1
00:00:05,634 --> 00:00:06,977
بعد بلوغي 13 عشرة سنة

2
00:00:06,988 --> 00:00:10,087
بدت الكثير من الأعمال التي اعتدت القيام بها سابقاً
و كأنها أعمال صبيانية

3
00:00:10,537 --> 00:00:11,870
..و من ضمنها عيد القدّيسين

4
00:00:12,343 --> 00:00:13,343
تسلية أم تحلية

5
00:00:13,842 --> 00:00:16,458
(يا (ريغي جاكسون

6
00:00:17,033 --> 00:00:18,378
! (آنسة (ديانا روس

7
00:00:20,242 --> 00:00:21,445
مَن السيد الكريم ؟

8
00:00:21,446 --> 00:00:22,542
(أنا (جورج جيفرسون

9
00:00:22,547 --> 00:00:24,442
أظن أنكم تعرفونه
"إنه من عائلة آل"جيفرسون

10
00:00:24,440 --> 00:00:25,501
(إنطلق يا (كريس

11
00:00:28,503 --> 00:00:29,862
نعم، بالتأكيد

12
00:00:30,355 --> 00:00:31,351
أنا أعشق هذا البرنامج

13
00:00:32,468 --> 00:00:33,452
هل تظنون أن هذا سيءّ

14
00:00:33,457 --> 00:00:36,663
كان يجدر بكم مشاهدتي في ذاك العام
"الذي تنكرت بزيّ قدم "كانتا كينتي

15
00:00:36,666 --> 00:00:39,013
ليس عيد القدّيسين من أعيادي المفضّلة

16
00:00:39,015 --> 00:00:41,823
كل ما في الأمر، أني أردت
الاحتفال به كمراهق

17
00:00:41,825 --> 00:00:43,470
و هذا يعني الذهاب إلى حفلة

18
00:00:43,478 --> 00:00:46,752
: لقد اعتدت على حفلات من هذه الشاكلة

19
00:00:48,195 --> 00:00:50,991
: و لكنّها تتحول إلى التالي

20
00:00:55,205 --> 00:00:58,352
ببلوغي سنّ الثالثة عشر
لم يسبق لي الذهاب إلى حفلة حقيقية

21
00:00:58,365 --> 00:01:00,061
كل ما كنت أعرفه عن عيد القديسين

22
00:01:00,066 --> 00:01:01,660
هو خدعة "تحلية أو تسلية" التي أمقتها بشدّة

23
00:01:01,668 --> 00:01:02,660
...(كريس)

24
00:01:02,688 --> 00:01:04,010
تعالى مباشرة إلى البيت

25
00:01:04,016 --> 00:01:06,122
حتّى يتسنّى لك القيام بخدعة
تحلية أم تسلية" مع إخوتك"

26
00:01:06,265 --> 00:01:07,261
! اللعنة

27
00:01:07,797 --> 00:01:23,451
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

28
00:01:24,505 --> 00:01:34,381
الحلقة السادسة بعنوان
"الجميع يكرهون عيد القدّيسين"

29
00:01:43,326 --> 00:01:44,320
لا تبارحوا مكانكم

30
00:01:44,367 --> 00:01:47,353
أمي، هل أستطيع ارتداء
عباءتكِ الصينية ؟

31
00:01:47,477 --> 00:01:48,472
طبعاً و لمَ ؟

32
00:01:49,125 --> 00:01:50,402
"أريد التحول إلى مقاتل "ساموراي

33
00:01:51,235 --> 00:01:53,891
و هل من شيء يمكن استخدامه كسيف ؟

34
00:01:54,477 --> 00:01:56,571
لن أسمح لك بالتجوّل في
الشارع متأبّطاً سيفاً

35
00:01:56,595 --> 00:01:59,441
في حيّنا، يمكنك الوقوع في مشكلة
لمجرّد التلميح بإصبعك

36
00:01:59,756 --> 00:02:01,840
إنها في آخر الشارع
...هناك تماماً

37
00:02:01,846 --> 00:02:02,840
! إرمي سلاحك

38
00:02:02,876 --> 00:02:03,991
! ليس في حوزتي أي سلاح

39
00:02:03,997 --> 00:02:04,953
و لكنني أرى عكس ما تقول

40
00:02:04,956 --> 00:02:07,172
إنه إصبعي يا صاح
هذا إصبعي

41
00:02:07,457 --> 00:02:09,753
هل أنا مجبر على اصطحاب إخوتي
للقيام بخدعة "تسلية أم تحلية" ؟

42
00:02:09,755 --> 00:02:11,031
(لابدّ أن يصطحبهم أحد يا (كريس

43
00:02:11,066 --> 00:02:13,413
سأبقى أنا و والدك لتوزيع الحلوى

44
00:02:13,417 --> 00:02:14,581
أستطيع توزيع الحلوى عنكما

45
00:02:14,766 --> 00:02:16,470
كريس)، لن يستغرق الأمر(
أكثر من ساعة واحدة

46
00:02:16,507 --> 00:02:18,501
لذا اصطحبهم إلى آخر الشارع
و طُف بهم العمارة

47
00:02:18,505 --> 00:02:19,443
و ستكون قد أنجزت مهمّتك

48
00:02:19,497 --> 00:02:20,651
هل عليّ ارتداء زيّ تنكّري ؟

49
00:02:20,657 --> 00:02:22,043
إن رغبتَ في ذلك

50
00:02:22,275 --> 00:02:23,192
حسناً عزيزي

51
00:02:23,225 --> 00:02:24,631
أرجو أن تتمكن من ذلك

52
00:02:28,516 --> 00:02:29,992
(أراك لاحقاً يا (درو

53
00:02:30,315 --> 00:02:32,472
و لا تبُح لأي شخص
إتّفقنا ؟

54
00:02:32,616 --> 00:02:33,610
أجل

55
00:02:36,336 --> 00:02:38,613
كنتُ على علم
(بأن (كيشا)، تميل إلى (درو

56
00:02:38,678 --> 00:02:41,370
و مع ذلك، لم أتمكّن من إبعادها عن مخيّلتي

57
00:02:41,377 --> 00:02:42,370
مَن ذاك ؟

58
00:02:43,216 --> 00:02:44,210
(ليزا باترسون)

59
00:02:44,576 --> 00:02:46,550
لقد وجّهت إليّ دعوة لحفلةٍ
بمناسبة عيد القدّيسين

60
00:02:46,557 --> 00:02:48,610
هل دُعيتَ إلى حفلة ؟ -
أجل -

61
00:02:49,016 --> 00:02:51,701
و لكنني لن أذهب
"لانشغالي بخدعة "تسلية أم تحلية

62
00:02:51,766 --> 00:02:53,100
لم يتجاوز سنّ (درو) الحادية عشرة

63
00:02:53,228 --> 00:02:56,870
و رغم تهافت الفتيات عليه
إلا أنّه يفضّل الحلوى المجّانية

64
00:02:57,025 --> 00:02:58,022
أتريد الذهاب ؟

65
00:02:58,098 --> 00:03:00,060
لا يمكنك الذهاب إلى الحفلة

66
00:03:00,096 --> 00:03:02,113
من المفروض أنك ستصطحبنا
كما أمرتك أمّي

67
00:03:02,136 --> 00:03:05,173
لمَ لا تنشغل بشؤونك ؟ -
هذا من شؤوني -

68
00:03:05,565 --> 00:03:08,001
كانت هذه أوّل فرصة تُتاح لي
للذهاب إلى حفلة حقيقية

69
00:03:08,005 --> 00:03:11,450
عقدتُ العزم على الذهاب
حتى لو لم أكن مدعوّاً

70
00:03:11,896 --> 00:03:14,242
كان أبي يكره شراء حلوى الأعياد

71
00:03:14,247 --> 00:03:16,591
كان يتضايق من شراء
أشياء نحتفظ بها

72
00:03:16,607 --> 00:03:19,933
فما بالك بأشياء نوزّعها على الأطفال
لقد كان ذلك يفقده صوابه

73
00:03:19,936 --> 00:03:20,932
مرحباً

74
00:03:21,288 --> 00:03:22,322
كيف حالك ؟

75
00:03:22,817 --> 00:03:24,782
نيكرز) ؟، ما هذا ؟(

76
00:03:25,207 --> 00:03:28,420
)إنها مطابقة تماماً لشكولاتة (سنيكز
و لكنّها أرخص بكثير

77
00:03:28,925 --> 00:03:31,141
إنهم يحصلون على كل شيء

78
00:03:31,186 --> 00:03:34,030
)أريد واحدة من (نيكرز( ، اثنان من (ماستيكرز

79
00:03:34,585 --> 00:03:37,583
! "جوليوس)..."غرافي واي)

80
00:03:38,016 --> 00:03:39,950
"إنّها مماثلة لـ،"ميلكي واي

81
00:03:40,485 --> 00:03:41,872
و لكن طعمها كالمرق

82
00:03:44,527 --> 00:03:46,092
إلى أين ؟ -
إلى الخارج -

83
00:03:52,616 --> 00:03:53,613
! لذيذ

84
00:04:01,375 --> 00:04:03,623
هل تظنّ أنك أمّك ستسمح
لك بالخروج ؟

85
00:04:03,625 --> 00:04:04,623
آمل ذلك

86
00:04:05,378 --> 00:04:07,651
ماذا ستفعل بخصوص الزيّ التنكّري ؟

87
00:04:07,925 --> 00:04:09,130
لم أفكّر في ذلك بعد

88
00:04:09,636 --> 00:04:11,940
العام الماضي،
"تنكّرت بزيّ "رجل البرق

89
00:04:13,335 --> 00:04:15,181
لماذا ترتدي زيّك منذ الآن ؟

90
00:04:15,187 --> 00:04:17,242
ستمرّ أمّي لاصطحابي بعد المدرسة

91
00:04:17,448 --> 00:04:19,692
"أنا ذاهب لحفلة حول "جنود الفضاء
في بيتها

92
00:04:19,696 --> 00:04:21,911
"إنك تشبه (سبوك) من فيلم "جنود الفضاء

93
00:04:23,158 --> 00:04:24,372
"الحياة الطويلة"

94
00:04:25,257 --> 00:04:27,691
هل تريد تعريض نفسك للضرب ؟
واصل القيام بذلك

95
00:04:27,747 --> 00:04:28,703
آسف

96
00:04:28,726 --> 00:04:29,560
هل تظنون أن صبيّاً
يتعرض للضرب يومياً

97
00:04:29,578 --> 00:04:30,920
غير قادر على التسلل خلسة من البيت

98
00:04:30,938 --> 00:04:34,042
فكّروا مجدّداً...

99
00:04:34,047 --> 00:04:35,042
كم عمرها ؟

100
00:04:35,508 --> 00:04:37,571
أتقصد (ليزا) ؟
إنها في الخامسة عشر

101
00:04:37,948 --> 00:04:39,552
إنك محظوظ جدّا يا صاحبي

102
00:04:39,667 --> 00:04:42,083
كلّما قمت بشيء له علاقة
بالفتيات

103
00:04:42,085 --> 00:04:43,731
"يقول لي (غريغ)، بأنني "محظوظ

104
00:04:43,736 --> 00:04:45,642
هلاّ أعرتني قلماً يا (كريس) ؟

105
00:04:48,047 --> 00:04:49,490
كم أنت محظوظ

106
00:04:50,396 --> 00:04:51,393
(مرحباً (كريس

107
00:04:53,207 --> 00:04:54,643
كم أنت محظوظ

108
00:04:55,108 --> 00:04:57,503
لو كنت أعلم ما أعلمه الآن
حول المدرّسين

109
00:04:57,516 --> 00:05:01,171
لاعترفتُ أنها المرّة الوحيدة
التي كان فيها محقّاً

110
00:05:01,567 --> 00:05:02,561
جاهزون ؟

111
00:05:02,817 --> 00:05:03,811
هياّ بنا

112
00:05:06,176 --> 00:05:08,171
لعل أسوء شيء بخصوص
عيد القدّيسين في مدرسة للبيض

113
00:05:08,176 --> 00:05:11,422
هو أن التلاميذ يتجهزّون له
و كأنهم في طريقهم إلى الحرب

114
00:05:12,097 --> 00:05:14,280
و لكن الدكتور (رايموند) كان
يراقب كلّ شيء

115
00:05:14,296 --> 00:05:16,491
حرصاً منه على عدم إفلات
الأمور من زمام السيطرة

116
00:05:16,498 --> 00:05:19,242
تحذير إلى تلاميذ
"متوسطة "كورليوني

117
00:05:20,505 --> 00:05:22,003
رغم أننا في عيد القدّيسين

118
00:05:22,657 --> 00:05:24,681
إلاّ أنني أفترض منكم احترام القوانين

119
00:05:25,917 --> 00:05:27,820
لن أتسامح مع من يقوم
بتخريب ممتلكات المؤسسة

120
00:05:29,117 --> 00:05:30,720
و لا مع يتعامل بالعنف

121
00:05:31,775 --> 00:05:33,550
و لن أتسامح مع من ينشر الفوضى

122
00:05:34,336 --> 00:05:36,800
و لا مع من يبثّ الرعب في الأروقة

123
00:05:36,826 --> 00:05:40,043
أي حالة عصيان
بأي شكل من الأشكال كانت

124
00:05:41,735 --> 00:05:44,273
سيتمّ التعامل معها بصرامة

125
00:05:45,547 --> 00:05:46,543
هذا كل شيء

126
00:05:47,405 --> 00:05:48,403
عيداً سعيداً

127
00:06:06,927 --> 00:06:08,381
! النجدة! ساعدوني

128
00:06:09,747 --> 00:06:10,543
هل أنت بخير ؟

129
00:06:10,548 --> 00:06:11,650
أنا على ما يرام

130
00:06:17,565 --> 00:06:20,993
لقد أعاد الكَرّة في أحداث الشغب
"بـ"لوس أنجلوس

131
00:06:28,265 --> 00:06:29,260
ما كل هذا ؟

132
00:06:30,315 --> 00:06:31,732
حلوى غير مزيّفة

133
00:06:32,026 --> 00:06:34,350
حقائب و غيرها
حتّى إنني اشتريت يقطينة

134
00:06:36,920 --> 00:06:39,241
إنّها تكلّف 23 دولاراً

135
00:06:39,892 --> 00:06:40,831
!...(روتشيل)

136
00:06:40,853 --> 00:06:43,282
أصغِ يا (جوليوس)،
لا أريد أن يقول النّاس عنّي

137
00:06:43,286 --> 00:06:47,403
أنني أوزّع حلوى مقلّدة رخيصة

138
00:06:49,215 --> 00:06:52,800
ما الذي سنفعله بشأن كلّ
الحلوى التي ابتعتها ؟

139
00:06:57,727 --> 00:07:00,491
إنّكِ ترمين حوالي دولارين
من الحلوى في سلّة النفايات

140
00:07:06,585 --> 00:07:09,240
لم يسبق لي أن رأيت
! مثل هذا في حياتي

141
00:07:09,246 --> 00:07:12,570
لقد سمعت أنهم قاموا بإحراق
سيارات الأساتذة، العام الماضي

142
00:07:12,646 --> 00:07:15,081
لديّ فكرة بخصوص زيّكَ التنكّري

143
00:07:15,548 --> 00:07:16,242
و ما هي ؟

144
00:07:16,246 --> 00:07:19,412
هل تعرف ذاك المغنّي
الذي له أغنية "ليتل ريد كورفيت" ؟

145
00:07:20,458 --> 00:07:21,402
أتقصد (برينس) ؟

146
00:07:21,405 --> 00:07:23,682
الفتيات يعشقن هذا المغنّي
...و أنت

147
00:07:23,956 --> 00:07:25,402
تشبهه إلى حدٍّ بعيد

148
00:07:25,658 --> 00:07:26,600
هل تظنّ ذلك ؟

149
00:07:26,618 --> 00:07:28,152
نعم

150
00:07:28,468 --> 00:07:30,612
لا أصدّق أننا فعلنا ذلك طول النهار

151
00:07:32,008 --> 00:07:33,002
بالتأكيد

152
00:07:34,367 --> 00:07:35,791
حسناً إذن
أراك لاحقاً

153
00:07:35,835 --> 00:07:37,501
إلى اللقاء -
وداعاً -

154
00:07:39,708 --> 00:07:42,593
إلى حدّ الساعة،
الأمور تجري على خير ما يرام

155
00:08:01,028 --> 00:08:02,750
!إمضِ في حالك! الآن

156
00:08:06,258 --> 00:08:08,972
حسناً، لقد كنت محقّاً
منذ تسع ثوانٍ

157
00:08:14,267 --> 00:08:15,842
ما الذي حدث يا عزيزي ؟

158
00:08:16,516 --> 00:08:18,013
لقد تمّ رجمي بالبيض الفاسد

159
00:08:18,068 --> 00:08:21,611
ألا تجيد سوى السمّاح للآخرين
بقذفك بالبيض الفاسد ؟

160
00:08:22,675 --> 00:08:23,941
! أنظر كيف أصبح شعرك

161
00:08:24,027 --> 00:08:25,573
لقد ترصّدوا لي في الحافلة

162
00:08:26,025 --> 00:08:27,682
! كريس)، إنك مقزز)

163
00:08:27,727 --> 00:08:29,281
أتظنينني أجهل ذلك ؟

164
00:08:29,288 --> 00:08:30,280
إمضِ في سبيلك يا فتاة

165
00:08:30,348 --> 00:08:32,480
أمي، (كريس) يرفض اصطحابنا
"للقيام بخدعة "تسلية أم تحلية

166
00:08:32,588 --> 00:08:34,251
لأنه مشغول بالذهاب إلى الحفلة

167
00:08:34,296 --> 00:08:35,290
أيّ حفلة ؟

168
00:08:35,498 --> 00:08:38,200
كريس)، لماذا دائماً ما أكتشف(
أفعالك من لسان شخص آخر ؟

169
00:08:39,558 --> 00:08:42,651
كانت أمّي لا تحبّ
إخفاء الأمور عنها

170
00:08:42,656 --> 00:08:43,922
لقد كنت أهمُّ بسؤالكِ ؟

171
00:08:44,358 --> 00:08:46,510
(ليزا) صديقة (كيشا)
ستقيم حفلة

172
00:08:47,125 --> 00:08:48,152
هل بوسعي الذهاب ؟

173
00:08:48,155 --> 00:08:49,150
طبعاً

174
00:08:49,218 --> 00:08:50,212
(تروقني (كيشا

175
00:08:51,296 --> 00:08:52,290
حسناً

176
00:08:52,315 --> 00:08:54,200
ما الأمر، هل قررتَ عدم الذهاب ؟

177
00:08:54,207 --> 00:08:55,350
لقد قلتِ لتوّك أنني ممنوع من الذهاب

178
00:08:55,355 --> 00:08:57,303
لا لم أقل
لقد وافقتُ على ذهابكَ

179
00:08:57,366 --> 00:08:58,360
أحقّاً فعلتِ ؟

180
00:08:58,757 --> 00:09:00,331
مرحى

181
00:09:01,066 --> 00:09:03,572
يمكنك الذهاب بعد أن تعيد إخوتك
إلى المنزل

182
00:09:03,618 --> 00:09:05,863
أريدك أن تزوّدني برقم هاتفها
و كذا عنوانها

183
00:09:05,907 --> 00:09:08,601
يجب أن أعرف مكانك
حتّى يطمئنّ قلبي

184
00:09:10,628 --> 00:09:11,620
! اللعنة

185
00:09:28,887 --> 00:09:30,722
هل تريدني أن أخيط لكَ زيّاً تنكريّاً ؟

186
00:09:33,018 --> 00:09:35,061
هل تريدني أن أخيط لكَ زيّاً تنكريّاً ؟

187
00:09:35,118 --> 00:09:35,951
(أريد زيّ (برينس

188
00:09:35,958 --> 00:09:36,952
ماذا ؟

189
00:09:37,158 --> 00:09:38,992
هل يمكنكِ تصميم زيّ
المغنّي (برينس) ؟

190
00:09:40,188 --> 00:09:41,112
حسناً

191
00:09:41,637 --> 00:09:44,001
إلى اللقاء يا أولاد
كونوا على حذر

192
00:09:44,036 --> 00:09:48,072
و لا تنسى خلع القناع
حتى يمكنك التقاط أنفاسك

193
00:09:48,118 --> 00:09:50,693
و سوف تجد الزيّ جاهزاً
فور عودتك إلى البيت

194
00:09:50,696 --> 00:09:51,640
شكراً يا أمّي

195
00:09:51,645 --> 00:09:54,153
لا تأكلوا أية حلوى
حتى ترجعوا إلى المنزل

196
00:09:54,155 --> 00:09:55,351
كانت أمّي تمنعنا من أكل الحلوى

197
00:09:55,358 --> 00:09:57,502
حتى نرجع إلى البيت

198
00:09:57,506 --> 00:09:59,722
إيّاكم و أكل أيّ قطعة حلوى

199
00:09:59,957 --> 00:10:01,852
قد تحتوي بداخلها على السمّ
أو شيء من هذا القبيل

200
00:10:01,866 --> 00:10:03,760
لقد أكل أحدهم قطعة تفّاح
دون أن يعلم باحتوائها على شفرة حلاقة

201
00:10:03,766 --> 00:10:05,091
! فانتهى الأمر بقطعه لرأسه

202
00:10:08,127 --> 00:10:09,382
إلى أيم تمضون ؟

203
00:10:09,478 --> 00:10:11,140
"لنقوم بخدعة "تسلية و تحلية

204
00:10:11,237 --> 00:10:12,671
هل تبحثون عن "كوكوا" ؟

205
00:10:12,778 --> 00:10:13,773
(كيشا)

206
00:10:14,026 --> 00:10:15,082
(اسمها هو (كيشا

207
00:10:16,626 --> 00:10:17,992
! تسلية أم تحلية
! تسلية أم تحلية

208
00:10:17,998 --> 00:10:19,300
يا إلهي، كم أنتم رائعون

209
00:10:19,376 --> 00:10:21,142
يروقني زِيّك -
شكراً -

210
00:10:21,147 --> 00:10:22,130
عفواً

211
00:10:22,147 --> 00:10:23,440
أين زيّك يا (كريس) ؟

212
00:10:23,445 --> 00:10:25,640
أنا أصطحبهم فقط

213
00:10:25,646 --> 00:10:26,970
هل (كيشا) هنا -
لا، لماذا ؟ -

214
00:10:27,158 --> 00:10:29,362
لقد اتّفقنا على الذهاب
)للحفلة التي تقيمها (ليزا

215
00:10:29,365 --> 00:10:31,932
و لكنني أضعتُ عنوانها -
ياللأسف -

216
00:10:32,506 --> 00:10:33,833
سأسأل (كيشا) عن العنوان

217
00:10:34,117 --> 00:10:36,030
شكراً -
عفواً -

218
00:10:36,168 --> 00:10:38,071
بلِّغ تحيّاتي لأمّك -
طبعاً -

219
00:10:59,758 --> 00:11:01,032
ما الذي دهاك ؟

220
00:11:01,167 --> 00:11:04,381
هذه الحلوى مكلفة
لا يجب أن تُمنح لشخص واحد فقط

221
00:11:05,617 --> 00:11:06,881
لا أقدر على تصديقك

222
00:11:07,127 --> 00:11:08,673
لا أقدر على تصديقك

223
00:11:09,576 --> 00:11:10,780
أتبذّرين 23 دولاراً على الحلوى

224
00:11:11,128 --> 00:11:12,452
(أنا آسفة يا (جوليوس

225
00:11:14,096 --> 00:11:16,372
هذا أول عيد قدّيسين
نقضيه في هذا الحيّ

226
00:11:16,388 --> 00:11:18,822
و أريد أن أخلّف انطباعاً حسناً عنّا

227
00:11:20,987 --> 00:11:21,981
لا بأس بذلك

228
00:11:22,947 --> 00:11:25,383
ساعدني في تقطيع هذه

229
00:11:25,845 --> 00:11:26,843
حسناً

230
00:11:27,297 --> 00:11:28,293
هنا

231
00:11:29,607 --> 00:11:31,383
قمّ بتقطيعها إلى قطع صغيرة

232
00:11:35,167 --> 00:11:36,713
هل أستطيع تناول القليل من الحلوى ؟

233
00:11:36,715 --> 00:11:38,821
لا، أتريدون أن يُفصل رأسكم عن الجسد

234
00:11:39,166 --> 00:11:40,162
هيا بنا

235
00:11:40,768 --> 00:11:42,310
أرغب في الذهاب لتلك الحفلة

236
00:11:46,326 --> 00:11:47,323
"تسلية أم تحلية"

237
00:11:48,026 --> 00:11:49,472
و لكن أين أطفالك ؟

238
00:11:49,478 --> 00:11:50,722
إنّهم يتسكّعون في الخارج

239
00:11:50,727 --> 00:11:53,111
أعطني الحلوى و سأعطيها لهم بدوري

240
00:11:54,387 --> 00:11:55,383
"تسلية أم تحلية"

241
00:11:55,548 --> 00:11:58,152
أنا أعرف أفضل حيلة على الإطلاق

242
00:11:59,196 --> 00:12:00,193
إنها المعرفة

243
00:12:01,905 --> 00:12:02,903
"تسلية أم تحلية"

244
00:12:02,956 --> 00:12:04,323
! أهربوا، إنّه غول

245
00:12:04,995 --> 00:12:05,933
!يا إلهي

246
00:12:05,968 --> 00:12:07,063
شكراً لك يا سيّدي

247
00:12:09,318 --> 00:12:10,311
"تسلية أم تحلية"

248
00:12:11,575 --> 00:12:13,530
"بطل خارق"
هذا جيّد

249
00:12:18,035 --> 00:12:19,033
"تسلية أم تحلية"

250
00:12:19,837 --> 00:12:20,633
من أنت ؟

251
00:12:20,636 --> 00:12:21,633
مصارع الثيران

252
00:12:22,288 --> 00:12:23,283
حسناً

253
00:12:28,998 --> 00:12:29,992
"تسلية أم تحلية"

254
00:12:30,396 --> 00:12:32,611
: "أختار "التسلية
..اسحبوا بطاقة

255
00:12:34,057 --> 00:12:35,051
"تسلية أم تحلية"

256
00:12:35,655 --> 00:12:37,533
لقد طرقت بابنا
لثلاث مرّات

257
00:12:37,616 --> 00:12:39,612
ذلك كان أخي و ليس أنا

258
00:12:41,416 --> 00:12:42,413
"تسلية أم تحلية"

259
00:12:42,668 --> 00:12:43,912
مرحباً يا ولد

260
00:12:43,965 --> 00:12:45,483
أنت تسكن في آخر الشارع -
مرحباً -

261
00:12:45,528 --> 00:12:47,420
لم أعلم أنك لا تزال تقوم
"بخدعة "تسلية أم تحلية

262
00:12:47,425 --> 00:12:49,980
أنا لست أفعل ذلك
أنا أصطحبهم فقط

263
00:12:50,075 --> 00:12:51,633
أعطني القليل من الحلوى

264
00:12:57,337 --> 00:12:59,881
أهلاً، أتعلم أين تُقام حفلة
ليزا باترسون) ؟)

265
00:13:00,208 --> 00:13:02,510
نعم، نعم
ستكون مكتظّة حتماً

266
00:13:03,055 --> 00:13:04,052
أأنت ذاهب أيضاً ؟

267
00:13:04,668 --> 00:13:07,160
أرغب في ذلك
و لكنني أضعت العنوان

268
00:13:07,416 --> 00:13:08,512
سألتقيك في الركن

269
00:13:08,518 --> 00:13:10,210
بعد نصف ساعة
و سنترافق إلى هناك

270
00:13:10,216 --> 00:13:11,260
حسناً

271
00:13:12,647 --> 00:13:15,453
لماذا سمحت له سأخذ
قطعة الشوكلاتة الخاصة بي ؟

272
00:13:16,858 --> 00:13:19,963
(إنه السيد (هاريس
جزّار الحيّ

273
00:13:19,468 --> 00:13:20,260
و لكنه في عيد القديسين

274
00:13:20,268 --> 00:13:22,812
(يتحول إلى (سويت توث
سارق الحلوى

275
00:13:22,818 --> 00:13:24,420
!حلوى،حلوى،حلوى

276
00:13:25,376 --> 00:13:26,610
!حلوى

277
00:13:27,075 --> 00:13:28,902
ماذا تحملون في تلك الأكياس ؟

278
00:13:28,976 --> 00:13:30,413
(أعطها إلى (سويت توث

279
00:13:30,776 --> 00:13:32,380
لمَ لا تدعنا و شأننا ؟

280
00:13:32,635 --> 00:13:34,461
هيّا، كونوا لطفاء

281
00:13:34,815 --> 00:13:36,631
!أعدها -

282
00:13:36,638 --> 00:13:39,192
و لكنني أعطيتكم فرصة
لكسب رضايَ

283
00:13:39,247 --> 00:13:41,132
أعد لأختي ما سلبتها

284
00:13:41,325 --> 00:13:43,743
حمداً لله أن (درو) لم يكن سحمل سيفاً

285
00:13:43,756 --> 00:13:45,150
هل أسمع وشوشات ؟

286
00:13:46,468 --> 00:13:47,460
لا

287
00:13:47,615 --> 00:13:48,711
هذا ما ظننت

288
00:13:49,767 --> 00:13:50,573
و الآن أصغوا إليّ

289
00:13:50,575 --> 00:13:52,343
إذهبوا لجمع المزيد من الحلوى

290
00:13:53,178 --> 00:13:55,540
و أحضروهاّ إليّ فوراً

291
00:14:00,038 --> 00:14:01,742
تُوفّيَ (سويت توث) بعد عامين

292
00:14:01,747 --> 00:14:03,681
بسبب حالة مستعصية من التهاب اللّثة

293
00:14:05,057 --> 00:14:07,782
أمّي، لقد نهب صعلوك جميع ما معنا من حلوى -
ماذا ؟ -

294
00:14:07,917 --> 00:14:09,861
لو كان سيفي في حوزتي
لما تركته ينجو بفعلته

295
00:14:09,866 --> 00:14:11,362
أنا آسفة
أتعلمون شيئاً ؟

296
00:14:11,615 --> 00:14:13,813
في المرّة المقبلة، سأبعثكم
"إلى "بارك سلوب

297
00:14:13,815 --> 00:14:16,111
كانت "بارك سلوب" آخر ما أفكّر فيه

298
00:14:16,118 --> 00:14:19,673
للمرّة الأولى في حياتي
سأذهب إلى حفلة

299
00:14:19,675 --> 00:14:21,612
(لقد أتممت خياطة زيّكَ يا (كريس

300
00:14:21,836 --> 00:14:23,572
! غاية في الروعة

301
00:14:24,048 --> 00:14:26,463
هل أستطيع الحصول على توقيعك
من فضلك ؟

302
00:14:27,846 --> 00:14:29,393
لا تتردد
لا تتردد

303
00:14:31,205 --> 00:14:32,743
مرّة أخرى
مرّة أخرى

304
00:14:35,526 --> 00:14:38,532
هل تركت رقم الهاتف و العنوان
الذي ستُقام فيه الحفلة ؟

305
00:14:38,558 --> 00:14:40,000
سأضعه فوق الطاولة

306
00:14:40,008 --> 00:14:41,830
حسناً، لا تُفسد بِزّتي يا ولد

307
00:14:42,006 --> 00:14:43,752
رغم أنني أجهل رقم الهاتف

308
00:14:43,756 --> 00:14:46,463
فكلّ ما كنت أعرفه هو أنني ذاهب
إلى حفلة تبعد عنّا بضعة مباني

309
00:14:46,467 --> 00:14:50,321
لا يكن من داعي للقلق
طالما أنّي لن أتأخّر في العودة

310
00:14:56,615 --> 00:14:58,502
و الآن هذا ما كنت أرجو

311
00:15:01,316 --> 00:15:02,651
! و ها أنذا

312
00:15:02,676 --> 00:15:04,671
! فلتبدأ الحفلة

313
00:16:16,506 --> 00:16:17,500
ليس مرّة أخرى

314
00:16:19,708 --> 00:16:20,700
(مرحباً (جوليوس

315
00:16:20,766 --> 00:16:21,502
أهلاً

316
00:16:21,506 --> 00:16:22,993
(...إنها (روتشـ -
(روتشيل) -

317
00:16:25,727 --> 00:16:27,013
مرحباً يا عزيزتي، كيف أحوالك ؟

318
00:16:27,016 --> 00:16:27,862
أنا على ما يرام

319
00:16:27,866 --> 00:16:30,013
لقد سألني (كريس) قبل قليل
حول الحفلة

320
00:16:30,027 --> 00:16:32,561
(حفلة (ليزا -
أجل -

321
00:16:32,685 --> 00:16:34,421
لقد أخبرني بأنه سيلاقي (كيشا) هناك

322
00:16:34,457 --> 00:16:36,423
و لكنني منعتها من الذهاب

323
00:16:36,426 --> 00:16:37,830
لأن المدعوّين أكبر سنّاً بكثير
(من (كيشا

324
00:16:37,838 --> 00:16:39,920
هذه مشكلة

325
00:16:39,925 --> 00:16:41,333
لا تقلقي
فرقم الهاتف بحوزتي

326
00:16:41,336 --> 00:16:42,332
شكراً

327
00:16:45,737 --> 00:16:46,732
(شاباز ليكوز)

328
00:16:47,295 --> 00:16:48,580
! (شاباز ليكوز)

329
00:16:56,476 --> 00:16:57,403
ما الذي يجري يا رجل ؟

330
00:16:57,408 --> 00:16:59,573
أعطني واحدة -
هاك هذه -

331
00:17:02,726 --> 00:17:03,723
يا إلهي

332
00:17:04,025 --> 00:17:06,691
لا تتسرّع يا صاح
تريّث، تريّث

333
00:17:06,736 --> 00:17:09,200
توقّف كبد عن العمل (جيرومي) ثلاث سنوات
قبل أن يموت هذا الأخير

334
00:17:12,736 --> 00:17:14,623
لماذا لا تطلب منها الرقص معك ؟

335
00:17:14,845 --> 00:17:17,223
لكنني لم أسأل فتاة
أن ترقص معي من قبل

336
00:17:17,646 --> 00:17:19,640
أسوأ ما يمكن حدوثه
هو تجيبك بالرفض

337
00:17:22,905 --> 00:17:24,001
كان (جيرومي) محقّاً

338
00:17:24,006 --> 00:17:27,501
في هاته اللحظة أدركت
أن المرأة تحتاج إلى رجل ليمسك زمام الأمور

339
00:17:28,965 --> 00:17:30,763
و هذا ما عزمت القيام به

340
00:17:30,765 --> 00:17:31,763
(مرحباً (كيشا

341
00:17:32,118 --> 00:17:33,110
أتريدين الرقص معي ؟

342
00:17:33,426 --> 00:17:35,410
! قطعاً لا
أمجنون أنت ؟

343
00:17:36,077 --> 00:17:37,773
كلّ ما قالته هو إجابني بالنّفي

344
00:17:37,775 --> 00:17:40,472
و لكن في سنّ الثالثة عشر
: يبدو الأمر كأنها قالت

345
00:17:40,475 --> 00:17:42,861
لماذا ترتدي هذا الزيّ السخبف ؟

346
00:17:43,088 --> 00:17:45,080
من تكون أنت حتّى تتجرأ
و تتحدث معي ؟

347
00:17:45,338 --> 00:17:47,721
لمَ أنت هنا ؟
..لم يدعُكَ أحد

348
00:17:48,035 --> 00:17:50,362
لقد دعوت (درو) و ليس أنت
أغرب عن وجهي

349
00:17:52,497 --> 00:17:53,492
(يا للهول (كيشا

350
00:17:54,547 --> 00:17:55,992
كان بوسعك قول "لا" و كفى

351
00:17:56,708 --> 00:17:57,760
مرحباً، هل أنت بخير ؟

352
00:17:58,456 --> 00:17:59,453
سأكون على ما يرام

353
00:17:59,957 --> 00:18:00,951
هلاّ رقصت معي ؟

354
00:18:03,705 --> 00:18:04,983
إنها أغنية ذات إيقاع بطيء

355
00:18:05,465 --> 00:18:06,463
أعلم

356
00:18:10,825 --> 00:18:12,431
الويل لكَ إن لمستني

357
00:18:20,497 --> 00:18:24,341
كانت (ليزا) أوّل فتاة تنظر
إليّ بعين الرأفة

358
00:18:24,348 --> 00:18:26,120
إلى يومنا هذا
لا زالت تشفق عليّ

359
00:18:54,766 --> 00:18:56,052
هذا يكفي

360
00:19:00,396 --> 00:19:02,902
لقد كنت أحسّ بنبضات قلبها

361
00:19:02,906 --> 00:19:05,562
ربّما قد أطلب مواعدتها يوماً ما

362
00:19:07,568 --> 00:19:10,000
رغم أنّي تعرّضت للرّجم بالبيض الفاسد

363
00:19:10,005 --> 00:19:13,261
و أُجبرت على اصطحاب إخوتي،
(و الإهانة التي مُنيتُ بها من طرف (كيشا

364
00:19:13,265 --> 00:19:16,143
إلاّ أني أعتبر أن حلمي قد تحقق

365
00:19:16,278 --> 00:19:17,880
لقد حلمت بالذهاب إلى حفلة حقيقية

366
00:19:18,267 --> 00:19:20,773
و قد جسّدتُ هذا الحلم
على أرض الواقع

367
00:19:20,775 --> 00:19:21,883
شاباز ليكوز) ؟)

368
00:19:23,326 --> 00:19:24,882
حسناً، لقد كنت مخطأً

