1
00:00:33,767 --> 00:00:35,257
ما زال معظمنا مصدوم

2
00:00:35,335 --> 00:00:37,826
بتلك الأحداث المأساوية
التي جلبتنا إلى هنا

3
00:00:38,938 --> 00:00:43,204
... (فقدان (والتر و سوزان بيركنز

4
00:00:43,276 --> 00:00:46,268
:يقودنا إلى السؤال
" ... هل ما نقوم به "

5
00:00:46,913 --> 00:00:48,676
"  يستحق كل هذا العناء؟ ...  "

6
00:00:49,516 --> 00:00:52,212
ولدت بلدة (يوريكا) من الرؤية المثالية

7
00:00:52,285 --> 00:00:54,253
لتقدم العلم

8
00:00:54,354 --> 00:00:57,016
يمكننا التحكم بهذا للأفضل

9
00:00:57,824 --> 00:01:00,315
و من الواضح، أنه هذه
ليست قضيتنا دائماً

10
00:01:00,460 --> 00:01:02,690
(لا يمكننا نسيان (والتر) و (سوزان

11
00:01:02,762 --> 00:01:04,627
تراثهم بين أيدينا الآن

12
00:01:04,697 --> 00:01:07,393
... أصدقائهما، و عائلاتهما

13
00:01:08,068 --> 00:01:09,399
و إبنهما

14
00:01:15,975 --> 00:01:19,172
(والتر) و (سوزان)
سنفتقدكم بصدق

15
00:02:05,758 --> 00:02:07,191
ما زلت لا أصدق هذا

16
00:02:07,260 --> 00:02:10,058
ماذا؟ -
(إنتحار (سوزان -

17
00:02:10,130 --> 00:02:12,030
أعني، أعرف أن هذا سيبدو قاسياًَ

18
00:02:12,098 --> 00:02:13,429
لكنني لا أهتم بمدى سوء الأمور

19
00:02:13,500 --> 00:02:16,799
عندما يكون لديك طفل
فلا تستسلم بهذه السهولة

20
00:02:17,103 --> 00:02:18,195
حسناً

21
00:02:18,605 --> 00:02:20,664
ابنتي (زوي) قالت ما قلته تماماً

22
00:02:20,740 --> 00:02:23,709
عندما أخبرتها بأنني
(سأنتقل إلى (يوريكا

23
00:02:23,776 --> 00:02:27,075
أخذ حياتك و أخذ وظيفتك
هما الشيء ذاته

24
00:02:27,147 --> 00:02:28,512
في هذه البلدة؟

25
00:02:28,982 --> 00:02:30,244
لست واثقاً من هذا

26
00:03:12,492 --> 00:03:16,258
لا أريدكِ أن تقولي لي
بأني لا أملك كطان أضع أغراضي فيها

27
00:03:16,329 --> 00:03:17,728
! أعرف هذا

28
00:03:19,766 --> 00:03:20,892
... حسناً، السؤال هو

29
00:03:20,967 --> 00:03:23,993
أين هي الأغراض التي لم أجد لها مكاناً؟

30
00:03:24,070 --> 00:03:25,401
لوبو) تتكلم) -
أجل، أجل، أعرف هذا -

31
00:03:25,471 --> 00:03:26,904
تتبع الأرقام و سياسة الشركات
... لكن

32
00:03:26,973 --> 00:03:27,962
... لكن هنالك -
إنها مكالمة لك -

33
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
أجل، أيمكنكِ أن تعرفي الغرض منها؟

34
00:03:29,242 --> 00:03:31,039
كلا، يبدو مستعجلاً

35
00:03:31,744 --> 00:03:32,972
إنتظري

36
00:03:33,379 --> 00:03:35,142
(مرحباً، (جاك كارتر

37
00:03:36,583 --> 00:03:37,675
حقاً؟

38
00:03:38,117 --> 00:03:39,846
شبح، يبدو هذا رائعاً

39
00:03:41,287 --> 00:03:42,914
أنصت، هذا مُقنع جداً
... لكنني فهمتك

40
00:03:42,989 --> 00:03:45,719
وتّر الرجل الجديد، كم هذا مسلي
سأغلق الهاتف

41
00:03:46,226 --> 00:03:47,625
مرحباً، أجل

42
00:03:48,962 --> 00:03:50,862
مرحباً؟، مازلتِ معي؟

43
00:03:51,030 --> 00:03:52,429
هيا

44
00:03:55,602 --> 00:03:57,399
(رائع، أشكركِ يا (جو

45
00:03:57,837 --> 00:03:59,964
أعتقد أنني خسرت فرصتي الأخيره
لإستعادة أغراضي

46
00:04:00,039 --> 00:04:02,564
لأنني تلقيت مكالمة
من رجل يتحدث بشأن المُطارده

47
00:04:02,642 --> 00:04:04,337
لم أتعمد هذا -
حقاً؟ -

48
00:04:04,410 --> 00:04:07,106
و لمَ علي أن أصدقكِ؟

49
00:04:07,680 --> 00:04:11,207
كارتر)، هذه بلدة مليئة بالعلماء)

50
00:04:11,451 --> 00:04:14,318
و الجميع يعرف بأنه لا يوجد شيء
يدعى بالأشباح

51
00:04:22,395 --> 00:04:24,386
أين (والتر)؟

52
00:04:36,009 --> 00:04:37,408
مالذي كنتِ تقولينه؟

53
00:04:45,509 --> 00:04:50,309
* (يـوريكـا) *

54
00:04:53,210 --> 00:04:54,310
المـوسـم الأول
*********

55
00:04:54,311 --> 00:04:57,311
المـوسـم الأول
الحلقة الثانية

56
00:04:58,312 --> 00:04:58,412
:بعنوان

57
00:04:58,413 --> 00:04:58,513
:بعنوان
"

58
00:04:58,514 --> 00:04:58,614
:بعنوان
ا "

59
00:04:58,615 --> 00:04:58,715
:بعنوان
ال "

60
00:04:58,716 --> 00:04:58,816
:بعنوان
الك "

61
00:04:58,817 --> 00:04:58,917
:بعنوان
الكث "

62
00:04:58,918 --> 00:04:59,018
:بعنوان
الكثي "

63
00:04:59,019 --> 00:04:59,119
:بعنوان
الكثير "

64
00:04:59,120 --> 00:04:59,220
:بعنوان
الكثير م "

65
00:04:59,221 --> 00:04:59,321
:بعنوان
الكثير من "

66
00:04:59,322 --> 00:04:59,422
:بعنوان
الكثير من ا "

67
00:04:59,423 --> 00:04:59,523
:بعنوان
الكثير من ال "

68
00:04:59,524 --> 00:04:59,624
:بعنوان
الكثير من الع "

69
00:04:59,625 --> 00:04:59,725
:بعنوان
الكثير من العو "

70
00:04:59,726 --> 00:04:59,826
:بعنوان
الكثير من العود "

71
00:04:59,827 --> 00:04:59,927
:بعنوان
الكثير من العودا "

72
00:04:59,928 --> 00:05:00,028
:بعنوان
الكثير من العودات "

73
00:05:00,029 --> 00:05:00,129
:بعنوان
الكثير من العودات ا "

74
00:05:00,130 --> 00:05:00,230
:بعنوان
الكثير من العودات ال "

75
00:05:00,231 --> 00:05:00,331
:بعنوان
الكثير من العودات الح "

76
00:05:00,332 --> 00:05:00,432
:بعنوان
الكثير من العودات الحم "

77
00:05:00,433 --> 00:05:00,533
:بعنوان
الكثير من العودات الحمي "

78
00:05:00,534 --> 00:05:00,634
:بعنوان
الكثير من العودات الحميد "

79
00:05:00,635 --> 00:05:00,735
:بعنوان
الكثير من العودات الحميده "

80
00:05:00,736 --> 00:05:05,236
:بعنوان
" الكثير من العودات الحميده "

81
00:05:09,437 --> 00:05:16,237
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

82
00:05:17,750 --> 00:05:20,514
لا أظن أن هذا سيجدي نفعاً
(يا سيدة (بوركنز

83
00:05:20,586 --> 00:05:22,611
أريد أن أرى (والتر) الآن

84
00:05:23,022 --> 00:05:25,684
كان (والتر) يحاول ايذائي
... و عندما

85
00:05:26,459 --> 00:05:28,893
مابكم؟، مالذي تحدقون إليه؟

86
00:05:30,063 --> 00:05:32,258
آسف إن كنّا مصدومين

87
00:05:32,332 --> 00:05:34,823
لكننا دفناكِ للتو هذا الصباح

88
00:05:35,868 --> 00:05:37,460
أأنت مصدوم؟

89
00:05:37,770 --> 00:05:39,670
أُصيب والداي بالهستيريا

90
00:05:39,739 --> 00:05:41,604
لأنهما حصلا على دعوة لجنازتي

91
00:05:41,674 --> 00:05:45,007
بالإضافة إلى رسالة تنص على
أن لديهم حفيد بحاجة إلى من يرعاه

92
00:05:45,078 --> 00:05:46,545
... و أكثر ما فاجأني فعلاً

93
00:05:46,612 --> 00:05:50,070
هو عدم موتي و عدم إنجابي لطفل قط

94
00:05:51,150 --> 00:05:52,640
أجل، أنتِ تربحين

95
00:05:53,319 --> 00:05:55,048
نحن نحاول أن نكتشف
مالذي يجري هنا

96
00:05:55,121 --> 00:05:57,612
إذاً، أحضروا (والتر) هنا
و إسألوه بنفسكم

97
00:05:58,091 --> 00:05:59,922
ألم تخبرها؟ -
كنت سأخبرها للتو -

98
00:05:59,992 --> 00:06:02,620
يخبرني بماذا؟ -
(لقد مات (والتر -

99
00:06:04,464 --> 00:06:05,658
مات (والتر)؟

100
00:06:05,732 --> 00:06:09,964
أجل، قام بتفجير نفسه نوعاً ما

101
00:06:11,037 --> 00:06:12,402
يا إلهي

102
00:06:12,672 --> 00:06:14,697
ماذا؟، أنت لاتمزح، صحيح؟

103
00:06:14,774 --> 00:06:16,401
(أنا آسفة لخسارتكِ يا (سوزان

104
00:06:17,477 --> 00:06:18,535
مهلاً

105
00:06:18,611 --> 00:06:21,205
(إن كانت هذه هي (سوزان بريكنز
.. فمن هي التي قمنا بـ

106
00:06:23,383 --> 00:06:24,680
أنت تحدقون مجدداً

107
00:06:24,751 --> 00:06:27,584
أجل، إسمحي لي بسؤالكِ
كيف تقابلتِ مع (والتر)؟

108
00:06:28,788 --> 00:06:32,747
كنت طالبة في الكلية التقنية
و كان هو يحضر للدراسات العليا

109
00:06:33,860 --> 00:06:36,454
و تزوجنا بعد التخرج مباشرةً

110
00:06:37,397 --> 00:06:39,729
أراد أن يبدأ بتكوين عائلة

111
00:06:40,533 --> 00:06:41,966
لكنني لم أكن مستعده

112
00:06:42,034 --> 00:06:44,798
و ذات صباح
دخل رجل من الباب

113
00:06:44,871 --> 00:06:48,329
(و أراد أن يتحدث مع (والتر
بشأن عمل سري

114
00:06:48,741 --> 00:06:51,232
أراد الذهاب
و أردت أنا البقاء

115
00:06:52,612 --> 00:06:54,204
لذلك إنفصلنا

116
00:06:55,782 --> 00:06:57,716
أنت تدركين بأننا سنتحقق من هذا

117
00:06:57,784 --> 00:06:59,381
لنتمكن من تمييز مالدينا

118
00:06:59,452 --> 00:07:01,113
و كم سيستغرق هذا؟

119
00:07:01,187 --> 00:07:02,279
لست واثقاً من هذا

120
00:07:02,355 --> 00:07:04,915
فنحن لا نملك وثيقة تثبت عدم موتك

121
00:07:06,159 --> 00:07:07,217
أخبريني أنكِ تمزحين

122
00:07:07,293 --> 00:07:09,693
924/ب
في ثلاثة نسخ

123
00:07:10,663 --> 00:07:12,426
مازلنا بحاجة إلى التأكد من هويتكِ

124
00:07:12,498 --> 00:07:14,989
وكيف ستفعلون هذا؟ -
سنجري لكِ فحص الحمض النووي -

125
00:07:15,067 --> 00:07:16,694
يمكننا أن نقوم بما هو أفضل

126
00:07:16,769 --> 00:07:19,761
لكننا سنحتاج إلى القليل من
الإستطلاع بالرغم من هذا

127
00:07:20,006 --> 00:07:22,804
... أتعنين بأن علي العودة إلى -
أجل -

128
00:07:23,009 --> 00:07:24,909
إذاً، فليحضر أحد لي محققاً للوفيات -
هذا صحيح -

129
00:07:24,977 --> 00:07:27,070
إفعل ما عليك فعله فحسب

130
00:07:27,146 --> 00:07:29,376
أريد أن أعود إلى حياتي الطبيعية ليس إلا

131
00:07:29,449 --> 00:07:31,007
أجل، أدرك هذا

132
00:07:46,632 --> 00:07:48,964
محققاً للوفيات، صحيح؟ -
الشعار يشهد بهذا -

133
00:07:50,570 --> 00:07:51,794
" قضائي "

134
00:07:56,895 --> 00:07:57,795
" محقق الوفيات "

135
00:07:59,812 --> 00:08:00,972
مظهرها رائع، صحيح؟

136
00:08:01,047 --> 00:08:03,481
(ادعوه جهاز (اومنيفيرسل
للتحكم عن بعد

137
00:08:03,549 --> 00:08:05,779
يمكنني أن أشغل كل هذه المعدات
بإستخدام الجهاز هذا

138
00:08:05,852 --> 00:08:08,753
(هذا مذهل، (هنري
أيمكنن الإسراع قليلاً؟

139
00:08:08,821 --> 00:08:10,755
لا تعجبني القبور كثيراً

140
00:08:10,823 --> 00:08:13,758
الكثير من أفلام (روميرو)، صحيح؟

141
00:08:13,826 --> 00:08:15,885
الكثير من الجنازات

142
00:08:19,899 --> 00:08:21,298
هذا جنون

143
00:08:21,367 --> 00:08:24,336
أعني، هنالك شيء ما
يتداخل مع التردد

144
00:08:25,705 --> 00:08:26,729
<i>" أخرج البطاريات "</i>

145
00:08:26,806 --> 00:08:27,898
ماذا؟

146
00:08:28,307 --> 00:08:30,002
! أخرج البطاريات

147
00:08:32,845 --> 00:08:34,369
شرط من شروط الهدوء

148
00:08:34,447 --> 00:08:35,971
أعتقد أن لدي المزيد من المشكلات
لأتعامل معها

149
00:08:38,184 --> 00:08:40,049
حسناً، فلنرى إن كان بإمكانك
... إخراج الجثة

150
00:08:40,119 --> 00:08:43,384
للعالم الخارجي دون أن
تنبة جميع من في البلدة

151
00:08:43,856 --> 00:08:46,222
(سأذهب لأرى (اليسون

152
00:08:48,294 --> 00:08:49,625
البطاريات

153
00:08:50,229 --> 00:08:52,527
كلا، لمَ لم أفكر بهذا؟

154
00:09:05,077 --> 00:09:11,715
<i>الديناميكية العالمية، القمر الصناعي الخامس "
" نبدأ البث بعد 3 ثواني</i>

155
00:09:18,324 --> 00:09:19,689
حسناً، هل قابلتِ المدير الجديد؟

156
00:09:19,759 --> 00:09:21,954
ليس بعد، لقد وصل للتو

157
00:09:22,028 --> 00:09:24,121
"الديناميكية العالمية تخضع لسلطة "داربا

158
00:09:24,196 --> 00:09:26,528
و يصابون بالجنون في تبادل المعلومات

159
00:09:26,599 --> 00:09:28,260
و هذا سبب زيارتنا -
ما هي "داربا"؟ -

160
00:09:28,334 --> 00:09:30,666
هيئة مشروع الأبحاث المتقدمه

161
00:09:30,736 --> 00:09:33,068
إنها ذراع البحث الرئيسي
(لـ(د.و.د

162
00:09:33,139 --> 00:09:34,766
حسناً، و لمَ أنا هنا؟

163
00:09:34,840 --> 00:09:36,831
حسناً، تريد أن تستخدم
... الناسخ الحيوي الجزئي الجديد

164
00:09:36,909 --> 00:09:39,571
(على جثمان (سوزان بيركنز
و على تلك المرأة الجديد، صحيح؟

165
00:09:39,645 --> 00:09:40,703
ربما

166
00:09:40,780 --> 00:09:42,975
أجل، جميع طلبات إستخدام
... مصادر المختبرات

167
00:09:43,049 --> 00:09:46,712
من أجل الشرطة يجب أن تسلم
إلى مدير البحث

168
00:09:46,786 --> 00:09:49,084
المدير الذي لم أقابله بعد -
تماماً -

169
00:09:51,190 --> 00:09:52,384
نيثين)؟)

170
00:09:53,559 --> 00:09:56,255
اليسون)، اقسم لكِ
كنت على وشك الإتصال بكِ

171
00:09:56,329 --> 00:09:58,490
مالذي تفعله هنا؟
... أنت لست

172
00:09:58,564 --> 00:10:00,657
أخشى هذا -
أأنت تعود إلى (يوريكا)؟ -

173
00:10:00,733 --> 00:10:02,598
بل عدت، بالأمس

174
00:10:02,668 --> 00:10:05,728
المكتب ذاته و المنزل ذاته
! مفاجأه

175
00:10:09,642 --> 00:10:12,543
لربما كان علي أن أتصل بوقت أبكر -
ربما -

176
00:10:13,279 --> 00:10:15,042
لابد أنك العميد الجديد
الذي سمعت عنه كثيراً

177
00:10:15,114 --> 00:10:17,105
(نيثن سكارت) -
(جاك كارتر) -

178
00:10:18,317 --> 00:10:20,148
إذاً، انتما تعملان معاً؟

179
00:10:20,219 --> 00:10:21,550
(تعاملت أساساً مع ابنها (كيفين

180
00:10:21,621 --> 00:10:23,987
(لكن، كان لي و لـ(اليسون
لحظاتنا الخاصه

181
00:10:26,826 --> 00:10:29,226
على أي حال، كنت
أتحرى عن شيء

182
00:10:29,295 --> 00:10:34,198
أردت أن أعرف ما إن كان بإمكاني إستخدام ذلك الشيء
المسمى بالناسخ الحيوي الجزئي الجديد

183
00:10:34,533 --> 00:10:36,057
بالطبع، سأسر لمساعدتك

184
00:10:36,135 --> 00:10:38,660
(المعذرة، د.(ستارك

185
00:10:38,738 --> 00:10:40,706
تهتم (ماجي) بموقف سيارتك

186
00:10:40,773 --> 00:10:43,674
و غداً سيتم إيصال الأثاث الجديد

187
00:10:43,743 --> 00:10:45,404
أشياء كثيره يجب أن أقوم بها

188
00:10:45,478 --> 00:10:48,106
حضرة العميد، سررت بلقائك
... (اليسون)

189
00:10:49,882 --> 00:10:51,679
سعدت برؤيتك

190
00:10:59,725 --> 00:11:01,590
إذاً، كان بينكما ماضٍ؟

191
00:11:01,661 --> 00:11:02,821
يمكنك أن تقول هذا

192
00:11:02,895 --> 00:11:05,090
ماذا؟، عشيق سابق؟ -
ليس تماماً -

193
00:11:05,164 --> 00:11:07,655
حسناً، مالذي لبنكما إذاً؟ -
إنه زوجي -

194
00:11:13,706 --> 00:11:15,867
أشكرك لسماحك لي
بالقاء معك

195
00:11:16,308 --> 00:11:17,502
... لا تخبري العميد

196
00:11:17,576 --> 00:11:19,669
بأني لدي غرفة نوم إضافية
اتفقنا؟

197
00:11:22,815 --> 00:11:24,180
! يا إلهي

198
00:11:24,517 --> 00:11:26,007
ماذا؟، أرأيتِ شيئاً؟

199
00:11:26,085 --> 00:11:28,610
إن كنتِ كذلك، لدي إستمارة لتمضي عليها
... لذاُ

200
00:11:28,688 --> 00:11:32,055
كلا، إنه منزلنا
مهلاً، توقفي هنا

201
00:11:39,065 --> 00:11:42,728
هذا منزلكِ، أعني، منزل
(سوزان بيركنز)

202
00:11:42,802 --> 00:11:43,860
لكن، كيف عرفتِ هذا؟

203
00:11:43,936 --> 00:11:45,369
(قبل أن أنفصل مع (والتر

204
00:11:45,438 --> 00:11:48,566
كنا نحلم ببناء منزل أحلامنا

205
00:11:50,042 --> 00:11:51,441
و ها هو

206
00:12:00,986 --> 00:12:03,614
هذا ما كنا نحلم به تماماً

207
00:12:10,830 --> 00:12:13,025
حتى أنني إخترت ورق الحائط هذا

208
00:12:17,136 --> 00:12:18,660
! هذا لا يعقل

209
00:12:21,107 --> 00:12:22,631
... هذه أنا، لكن

210
00:12:24,410 --> 00:12:25,877
لكنها لا تعقل

211
00:12:28,180 --> 00:12:29,841
أهذا ابنهما؟

212
00:12:30,483 --> 00:12:33,509
سوزان)، قد لا تكون هذه)
فكرة جيدة

213
00:12:37,389 --> 00:12:39,357
لا يمكن أن يحدث هذا

214
00:12:42,027 --> 00:12:43,221
(كيفن)

215
00:12:43,295 --> 00:12:45,627
عزيزي، خمسة دقائق إضافية
و يحين وقت النوم، اتفقنا؟

216
00:12:45,698 --> 00:12:47,632
خمسة دقائق

217
00:12:47,967 --> 00:12:50,936
300ثانية، 7:30 مساءاً

218
00:12:51,704 --> 00:12:53,467
كيف يفعل هذا؟

219
00:12:54,540 --> 00:12:58,032
عقله يعمل بصورة مختلفة عن الآخرين

220
00:13:02,448 --> 00:13:04,313
إشتقت إلى والداي

221
00:13:06,886 --> 00:13:10,185
أعرف يا عزيزي، من الصعب
أن نفقد أشخاصاً نحبهم

222
00:13:10,990 --> 00:13:12,958
لكن، سيتحس الوضع

223
00:13:13,325 --> 00:13:16,817
و أهم ما علينا أن نذكره
هو أنهما أحباك كثيراً

224
00:13:20,566 --> 00:13:22,693
أوصلتني والدتي إلى المدرسة

225
00:13:22,868 --> 00:13:25,200
قالت بأنها ستعود لتقلني إلى المنزل

226
00:13:25,571 --> 00:13:28,472
لكنها لم تأتي

227
00:13:32,011 --> 00:13:35,003
أعرف بأنها كانت ستأتي هناك
لو إستطاعت

228
00:13:35,381 --> 00:13:36,473
حسناً؟

229
00:13:37,316 --> 00:13:39,648
سيكون الغد يوم أفضل

230
00:15:01,267 --> 00:15:03,235
! مكانك !، لا تتحرك

231
00:15:05,771 --> 00:15:07,739
(مساء الخير أيها العميد (كارتر

232
00:15:08,741 --> 00:15:10,208
... فارجو)، كيف)

233
00:15:11,310 --> 00:15:12,743
خلت أنني قفلت الباب

234
00:15:12,811 --> 00:15:14,972
أجل، لكنه لم ينجح هذا

235
00:15:15,047 --> 00:15:17,379
(كان لدى العميد (بوب
سياسة الباب المفتوح

236
00:15:18,817 --> 00:15:21,285
عليك أن تأخذ الحذر من هذا

237
00:15:21,353 --> 00:15:22,786
إنه مولد متنقل

238
00:15:22,855 --> 00:15:26,723
و إذاً؟ -
مولد إنشطار نووي متنقل -

239
00:15:27,660 --> 00:15:30,254
حسناً، لا تنم على أجهزة الطاقة النووية

240
00:15:30,329 --> 00:15:31,921
نصيحة جيدة للسلامة

241
00:15:35,034 --> 00:15:38,128
فارجو)، مالذي تريده؟)
الساعة الآن 10:30 مساءاً

242
00:15:38,904 --> 00:15:40,565
في الحقيقة، أنا هنا سأساعدك

243
00:15:40,639 --> 00:15:42,573
سمعت أنك تبحث لمكان تقطن فيه

244
00:15:42,641 --> 00:15:45,075
... و أنا أدير

245
00:15:45,577 --> 00:15:48,478
مشروع صغير، قد تجده ممتعاً

246
00:15:48,547 --> 00:15:49,741
حقاً؟

247
00:15:51,317 --> 00:15:53,114
أي نوع من المشاريع؟

248
00:15:56,622 --> 00:15:57,782
كدنا نصل

249
00:15:57,856 --> 00:15:59,983
أيمكنني أن أفتح عيناي الآن؟ -
حسناً -

250
00:16:03,228 --> 00:16:06,288
أنظر، منزل المستقبل

251
00:16:15,407 --> 00:16:16,635
! هيا

252
00:16:19,478 --> 00:16:21,605
حسناً، راقب خطواتك

253
00:16:33,959 --> 00:16:36,189
سأعود إلى زنزانتي -
بربك يا حضرة العميد -

254
00:16:36,261 --> 00:16:37,489
ألقي نظرة فحسب

255
00:16:37,563 --> 00:16:39,997
قد لا يبدو مظهره جيداً من الخارج
... لكني أعدك

256
00:16:40,065 --> 00:16:42,625
بمجرد معرفتك لـ(ساره) ستحبها فوراً

257
00:16:43,502 --> 00:16:44,901
من هي (ساره)؟

258
00:16:45,304 --> 00:16:47,169
ساره)، إفتحي الباب)

259
00:16:47,339 --> 00:16:50,672
فارجو)، لا أدري ما إن كانت هذه)
فكرةً سديده

260
00:16:54,480 --> 00:16:56,107
الأضواء، الهدوء

261
00:16:59,551 --> 00:17:02,384
موسيقى "الجاز"، ناعمه

262
00:17:06,025 --> 00:17:07,390
مدفأه

263
00:17:11,130 --> 00:17:12,722
<i>" مرحباً "</i>

264
00:17:12,798 --> 00:17:15,790
حسناً، ما هذا؟ -
(هذه هي (ساره -

265
00:17:16,969 --> 00:17:19,870
<i>مشغل ذاتي داخلي "
" للبيئة الآلية</i>

266
00:17:19,938 --> 00:17:21,405
<i>" (و للإختصار، يمكنك مناداتي بـ(ساره "</i>

267
00:17:22,908 --> 00:17:24,102
فارجو)؟)

268
00:17:24,910 --> 00:17:27,208
أتقوم أنت بالتحدث
متشبهاً بفتاه؟

269
00:17:27,646 --> 00:17:30,206
كلا، بل هو المنزل الذكي

270
00:17:30,282 --> 00:17:31,647
أحدث نماذج المنازل العصرية

271
00:17:31,717 --> 00:17:35,278
تم تصميمه لتلبية
جميع إحتياجات و رغبات مالكه

272
00:17:35,888 --> 00:17:37,480
بالطبع، سيستغرق هذا بعض الوقت

273
00:17:37,556 --> 00:17:39,888
ليتعلم جميع خصائص شخصيتك

274
00:17:39,958 --> 00:17:41,289
في الحقيقة، تتلخص خصائصي الآن

275
00:17:41,360 --> 00:17:43,419
في الحصول على منزل
عديم النشاط الإشعاعي

276
00:17:43,495 --> 00:17:46,123
حسناً، لقد كان يستخدم
كمدفن نووي

277
00:17:46,198 --> 00:17:48,632
لكن لا تقلق، المستويات الحمراء جيده
و في معدلها الطبيعي

278
00:17:48,700 --> 00:17:50,167
هذا رائع

279
00:17:52,037 --> 00:17:53,436
... نظام الإتصالات

280
00:17:53,505 --> 00:17:55,132
مرتبط مباشرةً بمكتبك

281
00:17:55,207 --> 00:17:59,109
و تمت برمجة النظام الهيكلي
إلي الحاسب الرئيسي

282
00:18:00,679 --> 00:18:01,941
دورة المياة

283
00:18:02,247 --> 00:18:05,080
فارجو)، من الأفضل أن تجد عشيقتاً لك)

284
00:18:05,150 --> 00:18:08,847
هنالك رقم للمساعدة متوفر على
مدار الساعه، في حالة حدوث أية مشكلة لك

285
00:18:08,921 --> 00:18:10,320
ساره)، الباب)

286
00:18:12,357 --> 00:18:14,086
سآتي لألقي نظرة عليك في الغد

287
00:18:14,159 --> 00:18:15,319
(فارجو)

288
00:18:16,061 --> 00:18:18,552
إن كان المنزل بهذه الروعة
فلم هو فارغ؟

289
00:18:18,630 --> 00:18:20,621
ساره)، الباب)
تصبح على خير

290
00:18:21,500 --> 00:18:23,468
كلا

291
00:18:30,275 --> 00:18:32,175
أنا شبح خنزير إنساني

292
00:18:43,222 --> 00:18:45,417
إذاً، (ساره) أليس كذلك؟

293
00:18:45,858 --> 00:18:48,292
<i>" (هذا صحيح، حضرة العميد (كارتر "</i>

294
00:18:50,796 --> 00:18:53,856
<i>أيمكنكِ رؤيتي؟ -
" أجل يا حضرة العميد " -</i>

295
00:18:56,668 --> 00:18:57,930
رائع

296
00:18:59,605 --> 00:19:01,402
أحتاج إلى شراب

297
00:19:13,285 --> 00:19:15,810
حسناً، أين البراد؟

298
00:19:19,658 --> 00:19:21,421
<i>" من فضلك، إسمح لي "</i>

299
00:19:22,127 --> 00:19:24,425
<i>توجد جعة بارده "
" يمكنك الحصول عليها</i>

300
00:19:24,496 --> 00:19:27,056
<i>" يقول السيد (فارجو) بأنك تحب كرة القاعدة "</i>

301
00:19:27,132 --> 00:19:29,100
<i>" سجلت مباراة ولاية (انديانا) من أجلك "</i>

302
00:19:29,168 --> 00:19:30,362
حقاً

303
00:19:30,802 --> 00:19:32,235
" ها نحن في قمة الحماس في الجولة الثامنة "

304
00:19:32,304 --> 00:19:34,829
مباراة صعبة، و تعادل إيجابي حتى الآن "
" فريق (مارتينز) هو الممسك بالكره حالياً

305
00:19:35,974 --> 00:19:38,204
" (و صد للكرة على القاعة الأولى من قبل (هيندرسون "

306
00:19:38,277 --> 00:19:39,505
" و يحاول (كوفي) إفشال الرمية "

307
00:19:39,578 --> 00:19:42,741
لكن فريق (مارتينز) يعود للسيطرة على المجريات "
" ... ليبدء في

308
00:19:42,814 --> 00:19:47,945
ساره)، أعتقد أن هذه بداية)
لصداقة متينة

309
00:19:51,056 --> 00:19:54,651
(كيفين)، (براين)
إستيقظا أيها الكسولان

310
00:19:54,726 --> 00:19:57,024
ستتأخران على المدرسة

311
00:20:00,966 --> 00:20:02,661
... يا رفاق، لقد حان الوقت لـ

312
00:20:06,805 --> 00:20:07,965
كيفين)؟)

313
00:20:14,780 --> 00:20:17,271
كيفين)، عزيزي، تعال هنا)

314
00:20:19,051 --> 00:20:21,042
هل راودك كابوس سيء؟

315
00:20:37,569 --> 00:20:38,934
<i>" ! حان وقت النهوض "</i>

316
00:20:40,539 --> 00:20:41,506
ماذا؟

317
00:20:41,573 --> 00:20:44,098
<i>" لقد نمت 837 ساعه "</i>

318
00:20:44,176 --> 00:20:47,805
... أجل، هذا
لماذا توبخيني؟

319
00:20:47,879 --> 00:20:49,744
<i>" أيبدو صوتي مرتفعاً؟ " -
أجل -</i>

320
00:20:50,649 --> 00:20:51,877
... أنتِ تتحدثين

321
00:20:51,950 --> 00:20:53,850
! ساره)، أطفئي هذا)

322
00:20:53,919 --> 00:20:56,513
<i>" صوتي لا يبدو مرتفعاً "</i>

323
00:20:56,588 --> 00:20:57,612
! (ساره)

324
00:20:57,689 --> 00:21:00,681
الدعم الفني للمنزل الذكي "
" كيف لي أن أساعدك؟

325
00:21:00,759 --> 00:21:02,989
لدي صعوبات تقنية

326
00:21:03,061 --> 00:21:04,653
" حسناً، سأكون مسروراً لمساعدتك يا سيدي "

327
00:21:04,730 --> 00:21:06,857
" أيمكنني أن تعطيني إسمك؟ "

328
00:21:08,600 --> 00:21:09,897
فارجو)، أهذا أنت؟)

329
00:21:09,968 --> 00:21:13,495
دقيقة واحدة يا سيدي
سأحول المكالمة

330
00:21:17,609 --> 00:21:19,008
دوجلاس فارجو) يتكلم)

331
00:21:19,077 --> 00:21:21,978
! لم تقل لي هذا -
العميد (كارتر)، كيف تجري الأمور؟ -

332
00:21:22,047 --> 00:21:23,776
<i>" حمامك جاهز يا حضرة العميد "</i>

333
00:21:23,849 --> 00:21:26,113
! حسناً، منزلك يوبخني

334
00:21:26,184 --> 00:21:27,412
إنتظر

335
00:21:34,393 --> 00:21:36,793
هذا غريب، ثمة إرتفاع
في الطاقة الكهربائية

336
00:21:36,862 --> 00:21:39,422
قامت تلقائياً بإعادة ضبط الساعه
و تجاهلت جميع الإعدادات

337
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
الآن، هل يبدو لك أفضل حالاً؟

338
00:21:45,671 --> 00:21:48,970
<i>" الموجة 39، كما تفضل تماماً "</i>

339
00:21:49,107 --> 00:21:50,734
أجل

340
00:21:50,842 --> 00:21:52,639
أجل، شكراً لك

341
00:21:52,711 --> 00:21:55,680
و الآن، إن كان بإستطاعتنا
فعل شيء من أجل الصوت

342
00:21:55,747 --> 00:21:57,305
آسف، إنه صوت مؤقت

343
00:21:57,382 --> 00:22:00,749
(أنتظر دعم جمهور (ساره ميشيل غيلر

344
00:22:03,955 --> 00:22:05,855
لا أعرف كيف أرد على هذا حتى

345
00:22:11,396 --> 00:22:12,693
<i>" ... فقط للتذكير "</i>

346
00:22:12,764 --> 00:22:16,097
<i>المسح الحيوي لـ(سوزان بيركنز) اليوم "
" عند الساعة التاسعة صباحاً</i>

347
00:22:19,004 --> 00:22:20,972
خلت أن هذه هي دورة المياه؟

348
00:22:21,039 --> 00:22:22,597
<i>" إنها كذلك يا حضرة العميد "</i>

349
00:22:25,610 --> 00:22:28,511
حسناً، أرى أتمِ تتباهين بما لديكِ

350
00:22:28,947 --> 00:22:29,971
ما هذا؟

351
00:22:30,048 --> 00:22:33,108
<i>" لدي حوالي 200 جريدة و مجلة متوفره "</i>

352
00:22:33,185 --> 00:22:35,483
<i>" إذا أردت أن تقرأ شيئاً "</i>

353
00:22:35,554 --> 00:22:38,648
يا إلهي !، قد لا أخرج من هنا

354
00:22:48,200 --> 00:22:50,760
ساره)، من فضلكِ؟)

355
00:22:58,410 --> 00:23:00,708
(حسناً يا سيدة (بيركنز
نحن جاهزون للمسح الحيوي

356
00:23:00,779 --> 00:23:03,213
حافظي على ثباتكِ
قد يستغرق هذا وقتاً

357
00:23:03,281 --> 00:23:05,181
أنا هنا أيها المغفل

358
00:23:06,284 --> 00:23:08,377
آسف، فلنبدأ

359
00:23:12,257 --> 00:23:13,690
... إذاً، سيخبرنا هذا

360
00:23:13,759 --> 00:23:16,592
ما إن كانت (سوزان) الجديده ...
مطابقة لتلك التي الدفناها؟

361
00:23:16,661 --> 00:23:19,459
إنه أكثر دقة من إختبار الحمض النووي

362
00:23:29,141 --> 00:23:30,972
(اليسون) -
مرحباً -

363
00:23:34,679 --> 00:23:35,976
أأنتِ بخير؟

364
00:23:36,948 --> 00:23:38,142
أجل، أجل

365
00:23:38,216 --> 00:23:40,309
أنا و (نيثان) تحادثنا ليلة البارحة

366
00:23:40,385 --> 00:23:42,114
و (كيفين) راوده كابوس سيء

367
00:23:42,187 --> 00:23:45,350
و قام برسم تلك الرسومات المخيفة
... و الأشباح

368
00:23:45,891 --> 00:23:48,883
أتدري؟، إنس الأمر
لا شيء يدعوا لذلك

369
00:23:50,262 --> 00:23:51,354
حسناً

370
00:23:52,731 --> 00:23:55,097
إذاً، (كيفين) ليس ابن (ستارك)؟

371
00:23:55,634 --> 00:23:56,692
كلا

372
00:23:56,768 --> 00:23:58,998
لكنكما مازلتما متزوجان؟

373
00:23:59,738 --> 00:24:01,501
كم أنت فضولي

374
00:24:02,340 --> 00:24:04,365
أنا شرطي، ها هي طبيعتي

375
00:24:04,476 --> 00:24:06,171
أنا و (نيثان) إنفصلنا العام الماضي

376
00:24:06,244 --> 00:24:09,441
لكننا لم ننتهي من أوراق الطلاق بعد

377
00:24:11,883 --> 00:24:13,248
ما خطب هذه النظره؟ -
لم تكن هنالك نظره -

378
00:24:13,318 --> 00:24:15,684
بل كانت هنالك نظره -
هذا ليس من شأني -

379
00:24:15,754 --> 00:24:17,221
هذا صحيح

380
00:24:17,289 --> 00:24:18,517
لن تصدقا هذا

381
00:24:18,590 --> 00:24:20,387
(كلتاهما (سوزان بيركنز

382
00:24:20,459 --> 00:24:22,188
حتى آخر سلاسل البروتين

383
00:24:22,260 --> 00:24:23,887
... الصبغيات، تمايز الخلايا

384
00:24:23,962 --> 00:24:26,487
أعني، جميع العلامات متطابقة

385
00:24:27,532 --> 00:24:28,556
كيف عرفت بهذا؟

386
00:24:28,633 --> 00:24:31,227
كنت أقرأ الملف الشخصي
لـ(والتر) ليلة البارحة

387
00:24:31,303 --> 00:24:33,863
و خمن ما هو عنوان مقالته الأولى؟

388
00:24:33,939 --> 00:24:35,804
إستنساخ الخلية السلالية

389
00:24:36,174 --> 00:24:38,039
أتقول بأن (والتر) إستنسخ زوجته؟

390
00:24:38,109 --> 00:24:41,340
ليس تماماً، إبتعد (والتر) كثيراً عن الإستنساخ

391
00:24:41,413 --> 00:24:44,871
قام بإعادة تكوين (سوزان) خلية تلو الخلية
كشخص بالغ و كامل

392
00:24:44,950 --> 00:24:47,145
أعني، قد تبدو في الثلاثين من عمرها
... لكن

393
00:24:47,219 --> 00:24:49,949
تلك الأنسجه لا يتجاوز عمرها
السبعة سنوات كحد أقصى

394
00:24:50,021 --> 00:24:52,353
أصغر بعام من ابنها، هذا مخيف

395
00:24:52,424 --> 00:24:53,652
كانت (سوزان) محقه

396
00:24:53,725 --> 00:24:56,023
أراد (والتر) أن يكون عائلة
... سواء معها

397
00:24:56,828 --> 00:24:58,227
أم معها

398
00:25:03,034 --> 00:25:04,501
إحفظ المذكرة

399
00:25:05,136 --> 00:25:07,866
تبدو جميع مشاريع "القطاع-5" مطلوبه

400
00:25:09,741 --> 00:25:12,642
ستكون الأولوية الأولى لمضاعفة
المقاييس الأمنية

401
00:25:12,711 --> 00:25:14,440
... لتجنب الإختراقات المشابهة

402
00:25:15,780 --> 00:25:17,975
الأمنية في المستقبل ...

403
00:25:30,729 --> 00:25:31,889
مرحباً؟

404
00:25:51,816 --> 00:25:53,306
هل من أحد هنا؟

405
00:26:06,531 --> 00:26:09,694
أهذا إنهرت؟
إنحلال كهربائي في التوازن؟

406
00:26:09,768 --> 00:26:11,599
أنا اخبركِ فقط بما قاله الأطباء لي

407
00:26:11,670 --> 00:26:13,103
و لا يملكون فكرة عن السبب في هذا

408
00:26:13,171 --> 00:26:15,867
أجل، خاصيتي الكهربائية غير متزنه

409
00:26:16,808 --> 00:26:18,207
(نيثان)

410
00:26:18,510 --> 00:26:20,102
لا تقلقي، أنا بخير

411
00:26:20,812 --> 00:26:23,542
من قال بأني كنت قلقه؟ -
شيء أتمناه -

412
00:26:24,950 --> 00:26:26,144
أجل

413
00:26:26,217 --> 00:26:28,276
سوزان بيركنز) تسأل عنكِ)

414
00:26:28,353 --> 00:26:31,447
أخبرها (هينري) بشأن موضوع الإستنساخ ذاك

415
00:26:32,891 --> 00:26:34,153
علي أن أذهب لأتعامل مع هذا

416
00:26:34,225 --> 00:26:36,352
لا أظن بأني سأذهب لمكان ما

417
00:26:36,861 --> 00:26:38,692
هيا -
حضرة العميد -

418
00:26:40,198 --> 00:26:42,530
أيمكنني محادثتك قليلاً؟ -
بالطبع -

419
00:26:43,735 --> 00:26:45,362
أجل، لا بأس، سألحق بكِ

420
00:26:46,438 --> 00:26:47,530
حسناً

421
00:26:52,177 --> 00:26:53,804
كيف حالك أيها العميد؟

422
00:26:53,878 --> 00:26:55,607
بخير، ألا يجب أن تبقى في الفراش؟

423
00:26:55,680 --> 00:26:58,240
كلا، بل علي أن أعود إلى العمل

424
00:26:58,450 --> 00:27:00,247
لم أكن أرغب بقول هذا
و (اليسون) موجوده هنا

425
00:27:00,318 --> 00:27:02,616
أصغِ إلي، أعتقد أنك تلقيت الإنطباع الخاطئ

426
00:27:02,687 --> 00:27:04,279
رأيت شيئاً

427
00:27:04,356 --> 00:27:06,620
شيء أفضل أن يبقى بيننا

428
00:27:06,691 --> 00:27:08,682
حسناً

429
00:27:09,294 --> 00:27:12,161
ثمة مشكلة ألكترونية مع الحاسبات

430
00:27:12,230 --> 00:27:14,858
و من ثم رأيت شيئاً

431
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
صورةٌ ما

432
00:27:18,203 --> 00:27:19,830
أتقول أنه كان هنالك شخص في مكتبك؟

433
00:27:19,904 --> 00:27:22,202
ليس شخص، بل شيء

434
00:27:23,575 --> 00:27:25,702
لم يكن شيئاً مادياً

435
00:27:26,211 --> 00:27:28,577
مادياً"؟" -
فيزيائياً -

436
00:27:29,180 --> 00:27:31,045
الوجود و عدم الوجود
في آنٍ واحد؟

437
00:27:31,116 --> 00:27:33,516
أتقول بأنك رأيت شبحاً؟

438
00:27:33,585 --> 00:27:35,610
... حضرة العميد، مدير أبحاث

439
00:27:35,687 --> 00:27:37,814
أكثر الأبحاق العلمية تقدماً ...
... في هذا العالم

440
00:27:37,889 --> 00:27:39,618
لا يرى شبح ...

441
00:27:43,094 --> 00:27:44,356
كلا

442
00:27:45,263 --> 00:27:47,254
سأتحرى عن هذا -
أشكرك -

443
00:27:48,099 --> 00:27:50,124
إذاً، أأنت تضاجعها؟

444
00:27:50,535 --> 00:27:51,593
المعذرة؟

445
00:27:52,370 --> 00:27:54,270
قلت بأنني تلقيت إطباعاً خاطئاً

446
00:27:54,339 --> 00:27:56,466
توقعت أنك كنت تتحدث بشأن زوجتي

447
00:27:58,076 --> 00:27:59,407
ليس لأنني لا أملك الحق
... بطرح هذا السؤال

448
00:27:59,477 --> 00:28:01,445
أنت محق، لا تملك الحق بطرحه

449
00:28:02,681 --> 00:28:05,479
أنت لا تضاجعها إذاً
لكنك تريد هذا

450
00:28:09,154 --> 00:28:11,213
سأعلمك إذا عرفت شيئاً

451
00:28:14,292 --> 00:28:17,523
أعني بشأن الأشباح -
أجل -

452
00:28:22,734 --> 00:28:24,395
أخبرني يا (هينري)، أنت عالم

453
00:28:24,469 --> 00:28:26,096
أتؤمن بالأشباح؟

454
00:28:26,171 --> 00:28:27,570
في الحقيقة، أنا أؤمن بالطاقة

455
00:28:27,639 --> 00:28:29,903
عندما يموت أحد
فلا بد أن تنتقل إلى مكانٍ ما

456
00:28:29,974 --> 00:28:33,034
لذلك، نظرياً، أعتقد أن هذا محتمل
لماذا؟

457
00:28:33,111 --> 00:28:34,442
المواضيع تظهر بين وقت و آخر

458
00:28:34,512 --> 00:28:36,002
إلى أين سنأخذها؟

459
00:28:36,081 --> 00:28:37,446
معامل تأثير الحرارة المنخفضة

460
00:28:40,251 --> 00:28:43,220
ستصبح هي موضع الكثير من الإثارة

461
00:28:58,069 --> 00:28:59,161
! ياللهول

462
00:29:03,074 --> 00:29:04,166
! يا إلهي

463
00:29:04,609 --> 00:29:06,474
ما هو معدل الوفيات هنا؟

464
00:29:06,544 --> 00:29:08,034
ضعف المعدل القومي

465
00:29:08,113 --> 00:29:09,637
بزدياد العلم تزداد المخاطر

466
00:29:09,714 --> 00:29:12,308
لكن، لاشيء من هذا محلي

467
00:29:12,584 --> 00:29:14,882
قمنا بشحنهم للبحث

468
00:29:17,288 --> 00:29:18,448
مرحباً؟

469
00:29:18,523 --> 00:29:20,923
<i>(مرحباً يا حضرة العميد (كارتر "
" ساره) تتكلم)</i>

470
00:29:21,459 --> 00:29:23,654
<i>المعذرة، من المتصل؟ -
" منزلك " -</i>

471
00:29:29,601 --> 00:29:32,399
... أنا منشغل حالياً، لذا

472
00:29:32,470 --> 00:29:33,494
<i>" ... آسفة لإزعاجك "</i>

473
00:29:33,571 --> 00:29:35,539
<i>" (لكن، زوجتك (آبي) إتصلت من (لوس انجيلوس "</i>

474
00:29:37,776 --> 00:29:41,507
<i>(أرادت أن تعلمك بأن ابنتك (زوي "
" لم تعد إلى المنزل ليلة البارحة</i>

475
00:29:41,579 --> 00:29:42,739
هذا أمر مفجع

476
00:29:42,814 --> 00:29:44,008
<i>" ... و قالت شيء أيضاً بشأن "</i>

477
00:29:44,082 --> 00:29:47,381
<i>" تجنبك لمسؤولياتك كزوج و أب ... "</i>

478
00:29:47,452 --> 00:29:50,353
<i>قمت بتسجيل المحادثة "
" في حالة أردت الإستماع إليها</i>

479
00:29:50,421 --> 00:29:53,322
بخصوص التسجيلات
لا أريد المزيد من التسجيلات

480
00:29:53,391 --> 00:29:55,791
حياتي الخاصه ليست برنامجاً تلفزيونياً

481
00:29:55,860 --> 00:29:57,521
<i>" بأمرك يا حضرة العميد "</i>

482
00:29:57,595 --> 00:29:59,324
<i>(ساره) -
" أجل يا حضرة العميد " -</i>

483
00:29:59,798 --> 00:30:02,096
أتوجد كاميرا في غرفة نومي؟

484
00:30:02,433 --> 00:30:04,663
<i>" ... بالطبع، فأنا أراقب جميع نواحي المنزل "</i>

485
00:30:04,736 --> 00:30:06,601
<i>" من أجل مجموعة البيانات د.(فارجو) الخاصه "</i>

486
00:30:06,671 --> 00:30:08,798
<i>" أتريدني أن أوصلك به؟ "</i>

487
00:30:08,873 --> 00:30:09,931
كلا، كلا

488
00:30:10,008 --> 00:30:13,171
سأقابل د.(فارجو) لاحقاً، شكراً

489
00:30:14,179 --> 00:30:16,306
<i>" هل ستأتي للمنزل من أجل العشاء؟ "</i>

490
00:30:18,283 --> 00:30:19,648
أعتقد هذا

491
00:30:20,218 --> 00:30:23,449
<i>رائع !، سأعد لك شرائح اللحم المشوية "
" إنها المفضلة لديك، صحيح؟</i>

492
00:30:23,521 --> 00:30:25,011
<i>" لا تتأخر "</i>

493
00:30:32,597 --> 00:30:34,895
عقل مروع، صحيح؟ -
أجل -

494
00:30:36,668 --> 00:30:39,466
هينري)، أريد أن أرى شخص)
مهووس بالأشباح

495
00:30:39,904 --> 00:30:41,428
من هنا

496
00:30:46,177 --> 00:30:49,010
ثمة خطب ما بكم

497
00:30:49,080 --> 00:30:51,139
صدقيني يا (سوزان)، لا أحد يعرف
(مالذي فعله (والتر

498
00:30:51,216 --> 00:30:52,376
أنا متفاجأة مثلكِ تماماً

499
00:30:52,450 --> 00:30:54,509
أشك في هذا

500
00:30:54,586 --> 00:30:56,144
... أعتقد أن المهم الآن

501
00:30:56,221 --> 00:30:58,746
هو إتخاذكِ لقرار المكان
الذي ستذهبين له

502
00:30:58,823 --> 00:31:00,586
زوجي السابق إستنسخني

503
00:31:00,658 --> 00:31:03,149
و نقلها إلى منزل أحلامنا
و أنجب منها طفلاً

504
00:31:03,228 --> 00:31:05,355
فسأذهب إلى المنزل
لأضع هذا الجنون خلفي

505
00:31:06,497 --> 00:31:09,625
(أجل !، أنا (سوزان بيركنز

506
00:31:11,369 --> 00:31:14,429
عدت من القبر
معنوا النظر جيداً

507
00:31:15,506 --> 00:31:19,067
أتشعرين بتحسن الآن؟ -
أجل، قليلاً -

508
00:31:21,145 --> 00:31:23,636
إذاً، أصغِ إلي
تم مسح جميع سجلاتكِ

509
00:31:23,715 --> 00:31:25,307
يمكنكِ المغادره وقت ما تشائين

510
00:31:25,383 --> 00:31:27,180
... أنا فقط آمل أن

511
00:31:27,252 --> 00:31:28,742
أعرف ما ستقولينه

512
00:31:28,820 --> 00:31:31,254
أقدر قلقكِ بوجود الفتى معكِ

513
00:31:31,322 --> 00:31:32,880
(إنه ليس ابني يا سيدة (بليك

514
00:31:32,957 --> 00:31:35,357
و لن يغير هذا أي قدر من العلم

515
00:31:35,426 --> 00:31:37,792
أعرف هذا، لكنه -
إتخذت قراري -

516
00:31:37,862 --> 00:31:39,523
أريد أن أعود إلى المنزل

517
00:31:40,865 --> 00:31:43,459
لا بأس، سأعود بكِ إلى سيارتكِ

518
00:31:57,682 --> 00:31:59,377
أين ذلك الشريط المصور يا (فارجو)؟

519
00:31:59,450 --> 00:32:01,008
تخلصت من جميع الشرائط المصورة في القمامة

520
00:32:01,085 --> 00:32:02,677
لا تضربني أرجوك

521
00:32:03,922 --> 00:32:04,911
أين هو؟

522
00:32:04,989 --> 00:32:06,149
(كارتر) -
مابك؟ -

523
00:32:06,224 --> 00:32:08,215
و هل من القرن الثامن عشر؟
الحاسوب

524
00:32:11,763 --> 00:32:13,993
أيمكنك إعادتها؟ -
بالطبع، لماذا؟ -

525
00:32:14,599 --> 00:32:16,533
أريدك أن تعيد الشريط المصور ليوم أمس

526
00:32:16,601 --> 00:32:17,795
لا مشكله

527
00:32:17,869 --> 00:32:20,394
كاميرات المراقبة تعمل
على مدار الساعه طوال الأسبوع

528
00:32:20,471 --> 00:32:22,439
حسناً، أولاً: سيتوقف هذا الآن

529
00:32:22,740 --> 00:32:24,571
و ثانياً: أعد لي صورة غرفة نومي

530
00:32:24,642 --> 00:32:27,338
أثناء حدوث إرتفاع في الطاقة الكهربائية

531
00:32:35,687 --> 00:32:38,781
إذا وصل هذا للشبكة العنكبوتية
فإعتبر نفسك في عداد الموتى

532
00:32:44,095 --> 00:32:45,960
ما هذا بحق الجحيم؟

533
00:32:46,698 --> 00:32:49,531
كان هنالك إرتفاع في الطاقة الكهربائية
و سببت في حدوث عطل لحاسوبي

534
00:32:49,600 --> 00:32:50,794
... و (ستارك)، قبل أن تنهار حالته الصحية

535
00:32:50,868 --> 00:32:53,132
قال بأن الحاسبات جن جنونها أيضاً

536
00:32:53,204 --> 00:32:55,297
و من ثم رأى صورةً ما
و أراهن أن هذه هي الصورة

537
00:32:55,373 --> 00:32:57,807
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك
بشأن الأشباح

538
00:32:59,911 --> 00:33:01,310
حسناً، أوقف الصوره هنا

539
00:33:04,315 --> 00:33:06,306
هذا غريب، لقد إختفت

540
00:33:06,384 --> 00:33:08,352
قم بتقديم الشريط ببطئ

541
00:33:08,920 --> 00:33:10,785
ربما هي أسرع
مما تستطيع أعيننا إلتقاطه

542
00:33:10,855 --> 00:33:12,482
ها هو، أعد قليلاً

543
00:33:17,428 --> 00:33:19,089
ها هو شبحنا

544
00:33:19,163 --> 00:33:22,064
أهذا ماكنت أفكر به؟ -
لا يعقل -

545
00:33:22,500 --> 00:33:23,933
و الآن،  علينا أن نجده مجدداً

546
00:33:24,002 --> 00:33:26,436
و كيف سنفعل هذا؟

547
00:33:26,504 --> 00:33:27,732
جهاز التحكم الخاص بك

548
00:33:27,805 --> 00:33:29,295
يقوم بالبحث عن الموجات الكهربائية، صحيح؟

549
00:33:29,374 --> 00:33:31,706
أجل -
هل لدى الأشباح موجات؟ -

550
00:33:33,111 --> 00:33:35,909
سنحتاج إلى بطارية أكبر حجماً

551
00:33:45,089 --> 00:33:47,353
خلتكِ ستعيديني إلى سيارتي

552
00:33:55,099 --> 00:33:56,999
أخبرتكِ، لا أستطيع أن أفعل هذا

553
00:33:57,068 --> 00:34:00,231
سوزان)، أعرف أن هذا يصعب تحمله)

554
00:34:01,439 --> 00:34:02,428
... لكن، شئتِ أم أبيتِ

555
00:34:02,507 --> 00:34:05,476
هنالك طفل هنا
ينتمي لكِ

556
00:34:06,878 --> 00:34:08,243
ليس عليكِ أن تخرجي من السيارة

557
00:34:08,312 --> 00:34:10,075
ليس عليكِ أن تتحدثي معه

558
00:34:10,148 --> 00:34:11,740
لكن، أترغبين حقاً بالرحيل

559
00:34:11,816 --> 00:34:13,943
دون أن تشاهدينه حتى؟

560
00:34:21,426 --> 00:34:22,791
ها هو

561
00:34:26,197 --> 00:34:27,960
(لدي ابن، (كيفين

562
00:34:28,433 --> 00:34:31,163
توفي والده قبل ولادته مباشرةً

563
00:34:33,137 --> 00:34:35,469
لا نحضى بالكثير من الفرص

564
00:34:41,913 --> 00:34:43,039
حسناً

565
00:34:53,391 --> 00:34:55,518
لقد رأيته، أيمكننا الذهاب الآن؟

566
00:35:03,201 --> 00:35:04,634
... حقاً يا سيده (بليك)، هذه

567
00:35:05,970 --> 00:35:07,528
لم أفعل هذا

568
00:35:15,012 --> 00:35:16,206
... ماهذا

569
00:35:18,182 --> 00:35:19,547
يا إلهي

570
00:35:21,185 --> 00:35:23,517
ما هذا؟ -
كابوس ابني -

571
00:35:46,911 --> 00:35:49,004
اخرجوا الأطفال من هنا

572
00:35:49,280 --> 00:35:52,010
براين) !، اخرج من هنا)
! اخرج

573
00:35:53,985 --> 00:35:55,543
! براين)، اخرج)

574
00:36:06,264 --> 00:36:07,253
! كلا

575
00:36:08,166 --> 00:36:09,690
إبتعد عنه

576
00:36:09,767 --> 00:36:12,031
أمي !، لقد عدتِ

577
00:36:13,304 --> 00:36:15,397
إبقى خلفي يا عزيزي

578
00:36:16,307 --> 00:36:18,605
... و أنت، ساعدني في

579
00:36:22,079 --> 00:36:23,273
والتر)؟)

580
00:36:25,950 --> 00:36:28,783
والتر)، أهذا أنت حقاً؟)

581
00:36:36,127 --> 00:36:38,254
! توقفي ! -
! لا تلمسيه -

582
00:36:39,030 --> 00:36:41,624
لا بأس يا (والتر)، نحن هنا للمساعده

583
00:36:59,183 --> 00:37:02,448
لا يبدو أنه يتذكر الكثير قبل الحادثة

584
00:37:02,520 --> 00:37:05,421
لكننا لن نعرف مالذي حدث تماماً

585
00:37:06,190 --> 00:37:08,090
كم هذا مريح

586
00:37:11,262 --> 00:37:13,787
لا أفهم كيف حدث هذا

587
00:37:13,864 --> 00:37:16,594
قام (والتر) بإختراع آلة
تسبب إنفجاراً داخلياً

588
00:37:16,667 --> 00:37:18,999
و عندما حاول إصلاحها
حدث تأثير متعاقب

589
00:37:19,070 --> 00:37:21,300
و أصبح محبوساً في الإنفجار

590
00:37:22,273 --> 00:37:24,002
هذه الأفعال تخرج من (والتر) فعلاً

591
00:37:24,075 --> 00:37:26,236
في الحقيقة، توقع الجميع بأنه ميت

592
00:37:26,310 --> 00:37:29,643
و اتضح أنه مرتبط بتيار زمني آخر

593
00:37:29,714 --> 00:37:32,945
و تحديداً، عالق بين الثواني

594
00:37:33,317 --> 00:37:35,911
و يفترض من هذه الأداة
أن تجعله مستقر

595
00:37:40,658 --> 00:37:41,682
لماذا؟

596
00:37:43,995 --> 00:37:45,462
إشتقت لكِ

597
00:37:46,030 --> 00:37:47,930
إشتقت لكِ أيضاً يا أماه

598
00:37:52,870 --> 00:37:54,394
أعرف هذا

599
00:37:54,472 --> 00:37:56,372
أيمكننا العودة إلى المنزل مع بعضنا؟

600
00:38:01,846 --> 00:38:04,781
إذاً، مالذي حدث الآن؟ -
إعادة تأهيل مؤقت -

601
00:38:05,316 --> 00:38:06,408
ماذا؟

602
00:38:06,517 --> 00:38:07,745
... فكر به كما لو أنه علاج طبيعي

603
00:38:07,818 --> 00:38:09,376
لكنه أعلى ثمناً من ذلك بكثير

604
00:38:09,453 --> 00:38:12,354
(كنت أتحدث بشأن (سوزان

605
00:38:13,491 --> 00:38:15,584
أتعتقدين بأنها ستبقى؟

606
00:38:15,926 --> 00:38:18,417
لأجل (براين)، آمل هذا -
أجل -

607
00:38:18,896 --> 00:38:20,454
خلت أن عائلتي عاطلة عن العمل

608
00:38:20,531 --> 00:38:23,364
اليسون)، أيمكنني محادثتكِ قليلاً؟)

609
00:38:27,538 --> 00:38:29,733
أعتقد من الأفضل أن أذهب -
أجل -

610
00:38:29,840 --> 00:38:32,001
أجل، علي أن أعد تقريراً بما حدث
على أي حال

611
00:38:32,076 --> 00:38:34,306
"و مازلت لا أعرف كيف أكتب "جسدي
... لذا

612
00:38:34,378 --> 00:38:37,404
" ج-س-د-ي "

613
00:38:37,481 --> 00:38:39,472
خذي قسطاً من الراحه، حسناً؟

614
00:38:39,550 --> 00:38:42,747
و أخبري زوجكِ بأنني سعيد
لإستعادته لصحته

615
00:38:43,521 --> 00:38:44,852
أجل -
أجل -

616
00:38:45,456 --> 00:38:46,445
! (كارتر)

617
00:38:47,625 --> 00:38:48,649
كارتر)، سعيدة لأنني وجدتك)

618
00:38:48,726 --> 00:38:49,954
.. هنالك شيء يجب أن تعرفه

619
00:38:50,027 --> 00:38:50,994
هل الحياة في خطر؟ -
ماذا؟ -

620
00:38:51,062 --> 00:38:52,825
هل يتعلق الأمر بثقوب في الزمن
... أو الإستنساخ

621
00:38:52,897 --> 00:38:54,091
أم هل له نتائج عالمية؟ -
... كلا -

622
00:38:54,165 --> 00:38:55,154
... لكنه -
حسناً -

623
00:38:55,232 --> 00:38:58,292
مهما كان، فإنه يمكن تأجيله للغد

624
00:38:59,770 --> 00:39:00,896
أجل

625
00:39:03,874 --> 00:39:05,239
أنت الرئيس

626
00:39:06,243 --> 00:39:07,505
هذا صحيح

627
00:39:10,247 --> 00:39:11,339
أنا الرئيس

628
00:39:15,986 --> 00:39:17,351
إفتحي الباب

629
00:39:17,421 --> 00:39:18,854
<i>" ... نتيجةً لبعض الصعوبات التقنية "</i>

630
00:39:18,923 --> 00:39:21,915
<i>" لا يمكنني تحديد الهوية في هذا الوقت "</i>

631
00:39:21,992 --> 00:39:24,222
حسناً، حسناً
أصغِ إلى صوتي

632
00:39:24,395 --> 00:39:25,487
حسناً

633
00:39:25,563 --> 00:39:27,155
<i>! (هذا أنا، (جاك كارتر -
أنا آسفة -</i>

634
00:39:27,231 --> 00:39:29,426
<i>" سمة تمييز الأصوات لا تعمل حالياً "</i>

635
00:39:29,500 --> 00:39:31,866
<i>و في المستقبل، عندما يقول شخص "
" ... بأنه سيتناول العشاء في المنزل</i>

636
00:39:31,936 --> 00:39:34,461
<i>" ومن ثم يتأخر، فمن الأدب أن يتصل ... "</i>

637
00:39:36,674 --> 00:39:39,643
! أنتِ تمزحين
أأنتِ غاضبة مني؟

638
00:39:39,910 --> 00:39:43,641
<i>آسفه، لكنني لست مبرمجة "
" على هذا الإنفعال حالياً</i>

639
00:39:45,116 --> 00:39:46,913
! (سأقتل (فارجو

640
00:39:54,992 --> 00:39:56,323
أنا آسف

641
00:39:57,328 --> 00:39:59,193
لن يحدث هذا مجدداً

642
00:40:01,532 --> 00:40:03,056
و الآن، أعدكِ بهذا

643
00:40:18,182 --> 00:40:20,844
... ساره)، الأضواء)

644
00:40:21,318 --> 00:40:22,945
المدفأه، الموسيقى

645
00:40:45,242 --> 00:40:47,506
<i>" إن كنت جائعاً، فيمكنني تسخين العشاء "</i>

646
00:40:47,578 --> 00:40:49,102
... كلا، فقط

647
00:40:50,214 --> 00:40:52,705
كما تعلمين، آمل أن أحضى
بلحظات مع نفسي

648
00:40:55,920 --> 00:40:59,356
كنت أتعامل مع مشكلات الآخرين
طوال اليوم

649
00:40:59,557 --> 00:41:03,049
و كما تعلمين، أود أن أحضى
بدقيقتين من الهدوء

650
00:41:03,127 --> 00:41:05,152
<i>" كل ما عليك فعله هو الطلب مني "</i>

651
00:41:13,070 --> 00:41:14,162
أجل

652
00:41:20,478 --> 00:41:22,002
مهلاً

653
00:41:23,681 --> 00:41:26,844
... أقسم، إن كانت هذه (سوزان بيركنز) أخرى

654
00:41:28,719 --> 00:41:30,687
... أصغِ إلي، لا أقصد أن أكون فظاً

655
00:41:30,754 --> 00:41:31,982
! مرحباً يا أبي

656
00:41:33,290 --> 00:41:35,952
أتدري؟، ساحتك الخرجية بحاجة
إلى الكثير من العمل

657
00:41:36,026 --> 00:41:38,790
اتضح بأني لا أستطيع الإنتظار حتى الغد

658
00:41:38,929 --> 00:41:40,590
طابت ليلتكما

659
00:41:40,731 --> 00:41:42,824
مسكن رائع، أين غرفتي؟

660
00:41:46,525 --> 00:42:42,925
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

