لعتبة الباب

28
00:02:31,771 --> 00:02:33,443
فلا مجال للتصرف بحماقة

29
00:02:34,234 --> 00:02:36,143
هذه ( شيلا )، والدة، (كيشا)

30
00:02:36,182 --> 00:02:37,124
إنّ والدتي لا تُقيم

31
00:02:37,127 --> 00:02:39,627
العديد من الصداقات
لأنها كما أُسمّيها

32
00:02:39,628 --> 00:02:40,794
مغرورة الحيّ

33
00:02:41,922 --> 00:02:44,730
انظري إلى تلك المرأة ذات اللفافات في شعرها

34
00:02:44,731 --> 00:02:46,175
أمي، إنكِ ترتدين لفافات أيضاً

35
00:02:46,342 --> 00:02:48,008
أجل، ولكنني أرتدي وشاح فوقها

36
00:02:49,822 --> 00:02:50,947
ليست أنيقة

37
00:02:55,171 --> 00:02:57,064
شيلا، أعطت والدتي بعض الإطراءات

38
00:02:57,065 --> 00:02:59,007
و والدتي تعشق الإطراء

39
00:02:59,065 --> 00:03:00,825
أكم تعجبني هاته الأحدية

40
00:03:01,887 --> 00:03:02,987
إنها من الجلد الحقيقي

41
00:03:03,045 --> 00:03:04,344
طبعاً، تلك الأحذية يستحيل أن تكون من الجلد الحقيقي

42
00:03:04,977 --> 00:03:06,865
(كريس)، هذه السيدة، ريدناور

43
00:03:07,031 --> 00:03:08,170
مرحباً
تشرّفت بمعرفتكِ

44
00:03:08,228 --> 00:03:09,125
و أنا أيضاً

45
00:03:10,193 --> 00:03:12,257
(وأنت تعرف ابنتها، (كيشا

46
00:03:12,335 --> 00:03:13,391
مرحباً، (كريس)

47
00:03:28,566 --> 00:03:30,121
!أوه، لا، لا، لا، لا، يا ولد

48
00:03:30,215 --> 00:03:31,571
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

49
00:03:31,572 --> 00:03:33,405
بعد حصولك على علامة ( جيّد ) في الإختبار؟

50
00:03:33,525 --> 00:03:34,691
- اصعد إلى الأعلى
طبعاً -

51
00:03:37,709 --> 00:03:38,674
...(كريس)

52
00:03:44,905 --> 00:03:45,889
(كريس)

53
00:03:47,504 --> 00:03:49,144
يا ولد، أتسمعني، إنني أتحدث إليك؟

54
00:03:49,241 --> 00:03:50,194
!آو

55
00:03:50,404 --> 00:03:53,792
أَغْلِق فمك واذهب للأعلى
لتساعد ( درو ) في الرياضيات

56
00:03:55,888 --> 00:03:58,604
أتعلمين بأن ( درو ) أخذ علامة جيّد في الرياضيات؟

57
00:03:58,866 --> 00:04:00,767
ذلك الفتى يعلم بأنه يجب أن يقدّم الأفضل

58
00:04:00,845 --> 00:04:02,314
حسناً، ( كيشا ) ممتازة في الرياضيات

59
00:04:02,315 --> 00:04:03,918
يمكنها مساعدته إن رغب في ذلك

60
00:04:03,919 --> 00:04:05,807
، شكراً، ولكن ( كريس ) يمكنه هذا

61
00:04:06,325 --> 00:04:08,422
فكما تعلمين، إنه يرتاد مدرسة جيّدة

62
00:04:10,130 --> 00:04:11,518
إنني أحب قهوتكِ

63
00:04:11,627 --> 00:04:12,527
هل تباع جاهزة ؟

64
00:04:12,529 --> 00:04:13,473
لا، لا، يا عزيزتي

65
00:04:13,529 --> 00:04:14,529
إنها مجففة بالتجميد

66
00:04:14,687 --> 00:04:16,714
كما قلت، إنها مغرورة الحيّ

67
00:04:17,686 --> 00:04:18,852
!لن أقبل بأعذار الرياضيات

68
00:04:20,042 --> 00:04:21,393
(هذا، (جوي كروسو

69
00:04:21,394 --> 00:04:24,654
بعد أن أبرحني ضرباً على مرأى من الجميع

70
00:04:24,655 --> 00:04:26,210
حصل ( كروسو ) على إنذار

71
00:04:26,563 --> 00:04:28,563
إن اقتربت من أكثر من عشرة أقدام

72
00:04:28,913 --> 00:04:31,246
فسأجعلك تعود إلى غرفة الحجز

73
00:04:32,467 --> 00:04:33,519
لذلك، و لبضعة أيام

74
00:04:33,520 --> 00:04:35,075
تركني ( كروسو ) لوحدي

75
00:04:37,685 --> 00:04:40,028
ولقد اعتقد ( غريغ ) بأنه إذا اقترب منّي بمسافة كافية

76
00:04:40,029 --> 00:04:42,296
فسيبتعد ( كروسو ) عنه أيضاًً -
هاهو، غريغ -

77
00:04:47,940 --> 00:04:48,840
مرحباً، (كريس)

78
00:04:48,996 --> 00:04:49,896
مرحباً، غريغ

79
00:04:52,451 --> 00:04:54,843
لو أنّ ( كيشا ) تحبّني بهذا القدر

80
00:04:54,901 --> 00:04:56,168
لماذا تلتصق بي هكذا؟

81
00:04:57,053 --> 00:04:59,712
اسمع، ( رايموند ) أَخبَر، كروسو
بأنه لا يستطيع الإقتراب منك

82
00:04:59,713 --> 00:05:01,990
لذا، هل يمكنني الإلتصاق بك لفترة وجيزة؟

83
00:05:02,258 --> 00:05:04,424
أجل، ولكن هلاَ تركتني ألتقط أنفاسي؟

84
00:05:04,474 --> 00:05:05,676
أوه، أجل

85
00:05:05,727 --> 00:05:06,775
حسناً

86
00:05:08,150 --> 00:05:09,989
إذن... إذن، مالذي حدث؟

87
00:05:11,034 --> 00:05:11,934
(آه، يا رجل، (كيشا!

88
00:05:12,206 --> 00:05:13,439
في غرفة معيشتكم مباشرة؟

89
00:05:13,440 --> 00:05:15,217
أجل، ولقد قالت
" مرحباً، (كريس) "

90
00:05:15,789 --> 00:05:17,400
!آه، يا رجل
إنك تأسر قلبها

91
00:05:18,144 --> 00:05:18,847
أتظن ذلك؟

92
00:05:18,848 --> 00:05:21,014
أجل، أعني، إنها لم تُقل مرحباً فحسب

93
00:05:21,083 --> 00:05:22,587
ولكنّها حدّدت التحية لك

94
00:05:23,554 --> 00:05:25,665
واو، إنني لم أفكّر بها هكذا

95
00:05:26,455 --> 00:05:28,066
يا رجل، يجب أن تحصل على، واقي ذكري

96
00:05:28,309 --> 00:05:30,565
لقد عرفت معنى الواقي الذكري قبل سنتين

97
00:05:30,566 --> 00:05:31,662
و قبل ثمانية أشهر

98
00:05:31,663 --> 00:05:32,996
استخدمت واحداً

99
00:05:33,557 --> 00:05:35,332
نعود للمنزل. والدي كان يفكّر

100
00:05:35,409 --> 00:05:37,021
بشيء يرغب به كثيراً

101
00:05:40,432 --> 00:05:41,332
مرحباً، عزيزتي

102
00:05:43,758 --> 00:05:44,935
!واو! أنتِ

103
00:05:44,936 --> 00:05:45,588
من تكونين؟

104
00:05:45,589 --> 00:05:47,236
(إنني، (شيلا
(لابد أنك، (جوليوس

105
00:05:47,237 --> 00:05:49,482
مالذي تفعلينه في حمّامي -
...(لقد قالت، (روشيل -

106
00:05:49,492 --> 00:05:50,938
أين، (روشيل)؟ -
...إنها في الأسفل، أعتقد -

107
00:05:50,939 --> 00:05:52,439
!روشيل) -
إنني أسكن في الجوار -

108
00:05:52,597 --> 00:05:53,541
أين؟ -
في الجوار -

109
00:05:55,648 --> 00:05:56,548
...إنني آسف

110
00:05:57,102 --> 00:05:58,379
...إنني لم أقصد أن

111
00:05:58,637 --> 00:05:59,652
...أقوم بضرب

112
00:05:59,653 --> 00:06:00,431
لا، لا عليك

113
00:06:00,470 --> 00:06:01,963
...اعتقدت بأنكِ -
لا، انسَ أمر هذا -

114
00:06:02,020 --> 00:06:02,754
لا بأس

115
00:06:02,792 --> 00:06:03,956
ماذا؟

116
00:06:04,316 --> 00:06:06,002
لماذا لم تُخبريني

117
00:06:06,072 --> 00:06:07,608
بأن هناك أشخاص في الحمّام

118
00:06:07,718 --> 00:06:08,618
أنا آسفة

119
00:06:09,548 --> 00:06:11,377
( تشرّفت بمعرفتك، (جوليوس

120
00:06:11,918 --> 00:06:13,467
!يا فتاة! لقد أحببت هذا اللون

121
00:06:13,522 --> 00:06:15,274
إنه سيبدو رائعاً عليكِ فهو مثير

122
00:06:15,275 --> 00:06:16,328
شكراً لكِ
سأخرج في الحال

123
00:06:16,329 --> 00:06:17,531
سأترككِ يا عزيزتي
(وداعاً، (روشيل

124
00:06:17,532 --> 00:06:18,809
لا مشكلة، تفضّلي

125
00:06:19,085 --> 00:06:22,140
في المرّة القادمة، أخبريني عندما تُدخلين أشخاصاً لمنزلي

126
00:06:23,145 --> 00:06:24,290
حسناً

127
00:06:27,147 --> 00:06:27,992
أيوجد أحد آخر هنا؟

128
00:06:27,993 --> 00:06:28,597
!لا

129
00:06:28,655 --> 00:06:30,654
إن وَجدَتْ هي رجلاً غريباً في حمّامِها

130
00:06:30,655 --> 00:06:32,149
لكانت متوتّرة، أيضاً

131
00:06:32,150 --> 00:06:33,705
ما خطب ذلك الرجل؟

132
00:06:34,667 --> 00:06:36,612
،بعد أن ساعدت ( درو ) في الرياضيات

133
00:06:36,613 --> 00:06:38,711
تغيّرت درجته بأكملها

134
00:06:38,712 --> 00:06:39,612
مقبول؟

135
00:06:40,114 --> 00:06:41,614
(كريس)، لقد حصل على جيّد من قبل

136
00:06:41,664 --> 00:06:43,515
أظن أنني أخبرتك بأن تساعده

137
00:06:43,516 --> 00:06:44,416
لقد ساعدته

138
00:06:45,805 --> 00:06:47,476
لذا، تقوم بتحريك الفاصلة العشرية

139
00:06:47,477 --> 00:06:48,776
خطوتين فقط

140
00:06:49,591 --> 00:06:50,888
أي طريقة تفضّل؟

141
00:06:50,889 --> 00:06:52,777
طريقة شبكة العنكبوت
أو درجات السلّم؟

142
00:06:54,748 --> 00:06:55,912
هل ( درو ) غبي؟

143
00:06:56,001 --> 00:06:57,667
لا، لست غبياً، ولكنكِ حمقاء

144
00:06:57,701 --> 00:06:59,351
...حسناً، هذه العلامة تدل على

145
00:06:59,352 --> 00:07:00,306
...أنتم، أنتم، أنتم -
اخرسي -

146
00:07:00,307 --> 00:07:01,250
لا أحد غبي

147
00:07:01,251 --> 00:07:03,052
أبي، لقد حصل ( درو ) على مقبول في الرياضيات

148
00:07:03,053 --> 00:07:03,925
اخرسي -
اخرس أنت -

149
00:07:03,926 --> 00:07:04,608
مقبول؟

150
00:07:04,843 --> 00:07:06,647
(كريس)! ظننت أنك كنت تساعده

151
00:07:06,648 --> 00:07:07,548
لقد ساعدته

152
00:07:07,850 --> 00:07:09,961
قبل أن يساعده ( كريس ) حصل على جيّد

153
00:07:10,057 --> 00:07:10,853
اسكتي أنتِ

154
00:07:10,854 --> 00:07:12,298
لا، اسكت أنت -
اخرسي -

155
00:07:12,307 --> 00:07:13,607
هل تريد فعل شيء بهذا الأمر؟

156
00:07:13,608 --> 00:07:15,830
هل يمكنكِ السكوت، اسكتوا جميعاً

157
00:07:16,068 --> 00:07:17,536
(كريس)، لقد دخلتَ إلى مدرسة جيّدة

158
00:07:17,594 --> 00:07:19,466
،مالذي تعلّمته منها
ركوب الحافلة؟

159
00:07:19,504 --> 00:07:21,356
لا تصرخ عليّ
فهو من حصل على، المقبول

160
00:07:21,569 --> 00:07:22,791
انتبه لما تقوله يا ولد

161
00:07:22,964 --> 00:07:25,178
اسمع، إننا سنُحضر له مُعلّم خاص

162
00:07:25,179 --> 00:07:26,345
إنّ المُعلّمين مكلفون جدّا

163
00:07:27,178 --> 00:07:29,341
،كل ما عليه فعله هو
العمل بجد

164
00:07:29,342 --> 00:07:32,347
إننا بالكاد نُنفِق على معيشتهم
و لا نقدر على الإنفاق على غبائهم أيضاً

165
00:07:32,387 --> 00:07:34,095
جوليوس)، إن استمرّت)
علامة ( درو ) بالهبوط

166
00:07:34,134 --> 00:07:35,657
فسيُطرَد من المدرسة

167
00:07:35,658 --> 00:07:37,957
بعد ذلك يتعلّم على البجاحة
من ثمّ، سيكون بمعلومك إننا

168
00:07:37,958 --> 00:07:39,856
سنرحل هنا بدون أي قطعة للأثاث

169
00:07:39,857 --> 00:07:41,190
والآن، هل تريد الدفع للمُعلّم

170
00:07:41,248 --> 00:07:42,965
أو الدفع للأثاث الجديد؟

171
00:07:43,949 --> 00:07:45,435
كم سيكلّف هذا؟

172
00:07:45,493 --> 00:07:46,367
ليس كثيراً

173
00:07:46,819 --> 00:07:47,719
(سأُحضر، (كيشا

174
00:07:48,601 --> 00:07:49,726
مَنْ هي، (كيشا)؟

175
00:07:49,778 --> 00:07:50,724
(إنك تعرف، (شيلا

176
00:07:51,773 --> 00:07:52,773
إنها ابنتها

177
00:07:55,035 --> 00:07:56,831
نعود للمدرسة. لقد كان ( غريغ ) ينتظرني

178
00:07:56,832 --> 00:07:59,443
و كأنني فلم ( حرب النجوم ) الجديد

179
00:08:04,046 --> 00:08:05,157
أنت، أين كنت؟

180
00:08:05,513 --> 00:08:06,542
كنت في الفصل

181
00:08:06,796 --> 00:08:09,111
في الفصل؟ لقد كنت انتظرك
هنا منذ ربع ساعة

182
00:08:09,174 --> 00:08:10,602
أخبرتك أن تنتظر بالقرب من خزانتي

183
00:08:10,603 --> 00:08:11,496
إنك لم تكن عند خزانتك

184
00:08:11,554 --> 00:08:12,351
إنني عندها الآن

185
00:08:12,357 --> 00:08:13,523
!و لكنك لم تكن كذلك سابقاً

186
00:08:14,009 --> 00:08:14,909
غريغ

187
00:08:19,618 --> 00:08:20,518
إنهن قريبات جداً

188
00:08:20,742 --> 00:08:22,020
والآن أصبح هناك فتاتان

189
00:08:22,021 --> 00:08:23,798
لن نستطيع مواعدتهم أبداً

190
00:08:25,908 --> 00:08:27,147
ما سبب ارتداء هذا الزيّ؟

191
00:08:27,174 --> 00:08:28,983
أوه، إنّ ( كيشا ) ستأتي
لتدريس ( درو ) اليوم

192
00:08:28,984 --> 00:08:30,206
و أريد أن أبدو رائعاً

193
00:08:30,629 --> 00:08:32,125
إذاً، ماهي الخطّة؟

194
00:08:32,431 --> 00:08:34,044
أعني، لابد أن تكون لديك خطّة

195
00:08:34,063 --> 00:08:35,839
سأتفقّد الأمر عند وصولي للمنزل

196
00:08:35,840 --> 00:08:37,235
لأتأكد من أنّ كل شيء مضبوط

197
00:08:37,293 --> 00:08:38,542
،وعندما ينتهي، درو

198
00:08:38,543 --> 00:08:41,244
سيكون في الخارج، و تونيا
ستجلس لمشاهدة التلفاز

199
00:08:41,245 --> 00:08:42,634
...مما يجعلنا هذا

200
00:08:43,444 --> 00:08:44,293
لوحدنا

201
00:08:44,756 --> 00:08:46,226
...وبعد ذلك، كما تعلم

202
00:08:47,717 --> 00:08:48,874
لا، إنني لا أعلم

203
00:08:49,710 --> 00:08:52,217
أعني، ستطلب منها أن تكون حبيبتك؟

204
00:08:52,218 --> 00:08:54,364
إنني لم أعرف العديد من الفتيات اللاتي يملكنَ عشّاقاً

205
00:08:54,365 --> 00:08:56,816
أصدقاء أجل، و لكن ليس عشّاقاً

206
00:08:56,817 --> 00:08:57,928
لا أعلم، ربما

207
00:08:58,483 --> 00:08:59,352
هل تعتقد بأنّ

208
00:08:59,407 --> 00:09:02,089
الأمر سيكون غريباً
،إن أتيت معك إلى المنزل

209
00:09:02,128 --> 00:09:04,083
و اختبأت في خزانتك لمشاهدة كل ما يحصل؟

210
00:09:04,084 --> 00:09:04,984
أجل

211
00:09:05,229 --> 00:09:06,129
اعتقدت هذا

212
00:09:14,061 --> 00:09:16,203
لقد شعرت أنني أفضل من، بيلي دي ويليامز

213
00:09:16,280 --> 00:09:18,222
بعد قضية، خمر الشعير

214
00:09:23,358 --> 00:09:24,367
!(كريس)

215
00:09:24,411 --> 00:09:25,462
لقد كان صوت والدتي عالياً

216
00:09:25,463 --> 00:09:27,722
بحيث أنّ كل، (كريس)
في ( بروكلِن ) يمكنه سماعها

217
00:09:27,761 --> 00:09:29,961
هيا، يا ولد، لقد تأخرت عن موعد تصفيف الشعر

218
00:09:30,000 --> 00:09:32,327
اسمع، إنّ ( كيشا ) في الأعلى
مع ( درو ) و ( تونيا ) تشاهد التلفاز

219
00:09:32,328 --> 00:09:34,272
و يُمكن لـ ( درو ) اللعب خارجاً بعد انتهائه

220
00:09:34,926 --> 00:09:37,201
أوه، و أَعْطي هذه لـ ( كيشا ) قبل مغادرتها

221
00:09:37,258 --> 00:09:39,319
سأعود بعد ساعَتيْن

222
00:09:43,010 --> 00:09:44,515
تونيا، تشاهد التلفاز

223
00:09:44,592 --> 00:09:45,643
تم الفحص

224
00:09:53,117 --> 00:09:55,346
إنني لا أخاطر بكوني أنيق زيادة

225
00:09:57,173 --> 00:10:00,738
إنني سبب فجوة طبقة الأوزون

226
00:10:21,468 --> 00:10:22,593
مرحباً، (كريس)

227
00:10:32,292 --> 00:10:35,506
أوه، إنني سأفضحك

228
00:10:35,657 --> 00:10:36,909
اخرسي، تونيا

229
00:10:37,165 --> 00:10:39,058
:عادةً، عندما تقول، تونيا
سأفضحك

230
00:10:39,059 --> 00:10:40,865
فهذا يعني أنني وقعت في مشكلة

231
00:10:40,866 --> 00:10:42,116
ولكنني لم أهتم

232
00:10:42,117 --> 00:10:45,672
فكل ما رغبت به هو
صفع ( درو ) حتى يسقط جلده الأسود

233
00:10:48,617 --> 00:10:49,723
مالذي حدث؟

234
00:10:50,175 --> 00:10:51,776
،يبدو أنّ الأخ الأكبر عاد للمنزل

235
00:10:51,814 --> 00:10:53,389
فوجد أخيه الأصغر يُقبِّل حبيبته

236
00:10:53,390 --> 00:10:55,056
و صفع أخيه حتى أزال سواد وجهه

237
00:10:55,449 --> 00:10:56,449
هل هذا هو السواد؟

238
00:10:56,548 --> 00:10:57,548
هذا كل ما أمكننا إيجاده

239
00:10:58,904 --> 00:11:00,404
هذا كثير بالنسبة للحب الأخوي

240
00:11:02,201 --> 00:11:03,860
،من المفترض أن تكون هنا للدراسة

241
00:11:03,938 --> 00:11:04,922
وليس تقبيل الفتيات

242
00:11:04,957 --> 00:11:06,645
اخرسي -
فهذه ليس حفلة انتهاء الواجب -

243
00:11:06,703 --> 00:11:08,069
إنني لن أخرس عن أي شيء

244
00:11:08,431 --> 00:11:10,552
...وأنت ستقع في -
...اخرسي -

245
00:11:10,854 --> 00:11:11,883
للأبد

246
00:11:12,139 --> 00:11:13,720
ولكنني قلت سأفضحك

247
00:11:14,230 --> 00:11:15,130
هذا لا يهمّني

248
00:11:16,226 --> 00:11:17,235
ألا يهمّك؟

249
00:11:18,794 --> 00:11:20,569
كل ماكان يهم في تلك اللحظة

250
00:11:20,666 --> 00:11:22,395
هو أنّ ( درو ) أخذ فتاتي

251
00:11:22,453 --> 00:11:24,044
إنني سأنزل للأسفل

252
00:11:29,552 --> 00:11:30,774
ماهي مشكلتك؟

253
00:11:31,134 --> 00:11:31,887
ماذا؟

254
00:11:31,983 --> 00:11:33,584
لقد كنت تعلم بأنني أحب، (كيشا)

255
00:11:33,665 --> 00:11:35,365
والآن، أنت تقبّلها؟

256
00:11:35,366 --> 00:11:37,219
أنا... أنا حتى لم أعرف بحبك لها

257
00:11:37,220 --> 00:11:39,108
إضافةً، إنني لم أكن أُقبِّلها

258
00:11:39,166 --> 00:11:40,221
بل هي من كانت تُقبِّلني

259
00:11:40,422 --> 00:11:41,526
لقد اعتاد قَوْل ذلك العذر

260
00:11:41,527 --> 00:11:45,249
مع أزواج النساء بعد عشر سنوات
و نجح هذا معه

261
00:11:48,249 --> 00:11:49,546
هل ستفضحنا، تونيا؟

262
00:11:49,663 --> 00:11:50,730
لا

263
00:11:51,037 --> 00:11:52,925
لقد أخبرتني والدتي أن أعطيكِ هذا

264
00:11:55,321 --> 00:11:56,544
أراك لاحقاً

265
00:12:06,632 --> 00:12:09,118
لم يتحطّم قلبي من قبل

266
00:12:09,119 --> 00:12:12,730
لقد كنت حزيناً، ولا يمكن لأحد ابعادي عن الحزن

267
00:12:37,710 --> 00:12:39,681
هل قلت لكم لا شيء؟

268
00:12:46,910 --> 00:12:47,881
مرحباً، جوليوس

269
00:12:48,024 --> 00:12:49,124
آه، ( روشيل ) ليست هنا

270
00:12:49,182 --> 00:12:52,055
لا، ( (كيشا) ) تركت سترتها هنا
هل تمانع لو بحثت عنها؟

271
00:12:52,056 --> 00:12:52,847
لا، سأحضرها بنفسي

272
00:12:54,747 --> 00:12:56,868
لقد جعلت ( شيلا ) والدي متوتراً

273
00:12:57,183 --> 00:12:59,136
منذ أن كان لا يوجد العديد من الرجال في الحيّ

274
00:12:59,137 --> 00:13:01,389
قامت نساء المنطقة بالقدوم إلى هنا

275
00:13:01,390 --> 00:13:03,278
حينما تكون والدتي خارج المنزل

276
00:13:04,797 --> 00:13:06,408
هل تركت مفاتيح منزلي هنا؟

277
00:13:07,301 --> 00:13:08,745
هل تركت مقلاتي هنا؟

278
00:13:09,904 --> 00:13:11,459
هل تركت سترتي هنا؟

279
00:13:11,655 --> 00:13:13,321
!إنكِ حتى لم يسبق أن تكوني هنا

280
00:13:13,710 --> 00:13:15,487
لا يمكنك لَوْم فتاة بسبب محاولتها

281
00:13:15,792 --> 00:13:16,917
إذاً، جرّبي هذا

282
00:13:18,798 --> 00:13:19,435
إنه ليس هنا

283
00:13:19,512 --> 00:13:20,617
لا، لابد أن يكون هنا

284
00:13:20,618 --> 00:13:22,451
إنّ هذا سيأخذ منك دقيقة فحسب

285
00:13:29,652 --> 00:13:31,736
والدي لا يحب وجود نساء أخريات في المنزل

286
00:13:31,737 --> 00:13:34,287
للسبب نفسه، وهو لا يحب وجود المسدسات في المنزل

287
00:13:34,288 --> 00:13:37,788
،فحتى عند اشتغال نظام الأمن
يمكن لأحدهم أن يموت

288
00:13:39,089 --> 00:13:40,613
لقد وجدته

289
00:13:41,263 --> 00:13:42,073
...إذاً، أَخبِر، روشيل

290
00:13:42,131 --> 00:13:43,863
يمكنكِ الخروج الآن

291
00:13:46,007 --> 00:13:46,907
حسناً

292
00:13:48,060 --> 00:13:49,448
أراك لاحقاً، جوليوس

293
00:13:55,422 --> 00:13:57,033
...أَخبِر ( روشيل ) بأنني سأكون

294
00:14:08,187 --> 00:14:10,096
بعد كل ماحدث لي

295
00:14:10,154 --> 00:14:12,040
آخر شيء كنت أفكّر فيه هو

296
00:14:12,041 --> 00:14:13,985
ماذا سيحصل لـ، غريغ

297
00:14:16,120 --> 00:14:17,303
مرحباً، (كريس)

298
00:14:17,344 --> 00:14:18,878
إذاً، ماذا حصل مع، (كيشا)؟

299
00:14:18,936 --> 00:14:20,011
لا شيء

300
00:14:20,068 --> 00:14:21,225
لا شيء؟

301
00:14:21,283 --> 00:14:22,730
بالله عليك، لابد أن يكون هناك شيء حصل

302
00:14:22,788 --> 00:14:24,370
لم يحصل شيء، حسناً؟

303
00:14:24,704 --> 00:14:27,564
حسناً، ولكنك تتصرّف بغرابة

304
00:14:28,080 --> 00:14:28,980
سأخبرك، حسناً؟

305
00:14:29,587 --> 00:14:31,531
(لقد دخلت فوجدت ( درو ) يُقبّل، (كيشا

306
00:14:31,548 --> 00:14:33,656
واو، لابد أنك تشعر بحزن فظيع

307
00:14:34,197 --> 00:14:35,419
،أعني، لو كنت مكانك

308
00:14:35,732 --> 00:14:37,410
لما كنت قادراً على الوقوف الآن

309
00:14:37,411 --> 00:14:40,022
،أعني، بجدية
لكنت جالساً على الأرض أبكي

310
00:14:40,449 --> 00:14:42,565
يا إلهي، ( درو ) يُقبّل، (كيشا)
بعد كل ما فعلته

311
00:14:42,566 --> 00:14:44,216
لتعجبها، إنّي متفاجيء أنك لست

312
00:14:44,217 --> 00:14:45,174
على قمة جسر، بروكلِن

313
00:14:45,175 --> 00:14:46,388
...بحجر مربوط حول رقبتك

314
00:14:46,446 --> 00:14:47,224
اخرس

315
00:14:47,939 --> 00:14:48,788
إنّ هذا سيء بما يكفي

316
00:14:48,827 --> 00:14:50,814
لديّ فتاة سُرقَت من قِبَل أخي

317
00:14:50,853 --> 00:14:53,762
ولا أحتاج اقتراحاتك عن كيفية تدمير حياتي

318
00:14:53,948 --> 00:14:55,725
أتريدني أن أشعر بتحسّن؟

319
00:14:55,762 --> 00:14:58,389
أخبرني عن شيء صدمك في حياتك

320
00:14:58,953 --> 00:15:00,964
معرفة شخص قام أخيه الصغير بتقبيل فتاته

321
00:15:00,965 --> 00:15:03,298
هي أقوى الأمور التي سمعتها عن الفتيات

322
00:15:03,569 --> 00:15:05,266
اتركني لوحدي فحسب

323
00:15:09,863 --> 00:15:11,295
،أنت، يا أيها الأحمق الصغير

324
00:15:11,635 --> 00:15:13,968
...إنني سأركل مؤخرتك من فوق وتحت

325
00:15:14,545 --> 00:15:16,433
كما لو أنه برنامج الضرب اليومي لك

326
00:15:25,122 --> 00:15:26,863
لم أرغب برؤيتك مضروباً على الأرض

327
00:15:26,864 --> 00:15:27,764
شكراً لك، يا رجل

328
00:15:28,414 --> 00:15:29,414
هيا، لنذهب

329
00:15:32,272 --> 00:15:34,173
لقد انتهت مشكلة، غريغ

330
00:15:34,174 --> 00:15:37,130
ولكن مشكلتي استمرت في العودة لمطاردتي

331
00:15:37,131 --> 00:15:38,031
مرحباً، بُنيّ

332
00:15:39,150 --> 00:15:40,179
هل تريد الصودا؟

333
00:15:49,204 --> 00:15:51,099
أبي، مالذي تفعله عندما تحاول

334
00:15:51,157 --> 00:15:54,923
التخلّي عن شخص ما
ولكنك لا تستطيع إخراجه من رأسك؟

335
00:15:55,328 --> 00:15:57,451
!(كريس)، لا يمكننا التحدث عن هذا

336
00:15:58,003 --> 00:15:58,903
لِمَ لا؟

337
00:15:59,724 --> 00:16:00,833
،اسمع، (كريس)

338
00:16:01,122 --> 00:16:04,151
أحياناً الأشياء لاتبدو كما هي عليه

339
00:16:04,518 --> 00:16:07,718
أعني، مجرد التفكير بشخص ما

340
00:16:07,976 --> 00:16:09,976
لا يعني أن هناك أمر ما سيحدث

341
00:16:09,977 --> 00:16:13,081
كما تعلم، إنه... إنه
أمر بغاية البراءة

342
00:16:14,078 --> 00:16:15,522
ولكن لايمكنك إخبار أي أحد

343
00:16:15,979 --> 00:16:17,817
واجعل فمك مغلقاً تماماً

344
00:16:19,436 --> 00:16:21,309
واحترم المسافات بيننا

345
00:16:23,795 --> 00:16:25,461
ولكنها تعيش في الجوار

346
00:16:25,674 --> 00:16:27,304
ألا تعلم بأنني أظن ذلك؟

347
00:16:27,305 --> 00:16:29,268
مالذي تريدني أن أفعله، الإنتقال؟

348
00:16:31,944 --> 00:16:34,259
إنه لاشيء
انسَ ذلك

349
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
اشرب صودتك

350
00:16:36,427 --> 00:16:38,378
حسناً، ماذا إن قررت تدريس ( درو ) ثانيةً؟

351
00:16:38,379 --> 00:16:39,838
...حسناً، إنك يجب أن

352
00:16:40,471 --> 00:16:41,378
درو؟

353
00:16:41,397 --> 00:16:42,430
أجل

354
00:16:42,535 --> 00:16:44,020
إننا نتحدّث عن مَنْ؟

355
00:16:44,535 --> 00:16:45,435
(كيشا)

356
00:16:45,982 --> 00:16:46,882
...أوه

357
00:16:47,036 --> 00:16:47,936
!أوه

358
00:16:48,491 --> 00:16:49,925
!أوه، (كيشا)

359
00:16:50,745 --> 00:16:51,941
(كيشا)

360
00:16:52,018 --> 00:16:53,600
اسمع، يا رجل

361
00:16:54,358 --> 00:16:57,327
(كريس)، إنك يجب أن تُركّز على أشياء أخرى

362
00:16:57,580 --> 00:16:58,448
حسناً؟

363
00:16:58,553 --> 00:17:01,946
أعني، كما تعلم
بعد مرور فترة قليلة

364
00:17:02,156 --> 00:17:03,860
ستقابل الكثير من الفتيات

365
00:17:04,364 --> 00:17:05,752
إنها فتاتك الأولى فحسب

366
00:17:07,221 --> 00:17:08,803
هل هي الفتاة الأولى؟

367
00:17:09,120 --> 00:17:10,322
نوعاً ما

368
00:17:10,754 --> 00:17:11,782
هذا رائع

369
00:17:11,821 --> 00:17:14,176
إن كان والدي يستطيع الإحتفاظ بالأمور لنفسه

370
00:17:14,177 --> 00:17:15,797
لكان بأحسن حال

371
00:17:17,726 --> 00:17:21,172
أتعلم، لقد لوَّحت على ( شيلا ) اليوم
ولكنها بدت غريبة

372
00:17:21,384 --> 00:17:23,663
أجل، إنّ النساء الجميلات، مغرورات

373
00:17:25,260 --> 00:17:26,729
هل تعتقد بأنها جميلة؟

374
00:17:26,853 --> 00:17:27,753
ماذا؟

375
00:17:27,821 --> 00:17:29,770
...لا. لا، أنا
!لا أعتقد ذلك... أنا... لا

376
00:17:29,859 --> 00:17:32,859
لا، لقد قلت للتو بأنك تعتقدها جميلة

377
00:17:33,167 --> 00:17:34,444
أعني، إنها ليست قبيحة

378
00:17:36,216 --> 00:17:37,116
إنني لم ألاحظها

379
00:17:37,619 --> 00:17:39,118
إذاً، أنت لم تلاحظ امرأة جميلة

380
00:17:39,119 --> 00:17:41,674
تتجول في منزلنا وأنت لا تعرفها؟

381
00:17:41,681 --> 00:17:43,436
!إنني فعلاً... حسناً

382
00:17:44,497 --> 00:17:46,156
لقد كانت في الحمّام

383
00:17:46,373 --> 00:17:48,746
فقمت بصفعها على مؤخرتها

384
00:17:49,137 --> 00:17:50,821
صفعتها في مؤخرتها؟

385
00:17:51,190 --> 00:17:52,487
لقد صفعتها في مؤخرتها

386
00:17:52,488 --> 00:17:53,599
!لقد ظننتها أنتِ

387
00:17:53,771 --> 00:17:56,342
،اسمعي، عندما أرى مؤخرة امرأة ناضجة في المنزل

388
00:17:56,343 --> 00:17:58,445
فأنا أوتوماتيكياً أظنها مؤخرتكِ

389
00:17:58,560 --> 00:18:00,804
إذاً، أنت لا تستطيع تمييز مؤخرتي من مؤخرتها؟

390
00:18:00,882 --> 00:18:01,538
لا

391
00:18:01,576 --> 00:18:04,455
ولكن رغم ذلك، مؤخرتي كانت واضحة لك تماماً في الأربعاء الماضي

392
00:18:04,456 --> 00:18:05,321
...لا أستطيع التميّيز... أنا

393
00:18:05,398 --> 00:18:06,401
أنا آسف

394
00:18:07,619 --> 00:18:09,510
إذاً، هل أنتَ مُنجَذب إلى، شيلا؟

395
00:18:09,548 --> 00:18:11,246
لا. لا

396
00:18:12,044 --> 00:18:13,169
،حسناً، جوليوس

397
00:18:13,221 --> 00:18:16,272
،إذا لم تَكُن مُنجَذب لها
فكيف اعتقدتها أنا؟

398
00:18:16,273 --> 00:18:18,639
لأن كلتاكما بحالة ممتازة، عزيزتي

399
00:18:19,387 --> 00:18:20,314
...مالذي

400
00:18:20,371 --> 00:18:21,799
اجلس، جوليوس

401
00:18:29,386 --> 00:18:31,375
جوليوس، إنني أعلم بأنك لست أعمى

402
00:18:34,156 --> 00:18:35,204
إنها جميلة

403
00:18:36,537 --> 00:18:37,952
،و إن اعتقدتَ بأنني أبدو مثلها

404
00:18:37,953 --> 00:18:39,394
فلا بأس معي في هذا

405
00:18:40,164 --> 00:18:41,064
حقاً؟ -
!لا -

406
00:18:41,408 --> 00:18:44,074
،إن حدث هذا ثانيةً
فَسيُطعَن أحدهم

407
00:18:44,311 --> 00:18:47,922
هذه طريقة والدتي عندما تكون مُتفاهمة

408
00:18:54,552 --> 00:18:55,677
يا، (كريس)

409
00:18:55,937 --> 00:18:56,837
ماذا؟

410
00:18:57,547 --> 00:18:59,571
أنا آسف بشأن تلك الفتاة، تيشا

411
00:19:00,980 --> 00:19:01,989
(كيشا)

412
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
اسمها، (كيشا)

413
00:19:04,494 --> 00:19:05,394
أجل، (كيشا)

414
00:19:06,803 --> 00:19:08,914
لم أعرف بأنك تحبّها هكذا

415
00:19:09,906 --> 00:19:11,850
إنها لاشيء
انسَ الأمر فحسب

416
00:19:12,103 --> 00:19:13,214
أعرف كيف تشعر الآن

417
00:19:14,657 --> 00:19:17,460
،أتذكر تلك الفتاة عندما كنت في السادسة

418
00:19:17,461 --> 00:19:18,541
،يا رجل

419
00:19:18,830 --> 00:19:20,509
،تلك الفتاة حطّمت قلبي

420
00:19:20,815 --> 00:19:22,224
إنها لم تُعيرني أهمية طوال الوقت

421
00:19:22,262 --> 00:19:23,771
أيمكنكم تصديق هذا؟

422
00:19:23,772 --> 00:19:27,660
إنني أحصل على نصيحة حول النساء
من أخي الصغير

423
00:19:27,679 --> 00:19:29,512
لا تقلق، ستكون بخير

424
00:19:30,433 --> 00:19:32,987
أوه، إن أردت يمكنني تعليقك مع، شانيس

425
00:19:32,988 --> 00:19:35,398
شانيس؟ إنها في الـ 16

426
00:19:35,572 --> 00:19:37,191
إنها ستجعلك تنسى أمر، كيكي

427
00:19:37,310 --> 00:19:38,339
(كيشا)

428
00:19:38,469 --> 00:19:39,548
(اسمها، (كيشا

429
00:19:39,685 --> 00:19:40,694
(صحيح، (كيشا

430
00:19:43,077 --> 00:19:46,500
لطالما ندمت على عدم المحاولة مع، شانيس

431
00:19:48,289 --> 00:19:49,783
،منذ أن حطّمت ( كيشا ) قلبي

432
00:19:49,784 --> 00:19:53,728
وعدت نفسي بألاّ أُعيرها
أهمية طوال الوقت

433
00:19:57,592 --> 00:19:58,737
أهلاً، (كريس)

434
00:19:58,827 --> 00:19:59,847
(مرحباً، (كيشا

435
00:20:01,110 --> 00:20:02,908
حسناً، ذلك لم ينجح

436
00:20:05,932 --> 00:20:07,533
!ابتعد عن الطريق

