1
00:00:10,460 --> 00:00:13,131
كانت (تونيا) آخر العنقود
في العائلة

2
00:00:13,329 --> 00:00:15,585
لذا استغلّت هذا الأمر لصالحها

3
00:00:21,947 --> 00:00:23,683
عندما يفوق عدد الأبناء عدد الوالدين

4
00:00:23,760 --> 00:00:25,381
فسيتولّى الإبن الأكبر أحد الأبناء

5
00:00:25,497 --> 00:00:27,406
(و قد حصلتُ على (تونيا

6
00:00:44,593 --> 00:00:45,567
هل فقدت صوابك ؟

7
00:00:45,644 --> 00:00:47,246
كنت أحاول تحضير
القليل من الشوكولاتة

8
00:00:47,342 --> 00:00:48,770
الشوكولاتة لا تُحضّرُ هكذا

9
00:00:48,943 --> 00:00:51,814
لمَ لا تسأل شخصاً عارفاً قبل
أن تقوم بنشر هذه الفوضى

10
00:00:51,955 --> 00:00:54,650
! عليك أن تفعل ذلك بحذر
أتريد تفجير المنزل ؟

11
00:00:55,290 --> 00:00:56,811
كريس)، أنا أشمّ)

12
00:01:02,032 --> 00:01:02,991
!لا

13
00:01:03,113 --> 00:01:05,042
يا إلهي! هل جُننتم ؟

14
00:01:05,155 --> 00:01:06,950
هل تريدون نسف المنزل ؟

15
00:01:07,005 --> 00:01:08,891
لقد حاولتُ قول ذلك

16
00:01:09,016 --> 00:01:11,081
ما أصعب العيش
مع الأخوات الأصغر منك

17
00:01:14,988 --> 00:01:25,433
الحلقة العاشرة - بعنوان
"(الجميع يكرهون (غريغ"

18
00:01:26,956 --> 00:01:47,641
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

19
00:01:50,377 --> 00:01:52,633
تونيا) حاولت إشعال المطبخة)
و لكنّك تلقّيت العتاب بدلاً عنها ؟

20
00:01:52,758 --> 00:01:55,432
لو سعلَت تلك الفتاة
فأنا من يغلقُ فمه

21
00:01:55,476 --> 00:01:57,720
من الممتع أن يكون للمرئ
إخوة و أخوات

22
00:01:57,765 --> 00:01:59,860
لا، من حسن حظّكَ
أنّك وحيد والديك

23
00:01:59,967 --> 00:02:01,001
و أنا أظنّ ذلك أيضاً

24
00:02:01,126 --> 00:02:04,261
"كان حيّ "بروكلين
يعجّ بالسّود و اللاتينيين

25
00:02:04,355 --> 00:02:06,571
غريغ)، كان على الأرجح)
الفتى الأبيض الوحيد هناك

26
00:02:06,646 --> 00:02:09,632
عندما لا يكون لديك إخوة
فسرعان ما تشعر بالوحدة

27
00:02:09,655 --> 00:02:11,999
أعني أنّني لا أضطر
إلى الشجار من أجل التلفاز

28
00:02:12,477 --> 00:02:13,901
على الأقلّ أنت تشاهد التلفاز

29
00:02:14,106 --> 00:02:17,170
فكلّما أردت مشاهدة التلفاز
تأتي (تونيا) لتشاهد برامج الاطفال

30
00:02:17,197 --> 00:02:18,472
حتّى أنها تتابع برامج النساء

31
00:02:18,526 --> 00:02:20,852
أنا على يقين من أنه لأمر ممتع
ان يكون للمرئ إخوة

32
00:02:21,107 --> 00:02:23,110
فبدلاً من ذلك، أنا أحصل على اللُعب

33
00:02:23,397 --> 00:02:25,001
"أو لعبة "أتاري

34
00:02:25,085 --> 00:02:26,621
"مهلاً ألديك "أتاري

35
00:02:26,765 --> 00:02:28,821
"كان "أتاري" بمثابة "بلايستيشن
في سنة 1982

36
00:02:29,288 --> 00:02:33,542
حصلنا على واحد سنة 1984
و لم نحصل على لعبة حتّى 1987

37
00:02:33,657 --> 00:02:34,890
لقد حصلت عليه
منذ وقت قريب

38
00:02:35,026 --> 00:02:38,382
لم تكن لدينا ألعاب إلكترونية
كنّا أحيانا نغنّي عند المروحة

39
00:02:42,356 --> 00:02:44,431
كانت أمّي تحاول الاحتيال
علينا حتّى نعمل معها

40
00:02:44,626 --> 00:02:46,260
و كنّا نعتبر ذلك
بمثابة لعبة

41
00:02:46,765 --> 00:02:48,981
: من يريد أن يلعب لعبة
تنظيف هذا البيت اللّعين ؟

42
00:02:49,958 --> 00:02:53,273
لقد فزت لأربع سنوات متتالية
بلعبة إخراج النفايات

43
00:02:54,087 --> 00:02:56,301
هل تريد أن تأتي معي إلى المنزل
بعد المدرسة ؟

44
00:02:56,427 --> 00:02:58,101
لا، أظنّ أنني سأذهب إلى المنزل

45
00:02:58,235 --> 00:03:00,731
هيّا بنا
أقطن على بعد بضع بنايات من هنا

46
00:03:01,727 --> 00:03:02,461
حسناً

47
00:03:02,536 --> 00:03:04,390
لا بأس بأن
ألعب قليلاً

48
00:03:11,636 --> 00:03:14,520
مرحباً -
أهلاً، كيف حالك -

49
00:03:14,585 --> 00:03:15,861
بخير

50
00:03:16,467 --> 00:03:17,730
هل أحضر لك شيئاً للأكل ؟

51
00:03:18,377 --> 00:03:19,841
أليس مفترضاً أن تكون في العمل ؟

52
00:03:19,938 --> 00:03:22,072
لديّ استراحة قصيرة

53
00:03:22,695 --> 00:03:24,171
: هاكم حقيقة ما حدث

54
00:03:24,318 --> 00:03:26,101
هل لديكم مقاس ثمانية من هذه ؟

55
00:03:26,246 --> 00:03:28,031
هل ترينني أساعد شخصاً آخر ؟

56
00:03:29,696 --> 00:03:31,790
أنا في غنىً عن هذا
لدى زوجي وظيفتان

57
00:03:31,938 --> 00:03:35,002
و أنتِ مقاسك أكبر من ذلك
ألا ترين أنّك بدينة

58
00:03:35,436 --> 00:03:36,902
ألا تريد أكل شيء ؟

59
00:03:36,996 --> 00:03:39,250
لا، لقد تناولت القليل
من الطعام مع أصحابي

60
00:03:39,406 --> 00:03:40,940
أنا منهك قليلاً

61
00:03:41,056 --> 00:03:43,162
سأستحم ثم أخلد إلى النوم

62
00:03:43,598 --> 00:03:44,662
جوليوس) ؟)

63
00:03:44,988 --> 00:03:45,852
نعم ؟

64
00:03:46,468 --> 00:03:48,043
...لقد كنت افكّر

65
00:03:48,206 --> 00:03:51,051
بما أننا وحدنا في البيت

66
00:03:51,736 --> 00:03:55,183
فربما ترغب في أن نقوم بأشياء
تتوجّب أن نكون لوحدنا ؟

67
00:03:57,277 --> 00:03:58,803
ماذا خطر ببالك ؟

68
00:04:05,188 --> 00:04:06,983
كان أبي يحبّ برامج الألعاب

69
00:04:07,216 --> 00:04:08,713
هيّا
يمكنك قعل ذلك

70
00:04:08,816 --> 00:04:10,510
كان دائماً في جانب
المتبارين السّود

71
00:04:10,735 --> 00:04:13,861
و إن لم يكن هنالك أيّ سود
كان يساند أي شخص يحمل خانة

72
00:04:14,255 --> 00:04:16,491
ما هو الغرض التالي المعروض ؟

73
00:04:17,458 --> 00:04:19,192
غسالة صحون جديدة

74
00:04:20,197 --> 00:04:21,281
ثمنها 430 دولاراًً

75
00:04:21,407 --> 00:04:23,370
(ما هو عرضك يا (بينيت

76
00:04:23,898 --> 00:04:25,090
400 دولار

77
00:04:25,486 --> 00:04:27,542
حسناً،حسناً
هذا جيّد

78
00:04:27,656 --> 00:04:29,041
.625
.625

79
00:04:29,317 --> 00:04:31,001
أنت مجنون إن دفعت ذلك المبلغ

80
00:04:31,087 --> 00:04:31,973
.580

81
00:04:32,105 --> 00:04:35,190
ماذا يفعل رجل عند
الساعة الحادية عشرة صباحاً ؟

82
00:04:35,618 --> 00:04:36,892
أأنت عاطل عن العمل ؟

83
00:04:37,356 --> 00:04:38,740
430 دولاراً

84
00:04:38,826 --> 00:04:41,922
كان أبي عبقرياً عندما يتعلّق
الأمر بتخمين ثمن الأشياء

85
00:04:42,048 --> 00:04:44,613
كيف لك أن تعلم ثمنها ؟
نحن لا نملك غسّالة حتّى

86
00:04:45,117 --> 00:04:46,833
لأن ثمنها هو 430 دولاراً

87
00:04:49,317 --> 00:04:51,931
كان منزل (غريغ) مختلفاً
عمّا كنت أتصّور

88
00:04:52,036 --> 00:04:54,382
لقد كنت أعتقد
أن جميع البيض أثرياء

89
00:04:54,507 --> 00:04:56,411
ظننتُ أنّ منزله سيكون
: كهذا

90
00:04:57,176 --> 00:05:00,390
تتضمن ثروة آل(ووليجر
ملايينهم المكدّسة في البنوك

91
00:05:00,486 --> 00:05:03,742
و هذا المنزل الفخم
"الواقع في ضاحية "بروكلين

92
00:05:07,425 --> 00:05:09,752
أكره هذه الأغطية البلاستيكية

93
00:05:10,257 --> 00:05:11,532
خصوصاً في فصل الصّيف

94
00:05:11,625 --> 00:05:13,713
إنّها تجعل قدمك تتعرق

95
00:05:13,947 --> 00:05:15,952
أمّي تستعمل الأغطية البلاستيكية كثيراً

96
00:05:16,437 --> 00:05:19,461
إنّها تضع طبقة ثانية
حتّى تتأكد من أن الأولى تبدو جيّدة

97
00:05:21,475 --> 00:05:22,682
أين أمّك ؟

98
00:05:22,786 --> 00:05:23,950
أنا أعيش مع والدي

99
00:05:24,036 --> 00:05:25,002
لقد افترقا

100
00:05:25,257 --> 00:05:26,622
أظنّ أنهما لم يتوافقا مع بعض

101
00:05:26,666 --> 00:05:28,390
في الحقيقة
(لقد كانت تعشق عمّ (غريغ

102
00:05:28,616 --> 00:05:30,580
و لهذه حكاية أخرى
في وقت آخر

103
00:05:34,876 --> 00:05:35,870
حسناً

104
00:05:35,915 --> 00:05:37,850
من حسن حظّك أنني
لا أملك واحدة من هذه

105
00:05:37,887 --> 00:05:39,732
و إلاّ قد كنت جعلتك تبكي

106
00:05:41,566 --> 00:05:42,851
عليّ الذهاب

107
00:05:44,046 --> 00:05:46,280
هل تريد المرور بمنزلي يوم الغد ؟

108
00:05:46,527 --> 00:05:48,183
من حسن حظّك لأنني سأغادر الآن

109
00:05:49,455 --> 00:05:50,923
أراك غداً

110
00:05:52,627 --> 00:05:55,222
عندما تكون أمّي تثرثر
فلا يهمّ أي شيء آخر

111
00:05:55,405 --> 00:05:57,173
حتّى استغراق والدي في النوم

112
00:05:57,996 --> 00:05:59,512
إذن فقد اصطحبك إلى العشاء

113
00:05:59,786 --> 00:06:01,290
"و طلب طبق "شيكوا

114
00:06:01,846 --> 00:06:03,020
و عن ماذا كان يتحدّث ؟

115
00:06:03,668 --> 00:06:05,512
! (روتشيل)
! (روتشيل)

116
00:06:06,445 --> 00:06:08,621
عليّ الذهاب إلى العمل
في غضون بضع ساعات

117
00:06:09,817 --> 00:06:10,541
حسناً

118
00:06:13,087 --> 00:06:15,293
جوليوس(، عليك سماع آخر الأخبار)
أتعرف ذلك الشخص المدعو (ماركوس) ؟

119
00:06:15,328 --> 00:06:17,262
الذي يعمل في الجيش

120
00:06:17,387 --> 00:06:20,681
لقد اصطحب (شيلا( إلى السينما
و ابتاع لها كيساً كبيراً من الفشار

121
00:06:20,897 --> 00:06:22,083
ثم اشترى لنفسه بعض النقانق

122
00:06:22,218 --> 00:06:23,791
فطلبت (شيلا) منه قطعة صغيرة

123
00:06:23,915 --> 00:06:25,131
! فأجابها بالرفض

124
00:06:26,488 --> 00:06:28,231
شيلا)، تقول "مرحباً-
(مرحباً (شيلا -

125
00:06:28,416 --> 00:06:30,312
!يا إلهي
إنه يحاول النوم

126
00:06:32,885 --> 00:06:34,601
كان أبي لا يحبّ أن يمنع
أحد عنه النّوم

127
00:06:34,716 --> 00:06:37,053
و لكنه يكون سعيداً
عندما تخوض في الثرثرة مع صديقتها

128
00:06:37,186 --> 00:06:38,473
حتّى لا يضطر إلى تحمّل ثرثرتها

129
00:06:38,697 --> 00:06:41,232
! جوليوس)، لن تصدّق هذا)

130
00:06:41,336 --> 00:06:44,422
(أتعرف تلك الفتاة (جودي والتي
(التي كانت في فرقة (سول تراين

131
00:06:44,497 --> 00:06:47,253
لقد سمعتُ أنّها ستترك الفرقة

132
00:06:47,356 --> 00:06:49,250
و ستؤسّس فرقة جديدة
(بدون (بيرنارد سيمسون

133
00:06:49,336 --> 00:06:50,601
أتصدّق هذا ؟

134
00:06:50,718 --> 00:06:52,903
أهذا شيء جدير بالذّكر ؟ -
! أليس كذلك -

135
00:06:53,217 --> 00:06:55,041
(لقد توقّفتُ عن سماع (جودي والتي

136
00:06:56,606 --> 00:06:57,642
حسناً

137
00:07:00,050 --> 00:07:01,751
جوليوس)، أتشمّ رائحة الدّخان ؟)

138
00:07:01,852 --> 00:07:03,751
لا...أنا...أيّ دخان ؟

139
00:07:03,973 --> 00:07:06,482
لا عليك عزيزي، حاول النوم قليلاً
! (كريس)

140
00:07:09,746 --> 00:07:11,533
(سأعاود الاتّصال بك (شيلا

141
00:07:12,456 --> 00:07:13,571
! (كريس)

142
00:07:15,285 --> 00:07:18,832
ما الذي يجري ؟

143
00:07:21,617 --> 00:07:23,060
تونيا)، ماذا تفعلين ؟)

144
00:07:23,485 --> 00:07:25,272
كريس( هو الفاعل- )
! (كريس- )

145
00:07:26,467 --> 00:07:27,751
كريس) ليس هنا)

146
00:07:27,857 --> 00:07:29,471
أين هو ؟ -
لا أدري -

147
00:07:30,037 --> 00:07:31,763
من وضع هذه القدر في المطبخة ؟

148
00:07:31,987 --> 00:07:33,123
لست أنا

149
00:07:33,215 --> 00:07:35,921
بفضل هاتين الكلمتين
كان (درو) ينجو كلّ مرّة

150
00:07:37,527 --> 00:07:39,163
من مزّق المقعد الخلفي ؟

151
00:07:40,005 --> 00:07:41,411
لستُ أنا

152
00:07:43,798 --> 00:07:46,342
من ترك قطعتي النقدية
مرميّة هنا على الرّصيف ؟

153
00:07:47,488 --> 00:07:48,771
لستُ أنا

154
00:07:50,906 --> 00:07:53,680
من سكب جريش حبّ الشوفان ؟ -
لستُ أنا -

155
00:07:54,285 --> 00:07:56,292
هل تصدّقون أنّ هاتين الكلمتين
كانتا أوّل ما نطق به في صغره

156
00:07:58,037 --> 00:08:00,151
تونيا)، ما هذه الجلبة يا فتاة ؟)

157
00:08:01,285 --> 00:08:03,073
كنتُ أحاول تحضير بعض الشوكولاتة

158
00:08:05,145 --> 00:08:08,261
لا أريدك أن تفعلي هذا مجدداً
أسمعتني ؟

159
00:08:08,827 --> 00:08:11,473
و الآن اصعدي إلى غرفتك
قبل أن أصنع منك شوكولاتة

160
00:08:13,356 --> 00:08:16,970
ظننتُ أنه من المستحيل
أن تقع (تونيا) في المتاعب

161
00:08:18,695 --> 00:08:20,873
و أين كنت يا ولد ؟
لقد تأخرتَ

162
00:08:21,575 --> 00:08:22,813
لقد تعطّلت الحافلة في الطريق

163
00:08:22,896 --> 00:08:25,120
في المرة المقبلة
الأفضل لك أن تنزل و تصلحها

164
00:08:25,595 --> 00:08:26,922
حسناً أمي

165
00:08:27,066 --> 00:08:29,113
حسناً ، أعترف بذلك
أشعر بنشوة غامرة الآن

166
00:08:29,287 --> 00:08:32,101
لأنني أرى (تونيا) تقع في المتاعب

167
00:08:33,516 --> 00:08:34,862
ماذا كان عقابها ؟

168
00:08:34,978 --> 00:08:37,193
لقد اقتلعت أميس جميع أسنانها -
حقّاً ؟ -

169
00:08:37,608 --> 00:08:39,530
لا، لقد اكتفت بإرسالها إلى غرفتها

170
00:08:39,575 --> 00:08:41,673
و لكنني تمنّيتُ لو أنها
اقتلعت أسنانها من محلّها

171
00:08:43,677 --> 00:08:44,773
! يا ريت

172
00:08:45,816 --> 00:08:47,201
يا صاح
إنها الرابعة و النصف

173
00:08:47,305 --> 00:08:49,001
! الرابعة و النصف
عليك الذهاب

174
00:08:49,696 --> 00:08:51,780
من المفروض أنني وحدي في البيت

175
00:08:51,875 --> 00:08:54,380
لو علم أبي يوجودكَ هنا
فسيقضي عليّ

176
00:08:55,257 --> 00:08:57,143
! لا
! عليك الاختباء

177
00:08:57,236 --> 00:09:00,443
الاختباء !...عليّ العودة إلى البيت
لو تأخرتُ فستقتلني أمي

178
00:09:00,538 --> 00:09:01,812
! كريس)، أنا أتحدث بجدّية)

179
00:09:01,947 --> 00:09:03,372
عليك الاختباء

180
00:09:03,478 --> 00:09:05,650
كان (غريغ) يتصرّف و كأن
والده بطل مصارعة

181
00:09:06,526 --> 00:09:07,843
! هيّا! هيّا

182
00:09:11,597 --> 00:09:12,643
اختبئ هنا

183
00:09:12,767 --> 00:09:14,971
عندما يصبح المكان آمناً
سأعطيك إشارة

184
00:09:18,836 --> 00:09:20,200
مع من تتحدث ؟

185
00:09:20,786 --> 00:09:21,881
أتحدث مع نفسي

186
00:09:23,016 --> 00:09:25,962
إن شعرتَ بالوحدة، فسأحضر لك سنجاباً
و الآن استعد لتناول الطعام

187
00:09:30,887 --> 00:09:32,143
عليّ الذهاب

188
00:09:42,358 --> 00:09:43,930
متى سيعود (كريس) إلى البيت ؟

189
00:09:44,167 --> 00:09:45,552
لاأدري، لماذا ؟

190
00:09:45,665 --> 00:09:47,672
لأنني أريد أن أقصّ شعر دميتي

191
00:09:48,157 --> 00:09:49,900
و لا أريد فعل ذلك حتّى يكون هنا

192
00:09:50,198 --> 00:09:53,291
بما أنني لم أكن في المنزل
فعلى (تونيا) أن تحسن التصرّف

193
00:09:53,397 --> 00:09:55,392
هل (كريس) موجود ؟ -
لا -

194
00:09:55,935 --> 00:09:57,191
! اللعنة

195
00:09:59,507 --> 00:10:01,873
هل )كريس( موجود ؟ -
لا -

196
00:10:02,598 --> 00:10:03,493
! اللعنة

197
00:10:04,915 --> 00:10:07,712
هل (كريس) موجود ؟ -
لا -

198
00:10:08,358 --> 00:10:09,230
! اللعنة

199
00:10:14,976 --> 00:10:16,130
كريس) ؟)

200
00:10:21,057 --> 00:10:22,342
كريس) ؟)

201
00:10:24,167 --> 00:10:27,040
بينما كنت مختبئاً في الخزانة
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ فيه

202
00:10:27,118 --> 00:10:29,622
هو الخروج من هنا و العودة إلى المنزل

203
00:10:44,386 --> 00:10:47,033
إنّ الفرق بين أحياء السود
و أحياء البيض

204
00:10:48,118 --> 00:10:50,192
هو أن السود سيعتدون عليك
و يسلبون مالك

205
00:10:50,288 --> 00:10:51,831
أمّا البيض فسيكتفون
بالاعتداء عليك فقط

206
00:10:52,006 --> 00:10:54,862
رغم أنني كنتُ خائفاً
افترضتُ أن طريق النجاة من هنا

207
00:10:54,977 --> 00:10:56,553
هي أن أتصرّف على طبيعتي

208
00:11:09,205 --> 00:11:10,553
! إرحل من هنا

209
00:11:12,256 --> 00:11:13,473
!أنظروا ماذا لدينا هنا

210
00:11:17,485 --> 00:11:19,343
حبّة العدس هذه تستمر بالمشي
...علينا أن

211
00:11:26,628 --> 00:11:27,962
!احترس

212
00:11:35,468 --> 00:11:38,640
(غريغ)
أرى أثر جلوس شخصين على الأريكة

213
00:11:39,455 --> 00:11:41,263
و أنتَ قد جلست في مكان واحد

214
00:11:41,498 --> 00:11:44,313
و أرى كأسين من عصير ؟

215
00:11:49,938 --> 00:11:52,340
و كأنه يحقق في جريمة

216
00:11:53,238 --> 00:11:54,351
(غريغ)

217
00:11:54,706 --> 00:11:56,781
هل كان معك أحد ما هنا ؟

218
00:11:57,435 --> 00:11:59,863
لقد أخبرتك بأن لا تُدخل
أحداً أثناء غيابي

219
00:12:00,318 --> 00:12:02,540
(أبي، لقد أتى معي صديقي (كريس
إلى هنا بعد المدرسة

220
00:12:03,266 --> 00:12:04,860
لقد كنّا نلعب الألعاب الإلكترونية

221
00:12:04,968 --> 00:12:08,272
في المرّة المقبلة، عليك طلب الإذن
إن أردت إحضار شخص ما إلى هنا

222
00:12:10,675 --> 00:12:11,593
أبي

223
00:12:12,266 --> 00:12:13,663
إنّه لا يزال هنا

224
00:12:19,328 --> 00:12:21,772
كريس) ؟- )
كريس) في المنزل- )

225
00:12:31,075 --> 00:12:33,023
هل عاد (كريس) ؟ -
كلاّ -

226
00:12:38,785 --> 00:12:41,281
من قصّ شعر دميتك ؟ -
لستُ أنا -

227
00:12:45,078 --> 00:12:46,240
!جوليوس)، استيقظ)

228
00:12:48,556 --> 00:12:49,652
! (جوليوس)

229
00:12:49,778 --> 00:12:52,783
1762 دولاراً
و 95 سنتاً

230
00:12:52,887 --> 00:12:54,201
! (جوليوس)

231
00:12:54,357 --> 00:12:56,300
ماذا ؟
هل ربحتِ في اليانصيب ؟

232
00:12:56,498 --> 00:12:57,682
لقد تأخّر (كريس) كثيراً في العودة

233
00:12:58,475 --> 00:12:59,771
هل تفقّدت غرفته ؟

234
00:12:59,847 --> 00:13:02,763
لقد تفقّدتُ كامل المنزل
إنّه ليس هنا

235
00:13:02,945 --> 00:13:04,940
كان يفترض به العودة منذ
وقت طويل

236
00:13:10,066 --> 00:13:11,603
هل يكون قد مات ؟

237
00:13:11,878 --> 00:13:14,863
في حيّنا، قد يعني تأخرك بساعة
أنك قد قُتلت

238
00:13:16,867 --> 00:13:18,530
إنه ليس ميّتاً
لقد تأخر فقط

239
00:13:23,297 --> 00:13:24,781
! ليس ميّتاً

240
00:13:30,878 --> 00:13:31,891
! (كريس)

241
00:13:32,225 --> 00:13:33,513
هل تعرفُ هذا الفتى ؟

242
00:13:33,755 --> 00:13:35,083
طبعاً

243
00:13:38,495 --> 00:13:39,902
هل تعرفه أنت ؟

244
00:13:44,597 --> 00:13:46,373
هيّا بنا -

245
00:13:51,335 --> 00:13:52,451
إصعد

246
00:14:00,187 --> 00:14:02,142
هل أخبرك بأنه سيقوم
يشيء ما بعد المدرسة ؟

247
00:14:02,246 --> 00:14:04,772
لا، لقد كان يفترض أن
يأتي بملابس من المغسلة

248
00:14:05,385 --> 00:14:07,262
ربّما لم تنتهي بعد

249
00:14:07,606 --> 00:14:09,102
سأذهب لأرى إن كان لا يزال هناك

250
00:14:23,048 --> 00:14:23,990
! (كريس)

251
00:14:24,065 --> 00:14:26,171
! كريس(، حمداً لله)
أانت بخير ؟

252
00:14:26,266 --> 00:14:27,343
نعم أنا بخير

253
00:14:27,405 --> 00:14:29,061
الحمد لله أنك بخير

254
00:14:29,396 --> 00:14:31,582
! سأقتلك
أين كنتَ يا ولد ؟

255
00:14:32,845 --> 00:14:33,801
من أنت ؟

256
00:14:34,097 --> 00:14:36,311
(أنا (آرت ووليجر
)أنا والد (غريغ

257
00:14:36,625 --> 00:14:37,413
و من هو (غريغ) ؟

258
00:14:37,458 --> 00:14:39,503
)أنا (غريغ
أنا زميل )كريس( في المدرسة

259
00:14:40,736 --> 00:14:42,642
(لقد طلب مني (غريغ
مرافقته إلى المنزل بعد المدرسة

260
00:14:43,055 --> 00:14:44,563
كنّا نلعب فقط

261
00:14:44,698 --> 00:14:46,492
"كنّا نلعب فقط"

262
00:14:46,545 --> 00:14:48,832
أنا أكاد أموت من القلق
و أنت كنت تلعب فقط

263
00:14:48,866 --> 00:14:50,100
هل فقدت صوابك ؟

264
00:14:50,177 --> 00:14:52,912
إن أدرت مرافقة صديق إلى منزله
فأعلمنا بذلك

265
00:14:53,055 --> 00:14:54,761
ألا يوجد هاتف في
منزل (غريغ) ؟

266
00:14:54,878 --> 00:14:56,232
أنا لا يهمّني إلى أين تذهب

267
00:14:56,366 --> 00:14:58,533
طالما تتصل لتخبرني بمكانك

268
00:14:58,717 --> 00:15:02,251
أحتاج لمعرفة مكان تواجدك
مع من تتواجد و ماذا تفعل

269
00:15:02,428 --> 00:15:04,380
و ما أدراني بأنك لم
تكن تبيع المخدّرات في الخارج ؟

270
00:15:04,478 --> 00:15:07,600
أعني، يمكنك أن تكون امبراطور مخدّرات
إن شئت و لكن طالما أعلمتني بذلك

271
00:15:07,938 --> 00:15:09,452
! أنا لا أبيع المخدّرات

272
00:15:09,588 --> 00:15:10,851
و هل تظنّ أنني سأتركك حيّاً
إن فعلتَ ذلك ؟

273
00:15:11,165 --> 00:15:13,263
كان لأمي وصيّة ذهبية
واحدة لأولادها

274
00:15:13,376 --> 00:15:14,660
و هي : لا تبيعوا المخدرات

275
00:15:14,816 --> 00:15:16,220
طالما أنهم لم يكونوا يفعلون ذلك

276
00:15:16,356 --> 00:15:17,952
فكلّ شيء على ما يرام

277
00:15:20,096 --> 00:15:21,511
إبنك قد أطلق النار على العمدة

278
00:15:21,785 --> 00:15:23,163
هل كان يبيع المخدّرات ؟ -
لا -

279
00:15:23,308 --> 00:15:24,660
لا عليك يا صغيري

280
00:15:26,048 --> 00:15:28,380
لقد قتل ابنك حاكم الولاية
و اختطف ابنته

281
00:15:28,425 --> 00:15:30,082
و سطا على بيت رئيس البلاد

282
00:15:30,106 --> 00:15:31,901
هل كان يبيع المخدرات -
لا -

283
00:15:31,936 --> 00:15:33,232
لا عليك يا صغيري

284
00:15:36,796 --> 00:15:38,591
!إلى غرفتك
!الآن

285
00:15:38,726 --> 00:15:40,123
هل (كريس) واقع في مشكلة ؟

286
00:15:40,248 --> 00:15:41,823
و هل هذا من شأنك ؟

287
00:15:46,567 --> 00:15:48,563
شكراً على إيصاله للمنزل -
عفواً -

288
00:15:49,238 --> 00:15:51,541
في المرّة المقبلة
راقب ابنك جيّداً

289
00:15:55,857 --> 00:15:57,230
ماذا تعني بقولك ؟

290
00:15:57,808 --> 00:15:59,910
أنا أقول
بأنني لا أتدخّل في شؤون الآخرين

291
00:16:00,236 --> 00:16:01,341
أنا أعمل

292
00:16:01,505 --> 00:16:02,543
أهتمّ بابني الوحيد

293
00:16:02,565 --> 00:16:05,473
هل تظنّ أنه لدي الوقت
للتسكّع في الحيّ و البحث عن ابنك

294
00:16:05,515 --> 00:16:06,783
"لقد قلتُ "شكراً لك

295
00:16:06,855 --> 00:16:07,962
ماذا تريد ؟
قطعة بسكويت ؟

296
00:16:08,058 --> 00:16:09,231
! لقد كان يريد البسكويت

297
00:16:09,288 --> 00:16:10,913
إبنك هو من استدرجه إلى هناك

298
00:16:10,956 --> 00:16:13,422
! حقّاً
! هل قام باختطافه

299
00:16:14,447 --> 00:16:15,553
سأخبرك أمراً

300
00:16:16,205 --> 00:16:18,593
(لا داعي للقلق على (كريس
من الآن فصاعداً

301
00:16:18,658 --> 00:16:21,103
تبدو هذه أفضل جملة
تفوّهتَ بها طوال حياتك

302
00:16:21,775 --> 00:16:23,243
(هيّا (غريغ

303
00:16:26,097 --> 00:16:27,231
! (غريغ)

304
00:16:38,716 --> 00:16:40,382
هل وقعت في الكثير من المتاعب ؟

305
00:16:40,516 --> 00:16:42,032
لقد منعني أبي من الخروج

306
00:16:42,217 --> 00:16:44,301
و منع عنّي لعبة "أتاري" لمدّة أسبوع

307
00:16:44,578 --> 00:16:45,591
و ماذا عنك ؟

308
00:16:45,705 --> 00:16:48,841
قالت لي أمّي، بأنها ستقتلع
أسناني بأكملها

309
00:16:49,628 --> 00:16:51,650
و منعني أبي
من الحضور إلى منزلك

310
00:16:52,258 --> 00:16:55,142
! من حسن حظّك
لأنني كنت سأهزمك شرّ هزيمة

311
00:16:55,838 --> 00:16:57,612
! أحقّاً

312
00:17:01,355 --> 00:17:03,223
أراك لاحقاً

313
00:17:03,915 --> 00:17:06,122
إلى اللقاء

314
00:17:24,526 --> 00:17:26,533
لقد قال والدك بأنك
لا تستطيع المجيئ إلى بيتنا

315
00:17:26,776 --> 00:17:28,571
و لكنه لم يقل
أنني لا أستطيع المجيئ إلى بيتكم

316
00:17:44,135 --> 00:17:46,713
رغم أننا كنّا نكلّف أبي
12 سنتاً قيمة الكهرباء

317
00:17:46,828 --> 00:17:48,361
فقد جزم أبي بأننا نستحقّها

318
00:17:55,798 --> 00:17:56,971
(غريغ)

319
00:17:59,825 --> 00:18:01,250
مرحباً أبي

320
00:18:04,468 --> 00:18:05,550
ما الذي يجري ؟

321
00:18:05,937 --> 00:18:07,511
كيف حالك ؟

322
00:18:07,855 --> 00:18:10,341
(لقد ذهبتُ إلى منزل (كريس
و والده أوصلني إلى هنا

323
00:18:12,048 --> 00:18:14,251
أصغي إليّ، يبدو أننا
ذهبنا في الطريق الخطأ

324
00:18:16,216 --> 00:18:18,662
و لا أريد لهذا أن يقف حائلاً
بين الأولاد

325
00:18:21,657 --> 00:18:23,321
هل أنتما صديقان حميمان ؟

326
00:18:24,195 --> 00:18:25,501
أجل

327
00:18:27,245 --> 00:18:30,382
على أية حال، أردت التأكد
من وصول (غريغ) إلى البيت بخير

328
00:18:31,276 --> 00:18:32,630
شكراً

329
00:18:33,038 --> 00:18:35,262
(هل بإمكان (كريس
أن يبقى قليلاً يا أبي ؟

330
00:18:38,257 --> 00:18:39,471
طبعاً

331
00:18:44,537 --> 00:18:46,711
جوليوس)، هل تشرب شيئاً ؟)

332
00:18:46,867 --> 00:18:48,403
هل من شيء بارد ؟

333
00:18:49,498 --> 00:18:50,583
تعالى يا رجل

334
00:18:57,226 --> 00:18:59,572
بعد ذلك
عادت الأمور إلى نصابها

335
00:18:59,908 --> 00:19:01,540
عادت أمّي إلى العمل مجددا

336
00:19:01,746 --> 00:19:03,461
مما سمح لأبي بالحصول
على بعض النوم

337
00:19:03,817 --> 00:19:06,303
و (درو) لا يزال معصوماً
عن اللوم و العتاب

338
00:19:06,448 --> 00:19:08,471
رغم أن (تونيا)، أثارت أعصابي

339
00:19:08,587 --> 00:19:11,213
فقد ظننت انه حان الوقت
لأفعل لها شيئاً جميلاً

340
00:19:11,548 --> 00:19:14,130
و كأنك تقومين بتحضير الشوكولاتة

341
00:19:14,338 --> 00:19:15,591
(شكراً (كريس

342
00:19:17,036 --> 00:19:18,752
ماذا تفعلون ؟

343
00:19:18,848 --> 00:19:19,820
نحضّر الشوكولاتة

344
00:19:19,908 --> 00:19:21,932
لقد أخبرتها بأنها لن تحصل
على أية شوكولاتة

345
00:19:22,065 --> 00:19:24,941
هذا ما حاولت قوله

346
00:19:25,938 --> 00:19:30,922
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

