1
00:00:00,964 --> 00:00:02,114
"سابقا، فى "الــحــاصـــــد

2
00:00:02,612 --> 00:00:06,239
قبل أن نلدَك، والدتك وأنا 
بعنا روحك إلى الشيطان

3
00:00:06,467 --> 00:00:08,255
(لقد وقعت عَقد مع الشيطان، (سام

4
00:00:08,285 --> 00:00:10,502
لتنس أمر العقد -
كلا، أريد رؤيته -

5
00:00:10,532 --> 00:00:13,333
مالسر بك، (سامي)؟
لا أستطيع رفض لك طلباً

6
00:00:17,093 --> 00:00:18,260
أأنت جاهز؟

7
00:00:18,566 --> 00:00:21,166
سأغلق المكان، ثم أقابلكم هناك

8
00:00:21,332 --> 00:00:23,079
لن تهرب، أليس كذلك؟

9
00:00:23,109 --> 00:00:25,293
ماذا -
الغناء بالحانه يسبب القلق -

10
00:00:25,555 --> 00:00:28,600
مستحيل، مع أربع كؤوس بيره
سأركل مثلما القصائد البوهيميه

11
00:00:29,334 --> 00:00:31,505
بجديه؟ -
أجل -

12
00:00:31,929 --> 00:00:34,700
حسناً، لكن لا تتأخر للأبد، حسناً؟
لن أغني بمفردى

13
00:00:34,738 --> 00:00:36,542
حسناً، لن أتأخر، 10 دقائق فقط

14
00:01:02,409 --> 00:01:03,553
مرحباً؟

15
00:01:21,205 --> 00:01:22,860
أيوجد أحد هنا؟

16
00:01:43,625 --> 00:01:46,372
من فضلك، إبعتد عنّى

17
00:01:50,658 --> 00:01:54,043
هل أنت.... (سام أوليفر)؟

18
00:01:54,436 --> 00:01:57,161
أجل -
لدى عَقد من أجلك -

19
00:01:57,905 --> 00:01:59,201
ماذا؟

20
00:01:59,565 --> 00:02:02,420
عَقد بيع روحك

21
00:02:04,326 --> 00:02:05,540
....هذا

22
00:02:07,188 --> 00:02:09,700
وقِّع هناك، وهناك

23
00:02:10,226 --> 00:02:11,503
وقِّع بالأحرف الأولى هناك

24
00:02:12,257 --> 00:02:14,353
هذا سيستغرق ساعات
أيمكن تأجيله؟

25
00:02:15,045 --> 00:02:18,461
.بالطبع لا
أنا فقط، لدى خطط للخروج مع فتاه

26
00:02:19,027 --> 00:02:22,603
،سنذهب للغناء فى حانة
....فى الحال. لذا

27
00:02:23,385 --> 00:02:26,731
إليك فكره..... لتأتى
ستنجذب إليك الفتياة بشدّه

28
00:02:27,025 --> 00:02:28,520
إنهم يعشقون الرجال بالزى الرسمي

29
00:02:28,556 --> 00:02:30,400
يمكننى أن أساعدك فى إيجاد فتاتك

30
00:02:30,575 --> 00:02:32,732
لا..... أنا لا ألمح أنك تحتاج أى مساعده

31
00:02:33,175 --> 00:02:35,173
فأنت شيطان جذّاب جداً

32
00:02:36,178 --> 00:02:37,801
أنا..... أنا لن أضغط عليك

33
00:02:38,108 --> 00:02:40,513
...أنا فقط
سأصمت، وأوقع العقد

34
00:02:40,816 --> 00:02:43,362
هذا ما سأفعله
سأوقع فى الحال

35
00:02:45,806 --> 00:02:46,950
بالأحرف الأولى

36
00:02:48,176 --> 00:02:49,772
بالأحرف الأولى

37
00:02:50,167 --> 00:02:52,513
بضع كؤوس فقط
مجرد إقتراح، مجرد إقتراح

38
00:02:54,507 --> 00:02:55,582
التاريخ

39
00:02:55,583 --> 00:02:58,583
..:: Domax & RIDDICK TR Team ::.. 
Presents

40
00:02:58,584 --> 00:03:05,584
الحــــاصـــــد
المــوسم الأول، الحـلقـه الخـامسـه

41
00:03:07,585 --> 00:03:09,685
RIDDICK_BSB
"albgrea@msn.com"

42
00:03:18,277 --> 00:03:19,883
مالذى حدث لك ليلية أمس؟

43
00:03:22,467 --> 00:03:24,810
لقد إضطررت لتوقيع أوراق لمدة ثلاث ساعات

44
00:03:25,088 --> 00:03:26,410
حقاً؟

45
00:03:26,656 --> 00:03:28,452
شيطان ما سلّمنى نسخه من عَقدى

46
00:03:28,488 --> 00:03:30,321
ذلك جيد، صحيح؟

47
00:03:30,588 --> 00:03:33,030
،حصلت على نسخه من عقدك
....،الآن يمكنك

48
00:03:33,705 --> 00:03:35,931
لا أدرى
مالذى يمكنك فعله به؟

49
00:03:36,236 --> 00:03:38,330
كنت آمل أن أجد مخرجاً من العمل مع الشيطان

50
00:03:38,365 --> 00:03:41,060
لكنّي لم أستطيع تحديد بدايته من نهايته
إنه ضخم للغايه

51
00:03:41,145 --> 00:03:42,791
ملآن بالقوانين بالاتينيه

52
00:03:43,447 --> 00:03:46,672
لابد أن هذا آذاك، صحيح؟

53
00:03:46,966 --> 00:03:49,912
لم أرْ شخصا ينزلق على الأرضيه
بهذا الشكل طوال حياتى

54
00:03:51,118 --> 00:03:54,320
!إبن اللعينه -
أهو زلق؟ -

55
00:03:55,965 --> 00:03:58,300
ربما أحد ما كان يلعق قدمك وأنت نائم

56
00:03:58,335 --> 00:03:59,731
أخى الصغير عادة ما يفعل ذلك

57
00:04:14,695 --> 00:04:18,383
أأنت متأكد أنك لم تكن مربوط ليلة أمس؟

58
00:04:18,397 --> 00:04:21,042
أنت مُحَطّم -
أجل، إحساسي الشيطانى الأحمق يقول ذلك

59
00:04:21,198 --> 00:04:23,790
حتى مع إرتدائي الحذاء
كأننى أمشي على جليد

60
00:04:24,577 --> 00:04:26,443
أيمكنك مساعدتى هنا، رجاءاً؟

61
00:04:29,375 --> 00:04:30,531
أجل

62
00:04:40,717 --> 00:04:42,972
أجل،  يوماً طيباً لك أيضاً، سيدي

63
00:04:44,615 --> 00:04:46,643
إذاً، مالذى فاتنى ليلة أمس؟

64
00:04:46,897 --> 00:04:49,320
يارفيق، الحانه كانت رائعه
لقد قضينا ليلة ممتعه

65
00:04:49,356 --> 00:04:50,220
صحيح؟ -
أجل -

66
00:04:50,547 --> 00:04:51,773
مالذى حدث؟

67
00:04:52,087 --> 00:04:54,853
لم يحدث شئ
لقد كانت ليلة مضجره للغايه

68
00:04:55,205 --> 00:04:56,653
لقد قلت لتوك أنها كانت رائعه

69
00:04:56,917 --> 00:04:59,211
(أجل، أنا أختار كلماتى بعشوائيه، (سام
لتنس الأمر

70
00:04:59,436 --> 00:05:02,203
مالذى حدث بالحانة؟ -
لا أستطيع إخبارك -

71
00:05:03,696 --> 00:05:05,672
(إسمع، (سوك
سأكتشف ما حدث على أية حال

72
00:05:05,935 --> 00:05:08,483
لذا، فأخبرنى مالذى حدث بحق الجحيم

73
00:05:09,196 --> 00:05:13,073
حسناً، أتريد أن تعلم مالذى فاتك ليلة أمس؟

74
00:05:13,285 --> 00:05:14,253
أجل -
أجل؟ -

75
00:05:15,536 --> 00:05:18,132
(هذا. (جريج

76
00:05:19,787 --> 00:05:22,711
لقد إنتظرناك بالحانه لساعات، بالمناسبه

77
00:05:22,748 --> 00:05:26,543
ثم ظهر (جريج) بشعره الرائع، وحذائه الشائك

78
00:05:26,845 --> 00:05:28,581
وبدأ بشراء مشروبات للجميع على حسابه

79
00:05:28,616 --> 00:05:30,103
وأنت تركته يشتري لك مشروباً؟

80
00:05:30,418 --> 00:05:32,393
لا أريدك أن تفكر بهذا فى الوقت الحالى، حسناً؟

81
00:05:32,426 --> 00:05:34,060
(أريدك أن تفكر بشأن (جريج) و (آندى

82
00:05:34,095 --> 00:05:36,942
ماذا بشأن (جريج) و (آندى)؟ -
...لقد كانوا يخرجون معاً -

83
00:05:37,137 --> 00:05:42,203
وكانوا يتحدثون على الأريكه
وظلوا هكذا حتى بعد أن وصلت للمنزل

84
00:05:42,496 --> 00:05:45,251
أجل، أعلم
لقد مكثوا فتره أطول منّى

85
00:05:45,568 --> 00:05:48,460
حسناً، لايتوجب عليك رؤية هذا بعد الآن
لا تنظر

86
00:05:48,495 --> 00:05:53,743
،لايمكنك أن تجعل ذلك يهبط من عزيمتك
حسناً؟

87
00:05:54,065 --> 00:05:55,841
لديك أمور شيطانيه لترعاها

88
00:05:55,875 --> 00:05:58,631
اعلم، لكن (آندى) تظن أنّي نسيتها
ذلك يجعلنى أبدو كالأحمق

89
00:05:58,666 --> 00:06:00,510
أحمق بشريط لاصق على حذائه

90
00:06:00,807 --> 00:06:04,000
حسناً، إستمع لى
،أنا لا أحرضك على العنف

91
00:06:04,346 --> 00:06:10,003
لكنك لو إحتجت أى مساعده
للإهتمام بـ(جريج) فأنا أعرف بعض الأشخاص

92
00:06:10,297 --> 00:06:13,733
أجل، وأنا أعرف الشيطان
أعتقد أن من أعرفهم يتفوقون على رجالك

93
00:06:17,116 --> 00:06:18,450
فكره جيده

94
00:06:40,876 --> 00:06:43,932
مالذى يفعله (تيد)؟ -
لقد وضعت ملاحظه على زجاجه الأمامي -

95
00:06:44,256 --> 00:06:45,901
"تقول، "متأسف لصدم سيارتك

96
00:06:46,177 --> 00:06:48,421
أصدمت سيارة (تيد)؟ -
كلا -

97
00:06:48,708 --> 00:06:50,190
من صدمها؟ -
لا أحد -

98
00:06:50,538 --> 00:06:53,182
إنه يبحث عن أى ضرر منذ 10 دقائق حتى الآن

99
00:06:54,977 --> 00:06:56,491
يالها من عبقريه

100
00:06:56,815 --> 00:06:58,843
أجل، لكنى أظن أن (تيد) سيستخدم
كلمه أخرى

101
00:06:58,875 --> 00:07:02,012
(مرحباً، (تيد
مالذى حدث لسيارتك؟

102
00:07:02,338 --> 00:07:03,880
ألاحظتى شيئاً ما؟ -
أجل -

103
00:07:04,055 --> 00:07:05,641
هناك إلتواء صغير هناك

104
00:07:05,676 --> 00:07:07,920
أجل، أراه أيضاً
إنه إلتواء بلا شك

105
00:07:09,037 --> 00:07:10,682
!اللعنه
سأتصل بهذا الرقم

106
00:07:10,806 --> 00:07:13,900
رقم من هذا؟ -
المدير الإقليمي -

107
00:07:13,917 --> 00:07:15,433
لطيف

108
00:07:16,358 --> 00:07:17,653
...إذاً

109
00:07:17,986 --> 00:07:21,010
مرّه أخرى لم تظهر ليلة أمس
(لقد أصبحت عادة لك، يا (سام

110
00:07:21,585 --> 00:07:24,123
أجل، أجل
أعلم، أعلم، متأسف

111
00:07:24,615 --> 00:07:27,392
رجاءاً، أخبرني مالذى يحدث لك

112
00:07:27,707 --> 00:07:31,480
أنا فقط... كنت مشغول ببعض الأشياء -
بعض الأشياء. أيٌة أشياء؟ -

113
00:07:34,285 --> 00:07:38,111
هروله، فى الحقيقه
هروله فى وقت متأخر

114
00:07:38,515 --> 00:07:40,521
أتحضر من أجل مسابقة ألعاب ثلاثيه

115
00:07:40,925 --> 00:07:44,240
(حسناً، (سام
أتدرى، أنت لست مضطر

116
00:07:44,576 --> 00:07:47,452
.أن تخبرنى بأى شئ عن حياتك الخاصّه
فقط لا تهين ذكائي

117
00:07:47,488 --> 00:07:49,611
...كلا، أنا لست! أنا -
أتدرى، لقد إنتهى وقت إستراحتى -

118
00:07:49,646 --> 00:07:50,790
سأتحدث إليك لاحقاً

119
00:07:53,047 --> 00:07:55,793
!أنت المغفّل الذى صدم سيارتى
!أريد إسمك

120
00:07:57,206 --> 00:07:58,822
نعم، سيدي

121
00:07:59,347 --> 00:08:02,202
كلا، سيدي
بالتأكيد أنا لست سكران

122
00:08:02,547 --> 00:08:05,293
شكراً لقلقك حول صحّتى العقليه، سيدي

123
00:08:10,245 --> 00:08:11,280
....(سام)

124
00:08:21,346 --> 00:08:22,550
....(سام)

125
00:08:36,035 --> 00:08:38,091
دائماً تأثيرها جيد

126
00:08:38,106 --> 00:08:40,940
بتقنيات بسيطه، لكن بنتائج رائعه

127
00:08:41,628 --> 00:08:43,181
...أنا حقاً

128
00:08:43,766 --> 00:08:45,261
لا أخاف منك

129
00:08:45,545 --> 00:08:47,741
(لا تكن هكذا، يا (سامي

130
00:08:48,066 --> 00:08:51,470
كيف حال فتاتك؟
كل شئ على مايرام معها؟

131
00:08:51,865 --> 00:08:55,150
أتعلم (آندى) ليست فتاتى
إضطررت للتخلى عنها مجدداً ليلة أمس

132
00:08:55,185 --> 00:08:57,153
لقد سئمت ما يحدث
إنها تعرف أنّى أكذب عليها

133
00:08:57,185 --> 00:08:59,801
حسناً، مفهوم
والآن هى تبحث عن الراحه فى مكان آخر

134
00:09:00,157 --> 00:09:01,781
ما إسمه؟ (جريج)؟

135
00:09:02,376 --> 00:09:05,883
(حسناً، يمكننا أن نتعامل مع (جريج
عندما يحين أوانه. لا تقلق

136
00:09:06,196 --> 00:09:09,450
(كلا، لن نتعامل مع (جريج
لنقوم.. لنقوم بهذا

137
00:09:09,798 --> 00:09:11,562
بكل تأكيد
أتريد أن يكون ما بيننا علاقة عمل فقط؟

138
00:09:11,598 --> 00:09:13,041
أجل -
يمكننا أن نتعامل على هذا النحو -

139
00:09:13,318 --> 00:09:15,060
علاقة عمل فقط
إليك هذا

140
00:09:15,746 --> 00:09:24,060
هذا الوجه اللطيف لأم لطفلين وهى من
النشطاء المحليين، يالها من إبتسامه، صحيح؟

141
00:09:24,405 --> 00:09:27,281
دعنى أخمن... لقد ماتت؟ -
أجل، إنزلقت وسقطت -

142
00:09:27,847 --> 00:09:30,380
تسبب المرحاض فى كسر برأسها

143
00:09:30,744 --> 00:09:33,695
برأيي، أن هذه طريقه مخجله جداً للرحيل

144
00:09:34,829 --> 00:09:39,420
هذا المحليِّ الباسل، ذو العيونِ اللامعِه
مراسل صحفي أخذ عنوان رئيسي فى إحدى العواميد

145
00:09:40,298 --> 00:09:43,082
كَسر عموده الفقري تماماً عند منطفة الرقبه

146
00:09:43,649 --> 00:09:46,253
،حالة وفاة أخرى
طبقاً للسلطات

147
00:09:46,307 --> 00:09:50,603
روح هى من قتلت كل هؤلاء وجعلتها تبدوا كحادثه

148
00:09:50,955 --> 00:09:53,960
والمزيد سيموتون -
حسناً، من هم؟ -

149
00:09:54,305 --> 00:09:56,781
ولماذا نحن هنا أسف بالبالوعه؟

150
00:09:57,025 --> 00:09:59,823
(هيا، لتشعل تلك الحبّه النائمه لديك، يا (سامي

151
00:10:00,088 --> 00:10:03,072
لا يمكننى أن أقوم بالعمل كلّه -
أنا لا أطلب منك أن تقوم بالعمل كلّه -

152
00:10:03,107 --> 00:10:05,451
أنا فقط... أريد إشاره تساعدنى ولو من بعيد

153
00:10:05,746 --> 00:10:08,973
حسناً، أتريد أن أسهل لك العمل؟
سأسهل لك العمل

154
00:10:09,566 --> 00:10:11,380
سأوجهك إلى الطريق الصحيح

155
00:10:13,905 --> 00:10:17,093
!ذلك مضحك للغايه
!يالك من مهرّج

156
00:10:17,877 --> 00:10:19,041
أحمق

157
00:11:07,978 --> 00:11:09,591
!إحذر

158
00:11:57,256 --> 00:11:59,771
الرجل أفقده إتزانه وجعله يتحطم

159
00:12:00,066 --> 00:12:02,260
،لقد كان فظيعاً
الرجل لم يترك لى أية فرصه

160
00:12:02,407 --> 00:12:04,022
لقد قلت أنه محامى، صحيح؟

161
00:12:04,058 --> 00:12:05,801
(أجل، (إد فيزيو
أحاول الإتصال بمكتبه

162
00:12:05,838 --> 00:12:07,332
لكنّى أظن أنهم أغلقوه بعد أخبار الحادثه

163
00:12:07,367 --> 00:12:08,913
حسناً، لنتحدث عن العواقب هنا

164
00:12:08,948 --> 00:12:10,810
نحن نتحدث عن رجل مصنوع من مادّة لزجه

165
00:12:10,847 --> 00:12:13,602
ماذا يكون، شبيه بالمخاط؟

166
00:12:13,927 --> 00:12:15,441
وحل منزلى؟

167
00:12:15,735 --> 00:12:18,370
بين)، كل فرد يعلم ما هو الوحل المنزلى)

168
00:12:18,406 --> 00:12:19,570
حسناً، مهما يكون

169
00:12:19,866 --> 00:12:21,672
من الأحرى أن يكون بهذا الصندوق
شيئاً يساعدنا بالقبض عليه

170
00:12:31,057 --> 00:12:32,942
رائع

171
00:12:33,317 --> 00:12:35,662
هل الشيطان من أعطاك هذا أن جدتى؟

172
00:12:35,805 --> 00:12:39,151
ربما، يجب ان ترتدى هذا
الروح تَسْخر نفسها وتعود إلى الجحيم

173
00:12:39,275 --> 00:12:41,393
لكننا يجب ان نعود لنجد ذلك الشئ، حسناً؟

174
00:12:41,426 --> 00:12:44,033
آخر مرّه رأيته فيها، كان يتجه
أسفل إلى إحدى البالوعات

175
00:12:44,065 --> 00:12:47,971
كلا. لن أهبط إلى البالوعه
لقد اشتريت لتوى هذه الملابس الداخليه

176
00:12:48,197 --> 00:12:51,542
إنظر، البالوعه هى الخيط الوحيد لدينا
لذلك فنحن مضطرين للذهاب يا شباب

177
00:12:52,696 --> 00:12:53,971
أبي

178
00:12:54,316 --> 00:12:56,782
(سيد (أ
تبدوا كسمسار الفاحشه اليوم

179
00:12:57,066 --> 00:12:58,920
(شكراً لك، (سوك

180
00:12:59,196 --> 00:13:00,980
(مرحباً، (بين -
(مرحباً، سيد (أوليفر -

181
00:13:01,007 --> 00:13:03,570
سام)، سأنتظرك بالخارد) -
حسناً -

182
00:13:04,035 --> 00:13:06,031
أكل شئ على ما يرام؟ -
أجل، أجل -

183
00:13:06,418 --> 00:13:11,322
وجدت هذه على أرضية المنزل
ظننت أنك ستحتاج إليها

184
00:13:11,575 --> 00:13:14,281
شكراً لك
أنا... سقطت بضع مرّات

185
00:13:14,548 --> 00:13:16,390
لابد أنها سقطت من جيبي

186
00:13:16,455 --> 00:13:20,442
سام)، ما هذا؟) -

187
00:13:23,695 --> 00:13:25,091
...هذا

188
00:13:25,337 --> 00:13:27,351
هو العَقد

189
00:13:28,447 --> 00:13:31,862
العَقد، صحيح؟
أتقصد العَقد؟

190
00:13:34,036 --> 00:13:38,030
مذهل -
....أجل، أجل، حسناً -

191
00:13:40,138 --> 00:13:42,433
سيستغرق الأمر منّي سنه لفهمه

192
00:13:42,678 --> 00:13:44,740
حسناً، أتريد أن ألقى نظره عليه من أجلك؟

193
00:13:44,776 --> 00:13:46,730
كلا، يا أبي، يمكننى التعامل معه -
هل أنت متأكد؟ -

194
00:13:46,768 --> 00:13:48,582
ربما هناك طريقه يمكننى بها تقديم العون

195
00:13:48,975 --> 00:13:51,541
يجب أن أذهب
الشباب بإنتظارى

196
00:13:52,088 --> 00:13:53,172
أجل

197
00:13:54,856 --> 00:13:56,172
اللعنه

198
00:13:57,108 --> 00:13:59,400
أبي، ما... ما الخطب؟

199
00:13:59,707 --> 00:14:03,811
مجرد رؤية العَقد أعاد إلى تلك الذكريات

200
00:14:03,828 --> 00:14:06,020
وشعورى بالذنب حيال ما فعلته بك

201
00:14:06,117 --> 00:14:08,413
كلا، لا بأس -
(حسناً، إنظر إلى، يا (سام -

202
00:14:08,625 --> 00:14:11,320
أنا أتسكع بينما تحمل أنت ذلك العبء

203
00:14:11,398 --> 00:14:12,960
أى نوع من الأباء يفعل ذلك؟

204
00:14:14,206 --> 00:14:17,090
أريدك أن تحضر للقاء لي مع الشيطان

205
00:14:17,437 --> 00:14:19,973
ماذا؟ لماذا؟ -
لأتحدث معه -

206
00:14:20,297 --> 00:14:22,882
لأقنعه بأن يحرر روحك
ليقوم بالمقايضه

207
00:14:22,918 --> 00:14:25,562
مقايضه؟ أبي، لاأظن أن لديك شئ
يمكن المقايضه به

208
00:14:25,697 --> 00:14:27,271
(لدي مهارات، (سام

209
00:14:27,565 --> 00:14:30,210
كل هذه الأعوام فى الإعلانات
يمكننى أن أستغل هذه المهارات

210
00:14:30,608 --> 00:14:33,652
لا... أظن أنك تملك شئ يريده الشيطان

211
00:14:33,685 --> 00:14:37,923
لقد صنعت تعاويذ رسوم متحركه لبيع السجائر
إلى الأطفال،(سام)، إلى الأطفال

212
00:14:38,276 --> 00:14:39,780
أخبر الشيطان بذلك

213
00:14:40,158 --> 00:14:42,752
تلك وجهة نظر جيده -
أجل، إئتنى بذلك الإجتماع -

214
00:14:43,537 --> 00:14:47,402
حسناً، سأطلب منه -
جيد، جيد -

215
00:14:54,996 --> 00:14:58,411
مرحباً، زهور لطيفه -
مرحباً -

216
00:14:58,428 --> 00:15:00,381
يالها من مفاجأه لطيفه

217
00:15:00,726 --> 00:15:02,990
هناك،.. بطاقه

218
00:15:03,955 --> 00:15:05,471
زهور يا (سام)؟

219
00:15:06,287 --> 00:15:08,101
غير ملائم للغايه

220
00:15:08,398 --> 00:15:11,732
تجعل زميلك فى العمل غير مرتاح

221
00:15:12,137 --> 00:15:14,641
ولدينا قواعد صارمه للتحرّش الجنسي

222
00:15:14,907 --> 00:15:17,601
التى منعت بشكل واضح
أشكال هذه الملاطفات

223
00:15:17,848 --> 00:15:19,441
(أنا لم أقم بشئ، (تيد -
سام)؟) -

224
00:15:19,608 --> 00:15:21,200
أجل -
أنا فقط أحاول حمايتك -

225
00:15:21,237 --> 00:15:23,313
(هذه الزهور ليست منّى،(تيد -
(كلا، إنها من (جريج -

226
00:15:23,347 --> 00:15:27,111
جريج)، لقد إلتقيته. لقد دارت بيننا)
محادثه عن حب الأثقف

227
00:15:27,846 --> 00:15:30,092
أنا أؤيده من كل قلبي

228
00:15:30,856 --> 00:15:33,171
ذلك ظريف، أن يرسل لى أزهاراً

229
00:15:33,546 --> 00:15:35,992
إنهم... إنهم حقاً رائعون

230
00:15:36,978 --> 00:15:39,612
مذهل. ليسوا بروعة تلك الستره

231
00:15:39,858 --> 00:15:41,750
ماذا حدث؟
أخسرت رهاناً؟

232
00:15:44,437 --> 00:15:49,001
هل أنت ذاهب إلى مكان ما -
...لدى شئ عائلي يجب أن -

233
00:15:50,086 --> 00:15:51,410
مهما يكن

234
00:15:52,466 --> 00:15:54,361
آندى)، إنتظرى، إسمعيني)

235
00:15:57,206 --> 00:16:00,101
لم أكن صادقاً معكِ بالكامل

236
00:16:00,397 --> 00:16:02,070
ماذا هناك، يا (سام)؟

237
00:16:03,107 --> 00:16:05,773
هناك بعض الأشياء أريد أن أخبرك بها

238
00:16:06,098 --> 00:16:07,722
من الواضح، أخبرنى مباشرة

239
00:16:09,957 --> 00:16:12,252
،حسناً، لا يمكننى الآن
لكنى سأخبرك

240
00:16:12,625 --> 00:16:15,213
الليله، أعدك. فى تمام السابعه؟ -
حسناً -

241
00:16:15,277 --> 00:16:17,891
...سأقلك، ثم سأ

242
00:16:18,106 --> 00:16:20,151
سأخبرك بكل شيء حسناً

243
00:16:22,496 --> 00:16:24,572
انا..أنا بخير

244
00:16:24,876 --> 00:16:26,162
أنا بخير

245
00:16:37,438 --> 00:16:40,161
(هنا حيث رأيت حادثة (فازيو
هناك تماماً

246
00:16:40,467 --> 00:16:42,601
رجل الإنزلاق نزل فى البالوعه هنا

247
00:16:42,648 --> 00:16:44,352
حسناً

248
00:16:49,796 --> 00:16:51,233
إنتبهوا، يا رجال

249
00:16:56,697 --> 00:16:58,511
متأسف، ياشباب، ولكن هذا هو الطريق الوحيد

250
00:16:58,918 --> 00:17:00,452
حسناً، إليك هذه

251
00:17:01,858 --> 00:17:03,842
رائحته مثل الفراولة

252
00:17:06,817 --> 00:17:07,263
بالفعل

253
00:17:07,847 --> 00:17:09,381
ذلك جيد

254
00:17:09,586 --> 00:17:10,832
حسناً -
حسناً -

255
00:17:10,897 --> 00:17:12,253
حسناً، سأتقدمكم

256
00:17:17,258 --> 00:17:18,543
متأسف

257
00:17:23,825 --> 00:17:25,451
(لقد قررت إخبار (آندى

258
00:17:26,247 --> 00:17:27,573
تخبر (آندى) ماذا؟

259
00:17:28,438 --> 00:17:29,910
كل شئ

260
00:17:30,167 --> 00:17:32,672
ماذا تعني بكل شئ؟ -
كل شئ، كل شئ -

261
00:17:32,918 --> 00:17:34,841
عن هذا، وعن عملى لدى الشيطان

262
00:17:34,878 --> 00:17:38,051
أجننت؟ لماذا تخبرها؟ -
لأنّي يجب أن أفعل -

263
00:17:38,345 --> 00:17:40,511
إنها بالفعل غاضبه منّى وتظن أني أكذب عليها

264
00:17:40,548 --> 00:17:43,093
،وأنا فعلاً كذلك
ولا يمكننى أن أستمر بإختلاق الأعذار

265
00:17:43,118 --> 00:17:45,122
كل مرّه يجب أن أذهب بها لتأدية مهمه للشيطان

266
00:17:45,156 --> 00:17:47,852
(إذا كنت سأحظى بفرصة أبداً مع (آندى
يجب أن أبرئ ساحتى

267
00:17:47,886 --> 00:17:50,742
ستذعُر، يا رجل
ستظن بك الجنون

268
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
أجل، على أى حال
أنا متأكد أنها ستظن ذلك

269
00:17:52,817 --> 00:17:54,060
أنتما

270
00:17:54,898 --> 00:17:56,430
إنظروا إلى ذلك

271
00:17:57,846 --> 00:18:00,320
إنتظر، إنه هو
إنه الروح، لابد أنه هو

272
00:18:00,355 --> 00:18:01,931
إنظروا، إنظروا، آثار أقدام

273
00:18:02,216 --> 00:18:03,862
أظن أنه هنا

274
00:18:23,608 --> 00:18:25,032
ما هذا؟

275
00:18:25,337 --> 00:18:27,131
تبدوا أنها حفلة لجمع التبرعات السياسية

276
00:18:27,666 --> 00:18:29,910
من المحتمل أن الروح يحاول مهاجمة
شخص ما

277
00:18:30,015 --> 00:18:31,573
أو أنه يعيش هنا

278
00:18:32,697 --> 00:18:34,541
يا إلهى، إنظروا -
ماذا؟ -

279
00:18:35,506 --> 00:18:36,992
أرى مشروب مجانى

280
00:18:37,538 --> 00:18:39,980
مرحباً، كيف حالك، أهى مشروبات جيده؟

281
00:18:40,337 --> 00:18:42,763
سكوتش" عمره 25 عاماً"
سأتقدم

282
00:18:42,778 --> 00:18:45,060
كلا، كلا
واحد من هؤلاء الناس قد يكون الروح

283
00:18:45,095 --> 00:18:46,993
من الواضح أنك لم تسمعنى
سكوتش" عمره 25 عاماً"

284
00:18:47,707 --> 00:18:48,923
أيها المحترمين

285
00:18:48,998 --> 00:18:49,900
مرحباً -
مرحباً -

286
00:18:49,937 --> 00:18:53,583
مرحباً، بماذا أخدمكم؟
هذه الحفله من أجل التبرع فقط

287
00:18:54,108 --> 00:18:57,353
،يالها من صدفه، فى الواقع
لقد كنت أبحث

288
00:18:57,648 --> 00:19:00,060
عن مرشّح يستحق أن اتبرع له 
ببضع دولارات

289
00:19:00,097 --> 00:19:02,883
سام). إسمع)
لدى شئ ما يلح على

290
00:19:03,135 --> 00:19:07,252
ما هو موقفك تجاه قانون الدعاره؟

291
00:19:07,528 --> 00:19:10,053
(سأتعامل أنا مع هذا، سيد (هارتفورد -
شكراً لك -

292
00:19:10,368 --> 00:19:13,162
هل أنت مختص الدعاره؟ -
(نحن أصدقاء (إد -

293
00:19:14,016 --> 00:19:15,842
(إد فازيو)

294
00:19:16,636 --> 00:19:18,582
حسناً، فى تلك الحاله

295
00:19:18,878 --> 00:19:21,572
إبعتد عن منطقتى، قبل أن أستدعى الشرطه

296
00:19:22,555 --> 00:19:23,602
حسناً

297
00:19:23,855 --> 00:19:25,953
جيري)، أيمكنك الإعتناء بهذا من فضلك؟)

298
00:19:26,637 --> 00:19:28,603
إد فازيو) مات)

299
00:19:31,125 --> 00:19:32,450
لقد مات؟

300
00:19:33,248 --> 00:19:34,680
منذ بضع ساعات

301
00:19:36,567 --> 00:19:38,251
حسناً، يالها من حادثه مؤسفه

302
00:19:38,585 --> 00:19:40,041
إنها مؤسفه للغايه

303
00:19:41,925 --> 00:19:43,331
لكنها، ليست مؤسفه بالنسبة لى

304
00:19:43,775 --> 00:19:45,573
،لكنى متأكد أنكم لو بحثتم أكثر

305
00:19:45,618 --> 00:19:47,700
ستكتشف أنه لم يحب أحداً هذا الرجل

306
00:19:47,738 --> 00:19:49,492
حسناً

307
00:19:49,777 --> 00:19:51,211
(جيري)

308
00:19:52,825 --> 00:19:55,213
هيا. يجب أن تغادروا

309
00:20:01,635 --> 00:20:03,343
لم يكترث حتّى بوفاة الرجل 

310
00:20:03,377 --> 00:20:04,572
بالقطع لا

311
00:20:04,905 --> 00:20:07,420
يبدوا أنه أراد أن يكون (فازيو) ميتاً
أتفهم ما أقصد؟

312
00:20:07,458 --> 00:20:09,152
أتدرى، أراهن بشدّه انه هو الروح

313
00:20:09,187 --> 00:20:11,383
لا أعلم. لم أتمكن من رؤية وجه رجل الإنزلاق

314
00:20:11,417 --> 00:20:12,961
حسناً، هناك طريقه واحده للتأكد

315
00:20:13,237 --> 00:20:16,673
!(إنتظر، (سوك) (سوك -
توقف، توقف -

316
00:20:26,258 --> 00:20:27,503
حسناً

317
00:20:28,048 --> 00:20:29,200
لا بأس

318
00:20:31,448 --> 00:20:33,070
أيمكنك أن تعيد إلى سترتي؟

319
00:20:33,106 --> 00:20:36,001
إنه إرث
!جدتى المتوفيه صنعته من أجلى، حسناً؟

320
00:20:54,486 --> 00:20:56,330
أمى ستقتلنى

321
00:20:56,668 --> 00:20:59,180
يمكنها أن تصدق قصّة ضياعنا فى المجارى

322
00:20:59,505 --> 00:21:01,071
يمكنها أن تصدق ذلك

323
00:21:05,785 --> 00:21:07,282
مالذى تفعله؟

324
00:21:07,608 --> 00:21:10,950
،يجب أن نركل مؤخرة أحد ما
...لنثبت سيطرتنا، وإلاّ سنصبح

325
00:21:11,325 --> 00:21:13,711
،عرائس نجاه
أتفهمنى؟

326
00:21:15,256 --> 00:21:17,112
يمكننى أن أنقض على ذلك الرجل

327
00:21:22,416 --> 00:21:24,032
أنت، يا رجل العصابات

328
00:21:24,787 --> 00:21:26,380
ما تهمتك؟

329
00:21:26,697 --> 00:21:28,441
قتل ثلاثة أشخاص

330
00:21:30,058 --> 00:21:31,973
عمل رائع

331
00:21:33,148 --> 00:21:34,233
ذلك جيد

332
00:21:38,698 --> 00:21:40,243
أظن أننا فى مشكله كبيره

333
00:21:40,566 --> 00:21:42,151
إنظر، لدينا أشياء أهم، حسناً؟

334
00:21:42,188 --> 00:21:43,931
لقد فقدنا "الوعاء" ولن يمكننا الحصول على واحد آخر

335
00:21:43,968 --> 00:21:45,431
وماذا عن الإغتصاب بالسجن؟

336
00:21:46,617 --> 00:21:50,391
هناك. ها هم ذا
غير معقول

337
00:21:50,737 --> 00:21:52,983
علمت أنكِ لن تتركيني يا عزيزتى
علمت ذلك

338
00:21:54,055 --> 00:21:57,920
(رئيسي، أقنع (بوبي هارتفورد
ألاّ يوجه إليكم تهم

339
00:21:58,268 --> 00:22:00,960
ولكنكم يجب أن تعدون بألا تقتربوا منه مجدداً

340
00:22:01,275 --> 00:22:02,713
أتعنين، أنه تركنا نذهب بكل بساطه؟

341
00:22:03,046 --> 00:22:05,382
هارتفود) على وشك أن يعلن ترشيحه لمجلس المدينه)

342
00:22:05,415 --> 00:22:07,391
وهذا يعنى أنه لا يريد متاعب من جهتكم أيها الأغبياء

343
00:22:07,425 --> 00:22:09,380
هل كان (هارتفورد) يواجه مشاكل مؤخراً؟

344
00:22:09,418 --> 00:22:12,340
مع المحامين أو ماشابه ذلك؟ -
لقد كان على وشك أن يقاضي -

345
00:22:12,375 --> 00:22:14,960
حقّاً، لماذا؟ -
إلقاء النفايات السامّه -

346
00:22:15,276 --> 00:22:17,020
عائلته تمتلك شركة كيماويات

347
00:22:17,166 --> 00:22:18,940
تسري شائعات أنهم يلقونها منذ سنوات

348
00:22:18,976 --> 00:22:20,573
منذ أن كان والده هو المسؤول

349
00:22:20,818 --> 00:22:23,900
،فى النهايه عثر على دليل ضده
ليتم فتح الملف هذا العام

350
00:22:23,937 --> 00:22:25,811
والده؟ -
أجل -

351
00:22:26,128 --> 00:22:28,412
(بوبي سينيور)
من المؤسف أنه مات

352
00:22:28,708 --> 00:22:32,732
كنت أحب أن أراه يدفع الثمن مثل إبنه

353
00:22:36,446 --> 00:22:39,290
إنه الأب، لابد أنه هو -
حسناً، لماذا يعود الآن؟ -

354
00:22:39,536 --> 00:22:42,080
بوبي) الإبن تولّى الشركه)
وهذه القضيه من الممكن أن تدمره

355
00:22:42,116 --> 00:22:44,342
أباه يحاول أن يتخلص من أعدائه
يجب أن نسترع تلك الستره

356
00:22:44,377 --> 00:22:46,213
أجل -
إنتظر -

357
00:22:46,688 --> 00:22:49,142
أيدري أحدكم كم الساعه الآن؟ -
أجل -

358
00:22:49,468 --> 00:22:51,563
،اللعنه
(لقد تأخرت ثلاث ساعات على موعد ملاقات (آندى

359
00:22:51,805 --> 00:22:53,321
حسناً، إذهب
"وسنجد نحن "الوعاء

360
00:22:53,356 --> 00:22:54,822
كيف، وأنت لا يمكنك الإقتراب من (براتفورد)؟

361
00:22:54,858 --> 00:22:56,501
أراهنك أنه لن يحتفظ أحد بتلك الستره؟

362
00:22:56,535 --> 00:22:58,171
(إنها فى قمامة منزل (هارتفورد
حسناً؟

363
00:22:58,216 --> 00:23:00,390
حسناً، سأقابلكم هناك يا شباب -
هل غطست فى الزباله من قبل؟ -

364
00:23:00,428 --> 00:23:02,863
بالطبع. أتتذكر ذلك القميص الذى 
أحضرته لك بمناسبة عيد ميلادك؟

365
00:23:02,897 --> 00:23:04,463
ذلك المنزوع-
اجل -

366
00:23:10,076 --> 00:23:12,272
(سام)

367
00:23:12,637 --> 00:23:14,533
(مرحباً، سيده. (برينديرجاست
هل (آندى) بالمنزل؟

368
00:23:14,856 --> 00:23:19,281
كلا، لقد خرجت
لقد جائها إتصال من شخص ما. صديق لها

369
00:23:19,547 --> 00:23:21,933
جريج)، لقد خرجت مع (جريج)؟
صحيح؟

370
00:23:22,207 --> 00:23:25,530
(أظن أنه كان (جريج

371
00:23:25,995 --> 00:23:29,033
ألديكِ أية فكره أين...كلا؟

372
00:23:29,887 --> 00:23:31,890
حسناً

373
00:23:32,195 --> 00:23:35,440
من المحتمل أنها ستعود قريباً
أتحب أن تنتظرها بالداخل؟

374
00:23:35,616 --> 00:23:39,212
كلا، كلا
شكراً لك

375
00:23:39,535 --> 00:23:41,811
(حسناً، طابت ليلتك، يا (سام -
طابت ليلتك -

376
00:23:54,107 --> 00:23:56,333
(بلّغ تحياتى إلى والديك، (سام

377
00:23:56,616 --> 00:23:57,920
أجل. حسناً. سأقوم بذلك

378
00:23:58,406 --> 00:24:00,072
حسناً -
حسناً -

379
00:24:00,355 --> 00:24:01,891
أراكِ لاحقاً -
وداعاً -

380
00:24:09,568 --> 00:24:11,780
...(إذاً، (جريج

381
00:24:12,415 --> 00:24:13,963
مالذى تفعله هنا؟

382
00:24:14,317 --> 00:24:16,651
لدى حل لمشكلتك

383
00:24:17,467 --> 00:24:21,602
(أعلم أنك منزعج بوجود (جريج

384
00:24:21,916 --> 00:24:24,520
ثم قمت بالنبش عن قذارته

385
00:24:24,847 --> 00:24:26,493
لست مهتماً

386
00:24:26,787 --> 00:24:29,073
أظن أنك ستريد رؤية هذا

387
00:24:29,355 --> 00:24:31,210
إنه يواعد نساء أخريات

388
00:24:31,477 --> 00:24:32,843
جماعة

389
00:24:33,135 --> 00:24:35,021
توأمتان، لكى أكون محدداً

390
00:24:35,467 --> 00:24:36,783
ماذا؟

391
00:24:37,178 --> 00:24:40,063
فتيات لعوب

392
00:24:40,466 --> 00:24:41,742
ساقطات

393
00:24:42,248 --> 00:24:44,500
هذا الفتى اللعوب يجعلنى أغار منه

394
00:24:44,976 --> 00:24:48,670
أراهن أن (آندى) ستبدى إهتمام شديد لمعرفة هذا

395
00:24:49,545 --> 00:24:50,731
كلا

396
00:24:50,975 --> 00:24:54,070
كلا، أنا مدرك لما تحاول فعله
أنت تحاول إغرائي

397
00:24:54,105 --> 00:24:56,503
ولن أنصاع لك
لن أهبط لذلك المستوي

398
00:24:56,535 --> 00:24:58,053
حسناً

399
00:24:58,425 --> 00:25:00,311
ماهى خطتك، إذاً؟

400
00:25:00,585 --> 00:25:02,353
...لا أدرى، أنا فقط

401
00:25:03,386 --> 00:25:06,252
سأتغلب عليه -
صحيح -

402
00:25:06,837 --> 00:25:08,750
حظّا طيباً 

403
00:25:11,798 --> 00:25:13,300
إنتظر

404
00:25:14,008 --> 00:25:16,960
أظن أننا علمنا من هو 
الروح، والد (هارتفورد) صحيح؟

405
00:25:17,275 --> 00:25:20,013
كان يقوم بالتخلص من النفايات السامه
والآن عاد لمساعدة إبنه ؟

406
00:25:20,048 --> 00:25:23,693
أجل، نفس القصّه القديمه
ذنوب الأب يتحملها الإبن

407
00:25:23,988 --> 00:25:26,733
دورة الحياه -
بالمناسبه، أبي -

408
00:25:27,317 --> 00:25:29,751
يريد أن يحضر للقاء معك

409
00:25:30,028 --> 00:25:31,490
مُحَال

410
00:25:31,877 --> 00:25:34,453
إنه يريد مقابلتك فحسب
يريد أن يتحدث معك

411
00:25:34,485 --> 00:25:36,581
لقد أخذت بالفعل كل ما أريده من أباك

412
00:25:36,615 --> 00:25:38,421
وليس لديه شيئاً آخر أريده

413
00:25:38,786 --> 00:25:40,793
لتمرر له هذه الرساله

414
00:25:56,785 --> 00:25:58,801
أنت، تفقد هذا

415
00:25:59,126 --> 00:26:02,682
إد فازيو) كان المحامى)
 (فى قضية ضد عائلة (هارتفورد

416
00:26:03,036 --> 00:26:05,062
إنه مصّور هنا مع المراسلِ

417
00:26:05,408 --> 00:26:07,752
والناشط الذى ساعده فى فتح القضيه

418
00:26:09,315 --> 00:26:10,873
من أين حصلت على هذه؟

419
00:26:11,295 --> 00:26:14,143
لقد توقفنا فى مركز "كينكوس" للكمبيوتر فى الطريق

420
00:26:14,347 --> 00:26:17,180
فى الواقع، حصلت على إيصال
كى يعوضنى الشيطان

421
00:26:17,475 --> 00:26:20,732
هذه الصور التى جعلنى الشيطان أراها
كلهم موتى

422
00:26:21,075 --> 00:26:23,591
،أجل، وإذا ماتوا 
مالذى سيحدث للدعوى؟

423
00:26:23,627 --> 00:26:26,962
أيعنى هذا أنها ستموت معهم؟ -
لا أدرى، ربما -

424
00:26:32,716 --> 00:26:36,152
هذا أسوأ من المجارى
كم قطّه هؤلاء الناس يمتلكون؟

425
00:26:36,467 --> 00:26:39,613
حسناً، طبقاً لكمية فضلات القطط
أقدرهم بحوالى 12,000

426
00:26:40,216 --> 00:26:43,012
!اللعنه! نفايه..... غبيه

427
00:26:47,987 --> 00:26:49,343
كيف كان لقائك مع (آندى)؟

428
00:26:53,647 --> 00:26:54,671
ليس على مايرام

429
00:26:56,188 --> 00:26:57,362
متأسف، يا صاح

430
00:26:58,928 --> 00:27:00,330
حسناً، إقترب

431
00:27:00,625 --> 00:27:03,231
إقترب، إقترب

432
00:27:05,835 --> 00:27:07,500
فى الصف الحادى عشر

433
00:27:08,256 --> 00:27:11,332
(كنت مفرم بحب تلك الفتاه (سوزان بوليتزر

434
00:27:12,306 --> 00:27:14,853
كنت مقتنع بأنها الفتاه المختاره 

435
00:27:15,507 --> 00:27:19,383
...ثم عادت من الأجازه الصيفيه، وكانت

436
00:27:19,717 --> 00:27:21,431
حامل

437
00:27:22,025 --> 00:27:24,041
ظننت أن هذا شئ جيد

438
00:27:27,376 --> 00:27:31,771
 ، ثم أرسلها أبواها إلى دير، و

439
00:27:32,907 --> 00:27:35,100
لم أراها أو أسمع عنها مجدداً

440
00:27:35,556 --> 00:27:37,253
لقد دُمّرت بالكامل

441
00:27:37,827 --> 00:27:39,271
بالكامل

442
00:27:40,826 --> 00:27:44,390
حسناً، إنظر
أنا أحاول مواساتك هنا، حسناً؟

443
00:27:44,407 --> 00:27:46,492
(أجعلك تحسن شعورك تجاه (آندى

444
00:27:46,926 --> 00:27:49,972
لأن لا يوجد شئ بإمكانه مساعدتك -
كلا، أنا أرفض تقبل ذلك -

445
00:27:50,178 --> 00:27:52,070
لن أترك (آندى) تضيع منى

446
00:27:52,228 --> 00:27:54,163
حسناً، جيد
مالذى تنوى فعله، إذاً؟

447
00:27:54,196 --> 00:27:55,391
....لا أدرى، لا

448
00:27:55,488 --> 00:27:56,670
هناك شئ ما

449
00:27:58,677 --> 00:28:00,982
!لقد وجدته
!إنه هنا

450
00:28:01,335 --> 00:28:03,412
وجدته؟ -
إنه عالق -

451
00:28:03,997 --> 00:28:05,403
حرك تلك الأشياء من فوقه

452
00:28:06,008 --> 00:28:08,161
لتسرعوا حتى نخرج من هنا

453
00:28:08,196 --> 00:28:10,943
لماذا لا تساعدنا يا (بين)؟
بين)، نحتاج إلى مساعدتك)

454
00:28:17,546 --> 00:28:18,911
أحتاج مساعده

455
00:28:19,258 --> 00:28:20,652
(سام)، (سام) -
إنتظر -

456
00:28:20,887 --> 00:28:23,131
!(لقد هجم على (بين)، لقد هجم على (بين
لا يمكنه أن يتنفس

457
00:28:24,738 --> 00:28:27,482
أسرع، أسرع -
"إنتظر، دعنى أحضر "الوعاء -

458
00:28:47,758 --> 00:28:49,751
هل هو بخير؟ -
بين)، تنفس) -

459
00:28:50,017 --> 00:28:51,513
تنفس يا صديقي، لتأخذ نفساً

460
00:29:00,757 --> 00:29:02,400
أهذا من فضلات القطط؟

461
00:29:04,527 --> 00:29:06,721
كان يجب أن تدع ذلك الشئ يقتلنى

462
00:29:08,436 --> 00:29:09,521
أجل، صحيح

463
00:29:21,398 --> 00:29:23,010
رُبّاه

464
00:29:24,978 --> 00:29:27,271
(متأسف، يا (سام

465
00:29:28,406 --> 00:29:30,413
لقد وصلت متأخراً

466
00:29:30,706 --> 00:29:32,852
أجل، إجل
إنها إحدى تلك الليالى

467
00:29:34,068 --> 00:29:35,152
ماذا هناك؟

468
00:29:35,535 --> 00:29:38,910
حسناً، لقد كنت أتسائل إذا كانت
،واتتك الفرصه لتسأل الشيطان عن

469
00:29:38,948 --> 00:29:41,351
كما تعلم، ما تحدثنا بخصوصه
أن أجتمع معه

470
00:29:41,386 --> 00:29:44,002
لن يحدث
لقد كان صارم للغايه

471
00:29:46,635 --> 00:29:49,681
لن ياقبلنى ولو حتى لخمس دقائق؟ -
كلا -

472
00:29:51,747 --> 00:29:53,001
ذلك غير صحيح

473
00:29:55,295 --> 00:29:57,072
أعنى، أن هذا ليس عدلاً

474
00:29:59,636 --> 00:30:01,731
!لايمكنه أن يقوم بهذا
!الشيطان لا يمكنه أن يقوم بهذا

475
00:30:01,985 --> 00:30:03,742
،أستحق الفرصه
....فرصه واحده فقط

476
00:30:03,777 --> 00:30:05,162
...أبي

477
00:30:06,745 --> 00:30:10,161
(متأسف يا (سام
أريد أن أساعدك، هكذا فحسب

478
00:30:11,157 --> 00:30:13,413
لم أكن أعلم أن هذا مهم بالنسبة لك

479
00:30:13,676 --> 00:30:15,031
بالطبع هو كذلك

480
00:30:15,526 --> 00:30:16,903
أنت بُنَيْ

481
00:30:18,267 --> 00:30:21,530
أنا متأكد أنك لن تتمكن من مقابلته

482
00:30:21,848 --> 00:30:24,310
لكن يمكنك أن تلقى نظره على العَقد 
إذا أردت

483
00:30:24,708 --> 00:30:26,422
(أجل. بالطبع أريد ذلك، يا (سام

484
00:30:26,757 --> 00:30:28,053
أجل -
بكل تأكيد -

485
00:30:28,367 --> 00:30:30,561
كما تعلم، لقد ذهبت إلى مدرسه كاثوليكيه
وأعلم قليل من اللاتينيه

486
00:30:30,597 --> 00:30:31,971
دعنى أقم بهذا

487
00:30:32,356 --> 00:30:34,951
سأكرِّس نفسي حتّى أجد مخرجاً من هذا

488
00:30:35,208 --> 00:30:37,402
أعدك
ربما يكون هناك منفذاً

489
00:30:42,037 --> 00:30:43,873
شكراً لك
لن أخذلك

490
00:30:57,495 --> 00:30:59,101
سترة لطيفه، أيها الغريب

491
00:31:01,075 --> 00:31:03,041
أين بقية الأقزام؟

492
00:31:03,297 --> 00:31:05,241
يجب أن يوقعوا على هذا أيضاً -
لا أعلم -

493
00:31:05,275 --> 00:31:08,750
يالكم من مجموعه
حينما أريد (سوك) لا أجده

494
00:31:11,158 --> 00:31:12,203
مرحباً؟

495
00:31:12,585 --> 00:31:13,841
مالأخبار؟

496
00:31:14,787 --> 00:31:16,171
أجل، أنا حرّه

497
00:31:17,397 --> 00:31:19,270
كلا، لم أشاهد هذا الفيلم بعد

498
00:31:19,688 --> 00:31:21,112
أستحضرين (جريج)؟

499
00:31:21,975 --> 00:31:23,381
يبدوا هذا ممتعاً

500
00:31:24,366 --> 00:31:26,480
أعتقد أنه يمكننى تحديد موعد

501
00:31:27,265 --> 00:31:28,381
حسناً

502
00:31:28,698 --> 00:31:30,203
أراكِ الليله

503
00:31:32,585 --> 00:31:34,601
هل كانت (آندى)؟ -
أجل -

504
00:31:35,136 --> 00:31:37,251
هل ستخرجون فى موعد ثنائي

505
00:31:37,617 --> 00:31:41,073
(أنتِ وهى، هي و(جريج
(ستخرجون مع (جريج

506
00:31:42,518 --> 00:31:43,763
أجل

507
00:31:46,887 --> 00:31:48,311
أظن أنه مناسب لها

508
00:31:48,656 --> 00:31:51,870
أجل، إنه مناسب -
لطيف، مستقر، ذو تأثير -

509
00:31:53,705 --> 00:31:55,383
أظن أنهم يشكلون ثنائي لطيف

510
00:31:55,678 --> 00:31:57,313
أجل، أتعلمين، (جريج) يواعد توأمتين؟

511
00:31:57,347 --> 00:31:59,041
توأمتان ساقطتان
!إذا كنتِ تريدي أن تعلمى

512
00:31:59,138 --> 00:32:00,680
!ماذا؟ -
أجل -

513
00:32:01,118 --> 00:32:04,831
لا تبالى، أنا لا أعلم
لتنسي ما قلت، متأسف

514
00:32:05,085 --> 00:32:07,333
لا تخبري (آندى)؟ -
!لا أخبر (آندى)؟ -

515
00:32:07,635 --> 00:32:09,473
(أجل، لا تخبري (آندى -
أهذا صحيح؟ -

516
00:32:09,508 --> 00:32:11,712
لا أعلم، ربما
لقد رأيت صوره

517
00:32:12,087 --> 00:32:15,131
كيف من المفترض ألا أخبر (آندى)؟
ماذا لو أصبحوا جديين فى علاقتهم؟

518
00:32:16,027 --> 00:32:18,561
اللعنه

519
00:32:26,998 --> 00:32:28,862
..رائع، هذا

520
00:32:29,226 --> 00:32:30,560
ماصّ

521
00:32:34,147 --> 00:32:35,991
بخصوص الوقت
أين كنت؟

522
00:32:36,197 --> 00:32:40,271
فقط أقرأ. نفس الجريده القديمه

523
00:32:40,558 --> 00:32:41,750
شيقه للغايه

524
00:32:42,116 --> 00:32:44,580
أخيراً قمت بشراء مجله مرّه فى حياتك. إذا؟

525
00:32:44,618 --> 00:32:48,950
أجل، صحيفة اليوم فى الواقع

526
00:32:49,256 --> 00:32:51,052
يوجد خبر ضخم

527
00:32:51,346 --> 00:32:54,061
شخص ما سيكمل الدعوى ضد (بوبي هارتفورد)؟

528
00:32:54,097 --> 00:32:55,551
أجل. محامى جديد قام بالتسجيل

529
00:32:55,807 --> 00:32:57,781
(جوين جيلفورد)
إنها شرسه جداً، أيضاً

530
00:32:57,817 --> 00:33:00,402
مستقبل (هارتفورد) السياسي 
سينتهى قبل حتى أن يبدأ

531
00:33:00,438 --> 00:33:01,741
يالها من خساره

532
00:33:06,286 --> 00:33:07,971
وصلنا، هذا هو العنوان

533
00:33:08,945 --> 00:33:10,060
أجل

534
00:33:10,805 --> 00:33:13,251
لابد أنها المحاميه الجديده

535
00:33:14,058 --> 00:33:15,492
رُبّاه

536
00:33:16,657 --> 00:33:18,282
نوعاً ما أريد خرق القانون

537
00:33:18,637 --> 00:33:21,081
،حتى تضع قوانينها على
أتفهم ما أقصد؟

538
00:33:21,228 --> 00:33:23,273
حسناً، ماذا نحن بفاعلون؟
أنحذرها؟

539
00:33:23,566 --> 00:33:24,571
ماذا؟

540
00:33:24,947 --> 00:33:27,521
سنخبرها بماذا، شخص بماده 
منزلقه يقتل كل من يتولى القضيه؟

541
00:33:27,555 --> 00:33:29,352
سنبدوا مجانين -
أجل -

542
00:33:29,747 --> 00:33:31,703
إنظروا، ها هى ذا

543
00:33:32,028 --> 00:33:34,480
أتخيل أنها ستتحضر لأخذ دش طويل

544
00:33:34,767 --> 00:33:40,212
لتغسل تلك القذاره من على جسمها الصغير
(أنتِ قذره يا (جوين

545
00:33:40,396 --> 00:33:42,673
هارتفورد) وصل، إنه فى مواسير المياه)
!إنه بالفعل بالداخل، هيا

546
00:33:42,705 --> 00:33:43,640
ماذا؟

547
00:33:52,385 --> 00:33:54,150
هذا لا يصح

548
00:33:54,465 --> 00:33:56,852
لا يصح بكل الطرق يا صديقي

549
00:33:57,156 --> 00:33:58,641
ستُذعر

550
00:33:59,798 --> 00:34:03,063
من الذى بالخارج بحق الجحيم؟
من الذى بمنزلى؟

551
00:34:03,426 --> 00:34:05,040
نحن من شركة المياه

552
00:34:05,336 --> 00:34:07,583
ربما تكون هناك مشكلة بمياهك

553
00:34:07,597 --> 00:34:10,851
لا يحق لك أن تكون هنا
مالخطب بالمياه؟

554
00:34:11,157 --> 00:34:13,023
مُلَوَّثه، المياه مُلَوَّثه

555
00:34:13,105 --> 00:34:15,272
إخرجى من عندك، رجاءاً

556
00:34:15,286 --> 00:34:18,192
لن أخرج

557
00:34:18,486 --> 00:34:20,580
أريد أسماءكم، سأتصل بالشرطه

558
00:34:20,597 --> 00:34:24,303
ماذا... ماهذا الشئ بحق الجحيم؟

559
00:34:38,485 --> 00:34:41,140
لقد هرب إلى انبوب تصريف المياه
!لنعود إلى البالوعات

560
00:34:41,178 --> 00:34:42,260
!حسناً

561
00:34:43,138 --> 00:34:44,780
يمكنك أن تقاضيني فى أى وقت

562
00:34:46,066 --> 00:34:47,262
!أى وقت

563
00:34:50,496 --> 00:34:52,000
كيف بحق الجحيم سنجد ذلك الشئ؟

564
00:34:52,035 --> 00:34:53,720
لابد أنه بداخل الأنابيب

565
00:34:54,048 --> 00:34:55,992
أسمعه
إنه بالداخل

566
00:34:59,005 --> 00:35:01,712
إمسك، خُذ هذا -
إبتعدوا -

567
00:35:06,698 --> 00:35:08,701
!"أريد "الوعاء
!أريد الستره

568
00:35:10,515 --> 00:35:11,592
!إحترس

569
00:35:18,747 --> 00:35:22,500
أتظن أن (سام) بخير؟ -
على الأرجح -

570
00:35:22,796 --> 00:35:24,510
!(سام)!(سام)

571
00:35:32,946 --> 00:35:35,941
!(عيد الميلاد يأتى باكراً هذا العام، (بوبي

572
00:35:48,678 --> 00:35:49,902
هل تغلبنا عليه؟

573
00:35:50,156 --> 00:35:50,983
هل تغلبنا عليه؟

574
00:35:51,005 --> 00:35:52,043
تغلبنا عليه؟

575
00:35:52,288 --> 00:35:53,591
أجل -
أجل -

576
00:35:53,805 --> 00:35:55,092
!لقد أنقذت حياتى

577
00:35:55,315 --> 00:35:56,961
!لقد كدت أقتل
!لم أستطع أن أتنفس

578
00:35:56,995 --> 00:35:58,941
أعلم
!لقد قفزت اليك وسمّرتُ ذلك الرجل

579
00:35:58,975 --> 00:36:01,181
لقد تغلبنا عليه -
!فعلناها! أجل -

580
00:36:06,175 --> 00:36:09,161
لا يمكننى تحريك ذراعى -
ماذا؟ -

581
00:36:10,206 --> 00:36:13,600
!يبدوا أنه كسي أكمامي مثل الخرسانه

582
00:36:13,827 --> 00:36:15,172
لا يمكننى أن أحررهما

583
00:36:17,498 --> 00:36:19,441
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

584
00:36:23,398 --> 00:36:25,383
معذرة، معذرة
متأسف

585
00:36:25,667 --> 00:36:27,921
شكراً لك، سنمُر فقط إلى هناك

586
00:36:27,957 --> 00:36:30,252
معذرة، متأسف بخصوص ذلك
معذرة

587
00:36:30,445 --> 00:36:33,970
أنا هنا من أجل صديقي، حسناً؟
إنه من ذوى الإحتياجات

588
00:36:34,287 --> 00:36:36,192
!إلتقط صوره لنا

589
00:36:37,307 --> 00:36:39,952
(مرحباً، (جلاديس

590
00:36:41,017 --> 00:36:43,061
تسليم "الوعاء"؟

591
00:36:43,355 --> 00:36:45,662
ضع الوعاء على الحصيره

592
00:36:46,067 --> 00:36:48,040
لا يمكننا أن نفصله

593
00:36:48,457 --> 00:36:50,260
تحتاج إستخلاص؟

594
00:36:53,096 --> 00:36:54,752
لا تقلق

595
00:36:55,207 --> 00:36:57,822
لم أؤذى أحد من قبل

596
00:37:00,117 --> 00:37:02,251
إخدلوا هناك، من فضلكم

597
00:37:09,665 --> 00:37:11,080
(مرحباً، (سام

598
00:37:11,438 --> 00:37:14,333
مرحباً، كيف حالك؟ -
توأمتان ساقطتان -

599
00:37:15,287 --> 00:37:17,731
أخبرت (جوزى) أن (جريج) يواعد توأمتان ساقطتان

600
00:37:18,696 --> 00:37:21,371
جوزى)، أخبرتك، صحيح؟)
أجل -

601
00:37:22,017 --> 00:37:23,702
أتقصد هؤلاء؟

602
00:37:25,066 --> 00:37:28,162
أجل، هم المقصودين -
إنهم إخوته -

603
00:37:28,918 --> 00:37:31,661
رُبّاه، مالذى جعلك تقول شئ كهذا؟

604
00:37:31,695 --> 00:37:33,911
أنا آسف، أنا فقط

605
00:37:35,508 --> 00:37:37,410
شخص ما أعطانى معلومات خاطئه

606
00:37:37,686 --> 00:37:39,070
من؟ من الذى قال ذلك؟

607
00:37:42,836 --> 00:37:45,183
لا... لا يمكننى التذكر

608
00:37:45,528 --> 00:37:47,373
إحدى أسرارك الكبري؟

609
00:37:47,585 --> 00:37:50,702
أتدرى؟ إذا أردتنى أن ابقى
 خارج حياتك الخاصّه؟ لا بأس

610
00:37:50,738 --> 00:37:52,250
ولكن لتبتعد عن حياتى الخاصّه، مفهوم؟

611
00:37:52,666 --> 00:37:54,561
(إنتظرى، يا (آندى
!لقد كان خطأ

612
00:38:05,987 --> 00:38:09,063
مرحباً، (سامى). أتريد أن تلعب؟

613
00:38:14,167 --> 00:38:16,912
لقد أوقعت بي -
فعلاً -

614
00:38:17,607 --> 00:38:19,853
لكن لديك شعور سي حيال ما فعلت -
كلا، أنت لست كذلك -

615
00:38:20,105 --> 00:38:21,803
لقد فعلتها عن عمد 

616
00:38:21,865 --> 00:38:23,660
(لكى أبدوا تافهً أمام (آندى

617
00:38:23,695 --> 00:38:26,733
لقد ظننتك الشخص المستقيم

618
00:38:27,038 --> 00:38:30,632
"لن أغرى بصور (جريج) مع ساقطتين توائم"

619
00:38:30,837 --> 00:38:33,750
،وعندما شعرت بالخطر
سقطت شجاعتك

620
00:38:34,018 --> 00:38:36,300
حسناً، لقد تصرفت بغباء -
من رجل لرجل؟ -

621
00:38:37,017 --> 00:38:39,960
(دائماً تتعامل بغباء مع تلك الفتاه، يا (سام

622
00:38:41,947 --> 00:38:44,243
دعنى أوضح لك شيئاً واحداً

623
00:38:46,378 --> 00:38:49,253
أعلم بما كنت تخطط له

624
00:38:50,415 --> 00:38:53,240
كنت تخطط لإخبار (آندى) بكل ما يتعلق بإتفاقنا الصغير

625
00:38:53,278 --> 00:38:54,973
هذا مستحيل الحدوث

626
00:38:56,398 --> 00:38:57,953
سيجلب عليك السوء

627
00:38:58,455 --> 00:39:00,383
وعلى (آندى) بشدّه

628
00:39:03,225 --> 00:39:07,193
،عادة لاينتهى الأمر على خير
عندما يقع إحدى الفانيين فى رادارى

629
00:39:08,116 --> 00:39:11,103
(معارفك، وأنت، (سوك) و (بين

630
00:39:11,438 --> 00:39:13,643
سوك) و (بين) بخير) -
حتّى الآن -

631
00:39:15,257 --> 00:39:18,512
لكن سرّك يموت معك، ومع عائلتك، وأصدقائك

632
00:39:19,188 --> 00:39:20,722
يموت

633
00:39:21,557 --> 00:39:23,033
مفهوم؟

634
00:39:24,577 --> 00:39:26,342
أنا فقط أقول، كما تعلم

635
00:39:26,786 --> 00:39:29,000
يجب أن تفكر جلياً لمدّه طويله

636
00:39:29,358 --> 00:39:32,390
قبل أن تدعوا (آندى) إلى حلقتنا الصغيره

637
00:39:34,926 --> 00:39:36,403
أهذا تهديد؟

638
00:39:36,816 --> 00:39:39,800
كلا، يا سام 
إنها الحقيقه

639
00:39:41,346 --> 00:39:43,740
(إذا، لن أكون أبداً مع (آندى
هذا ما تقصده؟

640
00:39:43,776 --> 00:39:45,633
ماذا؟ كلا

641
00:39:46,005 --> 00:39:48,403
لماذا أبعدك عن حُب حياتك؟

642
00:39:48,598 --> 00:39:51,092
،كل ما أقوله
أنت تريد أن تحافظ عليها آمنه

643
00:39:51,128 --> 00:39:52,713
..و لو هذا يعنى

644
00:39:53,085 --> 00:39:56,952
،أن تخبرها بكذبه او كذبتان صغيرتان
فليكُن

645
00:39:58,457 --> 00:40:00,502
أنا فقط أعتنى بكما أيها الطائران المحبان

646
00:40:03,195 --> 00:40:06,652
لا تشعر بالسوء حيال الإحتفاظ بالسر

647
00:40:06,967 --> 00:40:10,670
هذا ما يفعله الناس، طوال الوقت
على مدار التاريخ الإنسانى

648
00:40:12,657 --> 00:40:15,681
(ذلك نُبل أن تحمى من تحب، (سام

649
00:40:16,848 --> 00:40:18,862
...إذا كنت تهتم فعلاً بشخص ما

650
00:40:21,347 --> 00:40:26,050
أحياناً من الأكثر أمناً لهم
أن تبقيهم فى الظلام

651
00:40:26,197 --> 00:40:28,533
RIDDICK_BSB
إلى اللقاء فى الحلقه القادمه
"(ليون)"

652
00:40:28,534 --> 00:40:34,534
تابعوا ترجمة المسلسل الحدث
"Burn Notice"
العـــميـــل المــكـــشــوف

