1
00:00:00,620 --> 00:00:03,665
لقد كنت معكم أحاول الوصول

2
00:00:03,925 --> 00:00:05,793
"بعد عدة كأس واحد  من "التيكيلا

3
00:00:06,887 --> 00:00:09,671
الآن، لنرى ماذا فعلت
بعد الست كؤؤس

4
00:00:14,906 --> 00:00:17,127
تذكروا أعزائي المشاهدين
العنوان الموضح

5
00:00:17,257 --> 00:00:21,304
"في الطريق "باترول
يتمنى لكم ليلة آمنه عشية عيد الميلاد المجيد

6
00:00:21,534 --> 00:00:25,267
:لا أعرف، ربما تكون طريقتكم لقول
احترسوا من السائقات السيدات

7
00:00:26,854 --> 00:00:28,103
و أخيراً

8
00:00:28,450 --> 00:00:30,630
نقول وداعاً لزميلنا القديم

9
00:00:30,760 --> 00:00:34,415
تشاك دارلنج) الذي سيرحل)
بيتسبيرج) من أجل عشب أكثر خضاراً)

10
00:00:34,902 --> 00:00:37,081
أظن أننا نعرف دائماً
أننا لا يمكنا الإلتفاظ بك هنا

11
00:00:37,211 --> 00:00:38,841
الإحتفاظ
لقد قلت الإلتفاظ

12
00:00:40,094 --> 00:00:43,144
على أي حال،بالتأكيد سنفتقدك -
(هذا لطيف منكِ يا (كيلي -

13
00:00:43,296 --> 00:00:45,634
على الرغم من أنه
تحت تأثير الشرب

14
00:00:46,968 --> 00:00:50,123
(مأموري مدينة (لوس أنجلوس
تقابلوا مع المحافظ (شواتزنيجير) اليوم

15
00:00:50,255 --> 00:00:53,062
لنتفقد معاً ما آخر تطورات الأمر

16
00:00:53,475 --> 00:00:56,563
لأنهم يجعلوا الأجزاء العليا
من قدمي تبدو سمينة

17
00:00:57,308 --> 00:00:58,575
نعم، بالفعل

18
00:00:59,196 --> 00:01:01,654
...نعم، إنهم -
مشكلة فنية صغير هناك -

19
00:01:01,980 --> 00:01:04,414
لنتفقد معها الأمر بعد الفاصل

20
00:01:06,169 --> 00:01:07,272
هذه المرة الثالثة

21
00:01:07,402 --> 00:01:09,699
فليتصل أحد على هاتف
دارسي) الخليوي اللعين)

22
00:01:09,865 --> 00:01:13,104
اخبروها أنني لم أجمد قدمي
(في (مينوبوليس) و (بيتسبيرج

23
00:01:13,234 --> 00:01:15,578
لكي اتعامل مع شخصية تافهه
التي حصلت على هذه الوظيفة

24
00:01:15,719 --> 00:01:17,681
لأنها تضاجع المدير العام

25
00:01:18,845 --> 00:01:19,888
مازلنا على الهواء

26
00:01:20,038 --> 00:01:23,093
لقد كان يوم إحضار البنات إلى العمل اليوم
هنا في المحطة

27
00:01:23,224 --> 00:01:25,866
لقد سيطر على الأخبار المحلية في التسعينات

28
00:01:25,996 --> 00:01:28,880
الآن، بعد التوقف في أكبر مدن الأمة

29
00:01:29,010 --> 00:01:31,455
(عاد (تشاك دارلنج) إلى (بيتسبيرج

30
00:01:31,878 --> 00:01:35,732
يبدأ الليلة في أخبار الـ 9
من الساعة الـ6:00 إلى 10:00

31
00:01:36,130 --> 00:01:39,330
كم عدد الإعلانات التي
سوف يذيعونها من لهذا الرجل؟ لقد فهمنا..لقد عاد

32
00:01:40,147 --> 00:01:43,096
يا جماعة مذيعنا الجدبد
في المبنى

33
00:01:43,226 --> 00:01:45,261
لنحاول أن نظهر كالمحترفين

34
00:01:45,391 --> 00:01:47,577
هل لدينا مذيع جديد؟
ليس لدي فكرة

35
00:01:47,707 --> 00:01:50,731
جاري) مرة أخرى)
متأسف لأنك لم تحصل على وظيفة المذيع

36
00:01:50,991 --> 00:01:53,512
أنت متأسف ؟
أنا من قضيت الـ 12 عاماً الماضيين

37
00:01:53,642 --> 00:01:56,061
في البرد أغطي
أي مطاردة على الطريق السريع

38
00:01:56,191 --> 00:01:58,380
أنزلاق للمواد السامة
و أسجل سقوط الثلوج

39
00:01:58,607 --> 00:02:00,660
ماذا كان كلامكم يا شباب عن تظبيطي؟

40
00:02:00,790 --> 00:02:03,584
لقد كان عن حاجبيك
عندما  وصلنا للتقنيات العالية

41
00:02:05,935 --> 00:02:08,624
الحراس نائمون
البهو رائحته كالكاري

42
00:02:09,064 --> 00:02:10,162
لقد عدت

43
00:02:11,421 --> 00:02:13,454
(ها هو (تشاك دارلنج

44
00:02:13,584 --> 00:02:15,130
(جاري جروشيسكي)

45
00:02:15,390 --> 00:02:17,758
كيف حالك ؟ -
عظيم -

46
00:02:18,018 --> 00:02:19,426
(إنه (شوروفسكي

47
00:02:20,469 --> 00:02:22,095
كيف كان هذا مختلفاً عما قلته ؟

48
00:02:22,355 --> 00:02:24,176
ها هو المكتب القديم

49
00:02:24,720 --> 00:02:28,310
من الرائع عودتك مرة أخرى
تشاك دارلنج) الأسطوري)

50
00:02:28,570 --> 00:02:30,631
"لا أعرف عن " الأساطير
لقد كنت مذيعاً

51
00:02:30,761 --> 00:02:33,518
لكن رجل ذو صوت عالي
يمنع الناس من التقليب في المحطات ؟

52
00:02:33,807 --> 00:02:36,896
إنها مهارة
في جذب إنتباه الناس

53
00:02:37,060 --> 00:02:39,614
...الناس تقول لي -
(مرحباً، أنا (تشاك دارلنج -

54
00:02:40,499 --> 00:02:42,117
مرحباً
(راي تشيرش)

55
00:02:42,394 --> 00:02:45,154
هلا تنقل سيارتي؟
أظن أنني ركنت في المكان الخطأ

56
00:02:45,501 --> 00:02:48,280
في الواقع
أنا مخرج الأخبار

57
00:02:50,632 --> 00:02:53,923
أليس هذا محرجاً ؟
إنها ذات سطخ أسود قابل للطي

58
00:02:55,294 --> 00:02:57,464
كم عمرك ؟

59
00:02:57,724 --> 00:03:00,098
أعرف أنني أبدو صغير السن

60
00:03:00,228 --> 00:03:02,802
لكني أدير قسم المحطة على الأنترنت

61
00:03:02,932 --> 00:03:05,776
حيث على ما أظن أثرت إهتمام بعض الناس

62
00:03:08,142 --> 00:03:12,458
أنا في جانب الأخبار
منذ عدة أسابيع الآن

63
00:03:12,712 --> 00:03:14,792
و ستعرف أنني أقود فريق متماسك

64
00:03:14,922 --> 00:03:17,083
هل هذا يجيب على السؤال
الذي سألته حقاً؟

65
00:03:17,213 --> 00:03:18,630
لا -
أنا في الـ 26 و نصف من العمر -

66
00:03:18,760 --> 00:03:20,371
و عيد ميلادي في مارس -
جيد -

67
00:03:21,103 --> 00:03:24,446
سيكون لدي متسع من الوقت
لإقامة الحفلة

68
00:03:25,001 --> 00:03:27,577
تشاك دارلنج) أنت أيها الكلب العجوز)

69
00:03:27,837 --> 00:03:31,155
(منذ متى و قمنا بتعيين والد (مارش ماجينلي
ليذيع الرياضة ؟

70
00:03:31,981 --> 00:03:33,286
اتركني إذاً

71
00:03:34,307 --> 00:03:35,567
أحب هذا الرجل

72
00:03:35,736 --> 00:03:38,880
يا رجل لقد أعتدنا أن
نحظى بأوقات جامحة بعد البرنامج. صحيح؟

73
00:03:39,235 --> 00:03:41,967
أتذكر هاتان الفتاتان المتزلجات
ذواتا السيقان الرائعة ؟

74
00:03:42,227 --> 00:03:45,300
لقد كان شخصيتان
(من عالم (سمسم

75
00:03:45,667 --> 00:03:48,094
كما أتذكر
(لقد نكحت (بيرت

76
00:03:50,550 --> 00:03:53,639
هذه الليلة بالتحديد
"يمكن وصفها بحرف " و

77
00:03:55,523 --> 00:03:57,936
(قل لي يا (مارش

78
00:03:58,663 --> 00:04:00,815
كيف تلقت (كيلي) خبر عودتي ؟

79
00:04:00,945 --> 00:04:03,670
لقد كانت الأمور مضطربة بيننا قليلاً

80
00:04:03,800 --> 00:04:06,059
أظن أنها كانت متوترة مؤخراً

81
00:04:06,656 --> 00:04:09,823
الأسبوع الماضي
أطلقت مزحة بريئة عن أعراض ما قبل الدورة الشهرية

82
00:04:10,058 --> 00:04:11,785
فألقت زجاجة علي

83
00:04:12,685 --> 00:04:14,488
أثبتت وجهة نظر من ؟

84
00:04:17,616 --> 00:04:18,696
مرحباً

85
00:04:18,972 --> 00:04:21,203
(أنا (مونتانا دياز إيريررا

86
00:04:21,932 --> 00:04:24,905
لماذا؟ أنتِ فتاة الطقس
سعدت للقاءك

87
00:04:25,035 --> 00:04:27,153
أم تفضلين سيدة الطقس
لا أعرف أيهما

88
00:04:27,369 --> 00:04:28,930
في الواقع
أفضل خبيرة الأرصاد

89
00:04:29,193 --> 00:04:32,431
لكنكِ لستِ كذلك -
لكني أفضلها -

90
00:04:35,620 --> 00:04:37,606
يجعلني أبدو أكثر أحترافية

91
00:04:37,866 --> 00:04:40,743
ثقِ بي التنورة وحدها
تجعلك محترفة جداً

92
00:04:43,703 --> 00:04:45,854
لقد رأيت شرائطك
أعجبتني كثيراً

93
00:04:46,107 --> 00:04:47,667
على الرغم
من أنه يمكننا إجراء بعض التعديلات

94
00:04:47,789 --> 00:04:49,035
تعديلات ؟ -
أشياء صغيرة -

95
00:04:49,135 --> 00:04:50,885
شعرك، ملابسك
طريقتك في الحديث

96
00:04:50,985 --> 00:04:53,815
تجتاجين لإستحدام الحجاب الحاجز أكثر -
كما لو أن هذا ممكن -

97
00:04:56,033 --> 00:04:57,113
...يا إلهي

98
00:04:57,243 --> 00:04:59,161
لقد ركن أحدهم و سيارة
سوداء قابلة للطي في مكاني

99
00:04:59,283 --> 00:05:01,725
و لم أراها
فدخلت فيها مباشراً

100
00:05:01,855 --> 00:05:02,978
ماذا ؟

101
00:05:03,698 --> 00:05:05,350
أنتِ

102
00:05:07,011 --> 00:05:09,304
(تشاك دارلنج) -
"و "كيلي كار  -

103
00:05:09,566 --> 00:05:12,092
كما تعرفون لديكم
إعلان على الهواء بعد 3 دقائق

104
00:05:12,223 --> 00:05:15,124
حسناً، أريد أن أركن سيارتي -
دعيني أتولى هذا الأمر بدلاً عنكِ -

105
00:05:15,284 --> 00:05:16,420
خذ هذا

106
00:05:35,839 --> 00:05:37,661
back to you
الحلقة الأولى

107
00:05:39,397 --> 00:05:42,713
اخبرني بالتفاصيل
...لقد تركت هنا من أجل (دينفير) ثم كان

108
00:05:43,080 --> 00:05:44,450
(مينوبوليس) -
نعم -

109
00:05:44,723 --> 00:05:47,656
(دالاس) ثم (لوس أنجلوس)

110
00:05:47,975 --> 00:05:49,534
و الآن لقد عدت

111
00:05:53,597 --> 00:05:56,065
أين تسكن ؟ -
(عدت إلى (دورشيستير -

112
00:05:56,195 --> 00:05:58,337
مازلت تسكن  في الفنادق. أليس كذلك ؟

113
00:05:58,780 --> 00:06:00,555
ماذا أقول ؟
أحب العلاقات

114
00:06:00,687 --> 00:06:02,790
التي تريد مني أن أترك
المناشف على الأرض

115
00:06:02,978 --> 00:06:04,813
ماذا عنكِ؟
سمعت أنكِ تزوجتي ؟

116
00:06:04,943 --> 00:06:07,367
و حصلت على الطلاق
لقد كان يحب السيطرة بشكل مفزع

117
00:06:07,497 --> 00:06:10,455
و كان يمكن أن يسير الأمر بخير
لو أنه فعل شيئاً بالطريقة الصحيحة

118
00:06:11,279 --> 00:06:13,303
أطفال ؟ -
هذا هو الجزء الجيد -

119
00:06:13,433 --> 00:06:15,454
لدي فتاة في الـ 8 من العمر -
طفلة في الـ 8 من العمر -

120
00:06:15,584 --> 00:06:17,243
نعم، أتريد أن تجرب هذا ؟

121
00:06:17,373 --> 00:06:19,305
كيلي) المتوترة دائماً)

122
00:06:19,435 --> 00:06:21,522
لقد كانت هذه المقاعد
تتمتع بالسحر منذ 10 أعوام

123
00:06:21,652 --> 00:06:23,137
و متأكد أنها ستعود كما كانت

124
00:06:24,572 --> 00:06:25,699
....على الرغم من

125
00:06:26,431 --> 00:06:29,691
ألم أعتاد الجلوس هنا ؟ -
يمكنك -

126
00:06:29,821 --> 00:06:32,091
لكني أعتدت على الجلوس
هنا منذ رحلت

127
00:06:32,221 --> 00:06:34,054
أقوم بسحري الخاص

128
00:06:36,369 --> 00:06:39,064
لو كان الأمر يزعجك كثيراً
.....أظن أنه يمكننا

129
00:06:39,194 --> 00:06:41,911
أخاف أن ينزعج الناس لو لم أجلس

130
00:06:42,041 --> 00:06:43,620
في المكان الذي أعتادوا رؤيتي فيه

131
00:06:46,382 --> 00:06:47,652
45ثانية على الهواء يا شباب

132
00:06:48,523 --> 00:06:49,563
الحياة جيدة ؟

133
00:06:49,693 --> 00:06:51,814
نعم، لا
إنها كذلك.  بالفعل

134
00:06:51,944 --> 00:06:54,792
لقد مررت بالأزقات الجيدة و السيئة
في السنوات القليلة الماضية

135
00:06:54,922 --> 00:06:56,102
لقد توفيت أمي

136
00:06:58,920 --> 00:07:00,535
أفتقدها كثيراً

137
00:07:00,825 --> 00:07:02,703
ثم مررت بنوبة صحية
أفزعتني

138
00:07:02,806 --> 00:07:05,898
لقد كانت مزحة سخيفة لفترة ما

139
00:07:06,028 --> 00:07:07,593
بينما يتداعي كل شيء من حولي

140
00:07:07,739 --> 00:07:09,739
أتذكر قطتي ؟ -
لدي فرس النهر -

141
00:07:09,869 --> 00:07:11,914
لقد أحتفظت به في العنبر -
اصمت -

142
00:07:13,583 --> 00:07:16,886
لمدة 6 أعوام جلست في هذا
المقعد و أستمعت لحكاياتك المملة

143
00:07:17,016 --> 00:07:20,083
و التافهه حتى أردت أن ألكمك
في حلقك الكبير السمين

144
00:07:20,945 --> 00:07:23,733
:تريد الأخبار الهامة
يمكنني أن أفعل هذا مجدداً

145
00:07:23,863 --> 00:07:25,395
أيها الدبوس الغازي

146
00:07:26,295 --> 00:07:27,544
يأتيكم في الـ 6:00

147
00:07:27,674 --> 00:07:30,305
أخبار جيدة مالكي المنازل
ضرائب منازلكم ربما تنخفض

148
00:07:30,435 --> 00:07:33,769
موجة كبيرة في وسط المدينة
..مونتانا) تقول أحضروا المظلات)

149
00:07:33,873 --> 00:07:35,178
....العاصفة قادمة

150
00:07:35,300 --> 00:07:37,363
و نشرة التاسعة
تحيي زميل قديم بعودته مرة أخرى

151
00:07:37,645 --> 00:07:38,732
سررت لعودتي

152
00:07:38,862 --> 00:07:40,997
نراكم في الـ6:00 -
لقد أنتهينا -

153
00:07:41,485 --> 00:07:43,185
يا إلهي
أقلمي أظافرك

154
00:07:44,309 --> 00:07:46,675
كما لو كان صقر
هبط على رسغي

155
00:07:51,000 --> 00:07:52,530
هل جاءت (كيلي)؟ -
لا -

156
00:07:52,896 --> 00:07:55,479
لكن أنا مسيطر على الأمر تماماً

157
00:07:55,609 --> 00:07:57,320
يمكن أن نضع (جراي) على مقعد المذيع

158
00:07:57,450 --> 00:07:59,714
و نذهب إلى الرياضة
(لتغطية قصة (جراي

159
00:07:59,889 --> 00:08:01,955
خمس دقائق على الهواء -
هذا لا يساعدني -

160
00:08:05,527 --> 00:08:07,743
ألست ضخما ؟

161
00:08:08,618 --> 00:08:11,695
يا جماعة لقد أعددت المقرمشات بالفستق

162
00:08:11,955 --> 00:08:14,276
ليلة أمس لم أستطع النوم
و كنت عارية

163
00:08:16,059 --> 00:08:17,712
لا، شكراً
لدي حساسية من الفستق

164
00:08:17,842 --> 00:08:19,139
لكن شكراً على أي حال
(يا (داكوتا

165
00:08:19,713 --> 00:08:20,971
(إنها (مونتانا

166
00:08:23,760 --> 00:08:25,845
ما بالك تتحرشين به ؟

167
00:08:26,044 --> 00:08:27,284
إنها مشكلة . حسناً؟

168
00:08:27,612 --> 00:08:30,633
أريد أن أعرف أن كل الرجال ذو
السلطة يرغبوا في ممارسة الجنس معي

169
00:08:30,763 --> 00:08:33,088
و إلا لن أشعر بالراحة في مجال العمل

170
00:08:33,434 --> 00:08:37,262
ربما يجب أن تكبحي جماحك قليلاً
و ماذا عن الجزء الساخن

171
00:08:37,522 --> 00:08:40,200
اللاتيني؟ -
لقد بعدت تماماً عن -

172
00:08:40,330 --> 00:08:41,683
إستخدام لهجتي اللاتينية

173
00:08:41,943 --> 00:08:43,561
إنها تنطق بشكل مختلف

174
00:08:47,448 --> 00:08:48,573
إلى أين ؟

175
00:08:48,725 --> 00:08:50,383
لكي أقوم بالتصوير المباشر
لقاعة المحكمة

176
00:08:50,577 --> 00:08:52,319
على الرغم من عدم
وجود أحد في المحكمة

177
00:08:52,449 --> 00:08:54,389
لكنه يضيف إثارة و ضرورة

178
00:08:54,519 --> 00:08:57,211
بالنسبة لي الوقوف في البرد
أمام المبنى المظلم الفارغ

179
00:08:57,311 --> 00:08:59,939
باقي 5 دقائق على البرنامج
لم نعثر على (كيلي) في أي مكان

180
00:09:00,069 --> 00:09:02,532
ربما تحل محلها -
حقاً؟ -

181
00:09:02,662 --> 00:09:04,414
ربما تتوقف الآن عن الشكوى ؟

182
00:09:04,881 --> 00:09:07,709
(معذرةً يا (راين
أحياناً أكون كثير الشكوى

183
00:09:08,146 --> 00:09:10,315
أظن أنها تنطق بشكل مختلف

184
00:09:14,718 --> 00:09:17,460
( مرحباً يا (مارش -
هل عادت (كيلي)؟ -

185
00:09:17,610 --> 00:09:19,049
لا، لكن لا تقلق

186
00:09:19,552 --> 00:09:22,791
لقد خاضت خلال بركة من السمك
لكي تقف أمام الكاميرا

187
00:09:23,572 --> 00:09:25,187
أتذكر عندما فعلت هذا ؟

188
00:09:26,388 --> 00:09:27,853
يا لها من أسابيع رائعة

189
00:09:29,724 --> 00:09:32,901
لا أصدق الطريقة التي
فقدت فيها أعصابها. ما السبب؟

190
00:09:33,949 --> 00:09:36,531
تشاك) أنا أحبك)
مثل أخي

191
00:09:37,279 --> 00:09:40,227
في الواقع أكثر
لأنني لا أهتم لأخي كثيراً

192
00:09:41,584 --> 00:09:43,867
السيد بائع الجيتار الفاخر
لا يحرر شيكاً

193
00:09:43,997 --> 00:09:46,401
إلا و أخذ الضمان
...المرات القليلة التي أتصل فيها

194
00:09:46,531 --> 00:09:48,556
معذرةً
...نعم

195
00:09:49,668 --> 00:09:52,847
وجهة نظري هي أنك تركز كثيراً
على مدى صعوبة عودتك

196
00:09:52,977 --> 00:09:55,365
إلى الأسفل

197
00:09:55,783 --> 00:09:58,272
ربما يجب أن تفكر في الأمر
بالنسبة  لها

198
00:09:58,739 --> 00:10:02,739
فكر في الأمر، لقد كانت نجمة الفريق
لمدة 10 سنوات

199
00:10:03,484 --> 00:10:05,052
(هذه وجهة نظر سديدة يا (مارش
شكراً

200
00:10:05,803 --> 00:10:07,963
على الأقل (مونتانا) تحرشت بك ؟

201
00:10:09,119 --> 00:10:12,145
هذا البندق خاصتها
ليس الشيء الوحيد الذي أبتعد عنه

202
00:10:13,867 --> 00:10:16,271
يوجد الكثير من الغرائب
في هذا العمل

203
00:10:16,401 --> 00:10:18,496
لكن لا أقايضه
بأي شيء

204
00:10:19,119 --> 00:10:20,340
لقد أنتهيت من عملي

205
00:10:20,490 --> 00:10:22,471
مازلت أقوم بالترجيع قبل أي برنامج

206
00:10:24,671 --> 00:10:27,178
بسكوت يا (مارش)؟ -
لا أمل في هذا يا عزيزتي -

207
00:10:30,064 --> 00:10:31,266
مرحباً أيها الغريب

208
00:10:31,717 --> 00:10:34,254
ميمي) تبدين رائعة)

209
00:10:34,514 --> 00:10:36,755
أود حقاً أن نتقابل و نحكي ذكريات الماضي

210
00:10:37,007 --> 00:10:39,375
أنتِ غير مشغولة الليلة ؟ -
كل ما لدي هو اليوجا -

211
00:10:39,704 --> 00:10:41,751
إذاً أنت مرنة

212
00:10:44,046 --> 00:10:46,243
ثلاث دقائق على الهواء -
توقف عن هذا -

213
00:10:48,353 --> 00:10:51,604
....(إذاً يا (تشاك
مازلت في حاجة للمادة

214
00:10:51,801 --> 00:10:54,571
من أجل تعليقك الليلة -
(إنها عن عودتي إلى (بيتسبيرج -

215
00:10:54,674 --> 00:10:56,681
كيف أنني شعرت
بترك القليل من نفسي هنا

216
00:10:56,811 --> 00:10:58,306
حمداً لله على عودتك

217
00:10:58,437 --> 00:11:01,175
أخفض صوتك يا (راين) أنا
مجرد رجل يقوم بعمله

218
00:11:01,305 --> 00:11:02,437
إنه يقصدني أنا

219
00:11:08,947 --> 00:11:11,548
أتعرف ما لا أحتاجه الآن منك؟
محاضرة

220
00:11:11,810 --> 00:11:12,947
معذرةً

221
00:11:14,078 --> 00:11:16,323
لم أدرك كم عودتي صعبة عليكِ

222
00:11:16,453 --> 00:11:18,757
لأنني كنت أركز كم هي صعبة علي

223
00:11:20,809 --> 00:11:24,124
سأفصح لكِ عن شيء لا يعرفه أحد

224
00:11:26,828 --> 00:11:29,559
لم أترك الوظيفة
في (لوس أنجلوس)، لقد  فصلوني

225
00:11:29,863 --> 00:11:32,614
الجميع يعرف هذا
"لقد رأينا ذلك في موقع "يوتيوب

226
00:11:37,584 --> 00:11:39,769
كنت أتمنى أن تضيع في زحمة الغضب على

227
00:11:39,899 --> 00:11:41,804
إنهيار الحياة المهنية للرجل العظيم

228
00:11:44,622 --> 00:11:47,664
أقصد أريد أن ينجح الأمر

229
00:11:48,490 --> 00:11:50,115
...كل الشبكات تريد الآن

230
00:11:50,425 --> 00:11:52,265
الشعر و الشباب

231
00:11:52,966 --> 00:11:54,780
إنها موحة قاسية من رجل قضى

232
00:11:54,919 --> 00:11:57,990
حياته كلها منتظراً
(الفرصة لكي يكون (والتر كرونكيات

233
00:11:58,658 --> 00:12:00,654
من فضلك لا تنتظر العطف مني

234
00:12:00,784 --> 00:12:03,365
عن التفرقة في العمر
من إمرأه في الأربعينات من العمر

235
00:12:03,495 --> 00:12:05,448
تبدين أصغر مما كنتِ عليه منذ 10 سنوات

236
00:12:05,578 --> 00:12:07,296
لقد قلتها بلا ملامح واضحة

237
00:12:07,426 --> 00:12:09,236
هذا بسبب حقن البوتوكس

238
00:12:13,405 --> 00:12:15,537
هل نحن على وفاق ؟

239
00:12:16,777 --> 00:12:17,923
...نعم، أنا

240
00:12:18,464 --> 00:12:21,393
لقد بالغت في رد الفعل  -
لا يهم -

241
00:12:21,599 --> 00:12:23,880
الأمر مفهوم
خاصاً بإعتبار

242
00:12:24,010 --> 00:12:26,429
أنني أسأت التصرف
...بعدما

243
00:12:26,592 --> 00:12:28,522
...تشاك) ممكن) -
(بالله عليكِ يا (كيلي -

244
00:12:28,652 --> 00:12:30,238
الإنكار لن يفيد

245
00:12:30,376 --> 00:12:32,580
لقد مارسنا الجنس. حسناً؟
هذا فقط

246
00:12:33,538 --> 00:12:35,716
هذه كلماتك الأخيرة التي أذكرها

247
00:12:39,985 --> 00:12:41,825
...لا، أفترض أنها كانت

248
00:12:42,324 --> 00:12:45,160
نزوتي الأخيرة في هذه المدينة
لكن الواضح أنها عنت

249
00:12:45,290 --> 00:12:47,692
أكثر بالنسبة لكِ
إذا كنت غاضبة كل هذه السنوات. فمعذرةً

250
00:12:47,805 --> 00:12:49,469
...أتظن أن

251
00:12:49,674 --> 00:12:52,360
لا تتظاهري أكثر -
....أنا لا  -

252
00:12:52,490 --> 00:12:54,791
لقد أسأت التصرف

253
00:12:55,211 --> 00:12:58,152
لم أرد على المكالمات
و أنا أعتذر

254
00:12:59,288 --> 00:13:00,349
هذا ما لدي

255
00:13:00,497 --> 00:13:03,024
هيا لنذهب لنشرة الأخبار

256
00:13:04,909 --> 00:13:07,985
أتظن لأنني مارست معك الجنس لمرة واحدة
أنني وقعت في غرامك ؟

257
00:13:08,115 --> 00:13:09,728
...أنا
لقد كانت عشية السنة الجديدة

258
00:13:09,828 --> 00:13:11,760
لقد قضيت اليوم
أتخبط في البراميل

259
00:13:11,891 --> 00:13:14,049
و أشرب أطنان من التيكيلا

260
00:13:14,181 --> 00:13:17,542
ثق بي، لقد كانت مجرد إختيار بين
قضاء الليلة معك أو (فيرجيل) البواب

261
00:13:20,176 --> 00:13:22,204
:هذه قصتك
لم يعني الأمر شيئاً بالنسبة لكِ

262
00:13:22,380 --> 00:13:25,374
أقل من الشيء
أهذا شيء لا يقبله غرورك ؟

263
00:13:25,504 --> 00:13:27,860
لكن هذا لا يفسر غضبك اليوم

264
00:13:27,960 --> 00:13:29,324
بعد قضاء دقيقتان معي

265
00:13:29,454 --> 00:13:32,913
ربما أعادت لي
الذكريات السيئة للدقيقتان التي قضيتها معك

266
00:13:34,593 --> 00:13:36,846
نعم
أنا أرتدي الحلة الجديدة

267
00:13:37,143 --> 00:13:39,904
فقط أفتحي التلفاز
و أتصلي بوالدي

268
00:13:40,110 --> 00:13:42,035
و عزيتي
لاحقاً الليلة

269
00:13:42,448 --> 00:13:45,265
ستمارسين الجنس
مع المذيع

270
00:13:49,755 --> 00:13:51,914
كيلي) عادت.  أليس كذلك؟) -
نعم -

271
00:13:52,637 --> 00:13:56,098
إستراحة عصيبة
كم ستنتظر سيدة المنزل عودة (تشاك) ؟

272
00:13:58,306 --> 00:14:01,470
لذا أتوقع أن تستمر الموجة الباردة
طوال عطلة نهاية الأسبوع

273
00:14:01,747 --> 00:14:05,488
مرحباً يا (تشاك) أراهنك أنك لم
(ترى الطقس بهذا الشكل في (لوس أنجلوس

274
00:14:07,734 --> 00:14:10,880
لا، و شكراً
(مونتانا)

275
00:14:11,058 --> 00:14:13,500
(آخر الأخبار في محاكمة (بردير
لننتقل على الهواء مباشراً

276
00:14:13,600 --> 00:14:15,537
(إلى (جراي جرا-يزيز-يوسكي

277
00:14:16,345 --> 00:14:17,819
(إنها (شوروفسكي

278
00:14:18,523 --> 00:14:21,209
تشاك)، أنا أقف هنا)
في الأمطار الغزيرة

279
00:14:21,339 --> 00:14:24,084
خارج المبنى المظلم الفارغ

280
00:14:24,461 --> 00:14:28,977
في المكان الذي أطلق
(المدعي العام على (روبيرت برودير

281
00:14:29,146 --> 00:14:31,287
آفة المجتمع

282
00:14:32,902 --> 00:14:35,103
سنعود في الواحدة و الربع
(مع تعليق (تشاك

283
00:14:35,338 --> 00:14:38,230
كيلي)، أبنتك على الهاتف)
تقول أن الأمر هام

284
00:14:38,888 --> 00:14:40,167
جرايسي)، ما الأمر ؟)

285
00:14:40,402 --> 00:14:42,543
لا، لا يمكن أن تذهبي
لفيلم غير مناسب للأطفال

286
00:14:42,673 --> 00:14:44,332
لماذا ترغبين في الذهاب مع (جينا)؟

287
00:14:44,462 --> 00:14:46,261
أليست هذه التي
كانت تغيظك دائماً؟

288
00:14:46,598 --> 00:14:48,720
سن العاشرة متعب جداً

289
00:14:49,168 --> 00:14:50,915
خاصاً إذا نضجت مبكراً

290
00:14:51,462 --> 00:14:53,941
لهذا كنت أتسكع مه المدرسين الرجال

291
00:14:54,861 --> 00:14:55,894
انتظري

292
00:14:56,488 --> 00:14:59,522
أبنة (كيلي) في الـ...10 ؟
لقد أخبرتني إنها فقط في الـ8

293
00:14:59,663 --> 00:15:00,710
لا إنها في العاشرة

294
00:15:00,879 --> 00:15:04,370
أهذا يعني أن (كيلي) تزوجت مباشراً بعد رحيلي ؟

295
00:15:04,500 --> 00:15:06,704
من؟ (كيلي)؟
لا لقد كان منذ عدة سنوات فقط

296
00:15:06,910 --> 00:15:08,296
إذاً والد الطفلة ....؟

297
00:15:08,426 --> 00:15:10,761
تقول دائماً
إنه متبرع

298
00:15:11,200 --> 00:15:13,425
لم نهتم بالمتبرع هذا

299
00:15:14,129 --> 00:15:16,761
أو ها هو

300
00:15:18,636 --> 00:15:21,068
جرايسي) ليست سعيدة بي الآن)

301
00:15:21,239 --> 00:15:24,442
لقد أعددت بعض المقرمشات بالفستق
لكي يرفه عنها

302
00:15:24,572 --> 00:15:27,338
سنعود مع تعليق (تشاك) بعد 5

303
00:15:27,623 --> 00:15:30,040
4 -
لكنها تعاني من الحساسية -

304
00:15:38,084 --> 00:15:40,695
منذ 10 سنوات
ودعت هذه المدينة

305
00:15:40,825 --> 00:15:44,488
و لكني شعرت أنني تركت القليل
من نفسي هنا

306
00:15:47,670 --> 00:15:50,402
مهنتي، حملتني إلى الكثير من البلدان

307
00:15:50,865 --> 00:15:54,705
لكني أصبحت من الواضح
إنني أصبحت واضحاً

308
00:15:55,493 --> 00:15:57,052
بأنني أفتقد شيئاً

309
00:15:57,446 --> 00:16:01,298
مثل المحارب 
...الذي ابتعد عن قبيلته

310
00:16:02,725 --> 00:16:05,589
يمتطي جواداً بلا سرج
و غير آمن

311
00:16:07,578 --> 00:16:09,421
معذرةً يا (تشاك) لكن
جاءنا نبأ بأن

312
00:16:09,551 --> 00:16:11,433
حريق المستودع
تهدد الآن

313
00:16:11,563 --> 00:16:14,115
مستشفى (سانت جونز) للأطفال -
جمداً لله -

314
00:16:23,699 --> 00:16:25,057
تشاك) ماذا تفعل هنا ؟)

315
00:16:25,157 --> 00:16:27,657
أنتِ وحدك ؟ -
سأعود للمحطة في خلال ساعة -

316
00:16:27,795 --> 00:16:29,513
ما الداعي ؟ -
هل تسمحي ؟ -

317
00:16:31,299 --> 00:16:32,726
الأمر بخصوص أبنتك

318
00:16:33,370 --> 00:16:35,680
كيلي)...يجب أن أعرف)

319
00:16:37,793 --> 00:16:38,826
هل أنا الأب ؟

320
00:16:41,955 --> 00:16:44,078
كنت أعرف أنه لا يمكنني
الأحتفاظ بالسر

321
00:16:45,654 --> 00:16:47,476
لقد وقعت في غرامك
هذه الليلة

322
00:16:48,417 --> 00:16:49,921
و أيضاً بويضاتي

323
00:16:50,201 --> 00:16:52,840
نعم، لقد أحست بعظمتك
فجاءت تهرع

324
00:16:53,100 --> 00:16:56,263
من الرحم مثل المجانين
لقد كانت مصارعة المحترفين في داخلي

325
00:16:56,393 --> 00:16:57,736
هل جننت ؟

326
00:16:57,886 --> 00:16:59,636
حسناً
إذاً

327
00:17:01,791 --> 00:17:03,184
إنها ليست النظرية الأكثر جنوناً

328
00:17:03,630 --> 00:17:06,165
لقد ولدت في العام الذي رحلت فيه
و لدينا نفس

329
00:17:06,295 --> 00:17:08,716
الحساسية ضد الفستق
و أنتِ تتصرفين بغرابة

330
00:17:08,846 --> 00:17:10,476
منذ سمعتي بعودتي

331
00:17:10,629 --> 00:17:12,815
من قال لك هذا ؟ -
لن أشي بأحد -

332
00:17:12,928 --> 00:17:14,741
أنا أهتم بأمر هؤلاء الناس -
أهو (راين)؟ -

333
00:17:14,871 --> 00:17:16,095
أيهما (راين)؟

334
00:17:18,667 --> 00:17:21,534
إذا لم أكن رائقة المزاج
هذا الأسبوع فهذا لأنني اعاني قليل من التوتر

335
00:17:21,634 --> 00:17:23,724
و بسبب العمل معك
"سيد "لدي أسد البحر

336
00:17:23,824 --> 00:17:25,961
" أحتفظ به في العنبر" -
حباً بالله -

337
00:17:27,510 --> 00:17:29,670
ألن تتوقفي عن جعلي أبدو كالوحش؟

338
00:17:29,800 --> 00:17:32,126
حسناً، القناة السابعة
تحاول معي منذ شهور

339
00:17:32,256 --> 00:17:33,817
و أظن أنني سأقبل العرض

340
00:17:33,947 --> 00:17:36,550
لا يمكنك أن تقبلي العرض
...(بالله عليكِ يا (كيلي

341
00:17:37,336 --> 00:17:39,496
لقد كنا على أنسجام تام

342
00:17:39,626 --> 00:17:41,224
(تشاك) -
حقاً -

343
00:17:41,617 --> 00:17:42,974
على الشاشة
و بعيداً عنها

344
00:17:43,406 --> 00:17:45,184
الجمهور أحس بها
و نحن أحسسنا بها

345
00:17:45,577 --> 00:17:48,253
و على الأقل لمرة واحدة
الجزء السفلي أحس بها

346
00:17:51,409 --> 00:17:54,094
ألا تتذكرين الأوقات الجميلة التي كانت بيننا ؟

347
00:17:54,705 --> 00:17:56,348
هذه الليلة عند إنقطاع النور ؟

348
00:17:56,918 --> 00:17:58,601
لعب الأطفال ذات جهاز التحكم عن بعد
...حيث

349
00:17:58,731 --> 00:18:01,115
اللعبة ذات الشارب التي
كانت تجذب مؤخرتك؟

350
00:18:01,900 --> 00:18:04,619
ألا تتذكرين المقابلة مع المحافظ
عندما أبتلع ذبابة

351
00:18:04,749 --> 00:18:08,009
و كان يحاول الوقوف بثبات
و أخرج هذا الصوت من حلقه ؟

352
00:18:08,139 --> 00:18:11,127
...أعرف أنكِ تفكرين بهذا
ماذا كان الصوت ؟

353
00:18:13,751 --> 00:18:16,512
هذا هو الصوت
لقد حاولنا كتم الضحك

354
00:18:16,642 --> 00:18:18,291
و هذا الحمام الذي
هبط على رأسه

355
00:18:18,421 --> 00:18:19,904
يا إلهي لقد كان هذا لطيفاً

356
00:18:27,402 --> 00:18:29,515
مرحباً
مرحباً يا عزيزتي

357
00:18:32,001 --> 00:18:33,240
نعم، إنه هنا

358
00:18:33,447 --> 00:18:36,001
لا، لا سأحضره لكِ
لا، يا عزيزتي أنتظري

359
00:18:37,958 --> 00:18:40,687
تشاك)، أيمكن أن تحدث في هذا لاحقاً؟) -
أتذكرين عندما أذعتي -

360
00:18:40,817 --> 00:18:43,193
نشرة الأخبار بعد القدوم من طبيب الأسنان؟ -
لقد كان مضحكاً -

361
00:18:43,323 --> 00:18:45,077
كنتِ رائعة
"ماعدا مع الحرف "ر

362
00:18:45,337 --> 00:18:47,483
(تشاك) -
"و كانت مناسبة مع " العنصرية -

363
00:18:47,718 --> 00:18:50,579
" إنه يجري خلال (ميتروبوليس) مثل النهر الجاري"

364
00:18:52,040 --> 00:18:54,397
تشاك) أريدك أن تغادر الآن)

365
00:18:56,625 --> 00:18:57,632
يا إلهي

366
00:18:59,976 --> 00:19:02,545
لا تريدين أن أراها. صحيح ؟
إنها ابنتي. أليس كذلك ؟

367
00:19:02,675 --> 00:19:04,718
...أيمكن من فضلك -
(كيلي) -

368
00:19:05,654 --> 00:19:07,316
أنا والدها
من حقي أن أعرف

369
00:19:16,670 --> 00:19:17,735
لماذا لم تخبريني ؟

370
00:19:19,035 --> 00:19:21,664
لقد حاولت، لقد تركت لك
هذه الرسائل لكي تتصل بي

371
00:19:21,794 --> 00:19:23,354
هذا عندما ظنت أنني أحبك

372
00:19:23,454 --> 00:19:25,337
و تركت هذه الرسائل الرقيقة

373
00:19:25,437 --> 00:19:27,016
تقترح أن ننفصل بهدوء

374
00:19:27,119 --> 00:19:29,634
...من الواضح أنني لم -
أكان هذا يشكل فرقاً؟ -

375
00:19:29,737 --> 00:19:31,789
ماذا ستفعل لو عرفت ؟
تعود إلى هنا ؟

376
00:19:31,919 --> 00:19:34,953
تأتي أيام العطلات الأسبوعية ؟
ستكون كاذباً إذا قلت أنك كنت لتفعلها

377
00:19:40,704 --> 00:19:41,807
ماذا سنفعل الآن ؟

378
00:19:42,703 --> 00:19:44,023
نفعل" لا شيء"

379
00:19:44,153 --> 00:19:46,742
لن أخرب حياة أبنتي

380
00:19:46,854 --> 00:19:48,677
لقد كنا بخير كل هذه السنوات

381
00:19:48,777 --> 00:19:51,177
لن أفسدها -
معرفتها بي ستفسد حياتها ؟ -

382
00:19:51,280 --> 00:19:52,932
ماذا ؟ هل أنت مستعد
فجأة لتصبح أباً؟

383
00:19:53,036 --> 00:19:54,901
أنا لا أقول هذا
أو أي شيء على الأطلاق

384
00:19:55,001 --> 00:19:57,307
أنا لا أعرف حتى بماذا أشعر
لقد عرفت في خلال 45 ثانية

385
00:19:57,407 --> 00:19:59,172
كيف أضبط وضعي كأب
لطفلة في الـ 8 من العمر

386
00:19:59,272 --> 00:20:01,803
إنها في العاشرة -
أنتِ تغيرين العمر بإستمرار -

387
00:20:04,789 --> 00:20:06,301
اسمع

388
00:20:07,263 --> 00:20:09,554
سأسهل الأمر عليك
و صدقني

389
00:20:10,080 --> 00:20:11,375
هذا كلام نابع من حبي

390
00:20:12,036 --> 00:20:13,604
أنت فاشل كأب

391
00:20:14,905 --> 00:20:16,642
أنت مغرور
و لا مبالي

392
00:20:16,745 --> 00:20:18,426
إذا لم تكن تهرع وراء الوظيفة المقبلة

393
00:20:18,529 --> 00:20:20,845
فهذا لأنك تهرع وراء المرأة المقبلة

394
00:20:22,009 --> 00:20:24,666
وجهة نظري أن ابنتك

395
00:20:24,796 --> 00:20:27,416
ربما تستفيد من شخصية رجولية قوية
في حياتها

396
00:20:27,546 --> 00:20:29,087
لكني أرى أن لديها واحدة بالفعل

397
00:20:32,811 --> 00:20:34,228
لما لا ننتقل من هنا

398
00:20:34,661 --> 00:20:37,779
لأنني الوحيدة في المدرسة
التي لم تشاهد الفيلم

399
00:20:37,948 --> 00:20:39,922
شقيق (جينا) الصغير
يمكنه مشاهدته

400
00:20:40,052 --> 00:20:41,902
و هو لا يعرف كيف
يلبس حذاؤه بعد

401
00:20:42,287 --> 00:20:43,959
"و هي من ماركة "فيلكرو

402
00:20:46,672 --> 00:20:48,400
...جرايسي) هذا)

403
00:20:48,752 --> 00:20:51,437
صديق من العمل
(تشاك دارلنج)

404
00:20:54,120 --> 00:20:56,656
هو لا يحتوي على أي شيء مخل

405
00:20:56,890 --> 00:20:59,942
مجموعة من الكلمات البذيئة
و رجل يظهر مؤخرته

406
00:21:01,708 --> 00:21:03,332
أكنت تترك أبنتك تذهب ؟

407
00:21:05,384 --> 00:21:07,806
ليس لديه رأي
و كان على وشك الرحيل

408
00:21:11,058 --> 00:21:12,607
(سعدت لرؤيتك يا (جرايسي

409
00:21:17,364 --> 00:21:19,495
خذني معك

410
00:21:50,406 --> 00:21:51,721
(مرحباً يا (كيلي
إنه أنا

411
00:21:52,941 --> 00:21:54,707
أعرف أنه ليس لدي رأي

412
00:21:55,660 --> 00:21:57,876
و متأكد أنك تعرفين ما سأقوله

413
00:22:00,670 --> 00:22:02,191
لكنها فتاة مميزة

414
00:22:05,718 --> 00:22:06,864
ترجمة
pussycat dolls
tolymoly@hotmail.com

