1
00:00:21,721 --> 00:00:23,780
(هيا يا (زوي -
مهلاً -

2
00:00:25,525 --> 00:00:27,186
هذه إعاقة للعدالة

3
00:00:27,260 --> 00:00:28,955
و كيف لك أن تظن هذا؟

4
00:00:29,029 --> 00:00:30,860
أنتِ تأخريني عن العمل

5
00:00:31,264 --> 00:00:33,789
إذاً، أنت العادلة -
أجل، أنا العادلة -

6
00:00:35,335 --> 00:00:37,633
<i>" حضرة العميد، أترغب بإحتساء القهوة؟ "</i>

7
00:00:37,704 --> 00:00:39,797
<i>مارأيكِ إذاً؟ -
" يتم الآن صب القهوة " -</i>

8
00:00:41,374 --> 00:00:42,671
! (أسرعي يا (زوي

9
00:00:43,877 --> 00:00:47,870
ساره)، إن كان هذا منزل المستقبل)
كيف يكون بدورة مياه واحدة فقط؟

10
00:00:47,947 --> 00:00:50,609
أيوجد نقص في دورات مياه المستقبل؟

11
00:00:52,919 --> 00:00:54,978
أين هو؟ -
ما هو؟ -

12
00:00:58,191 --> 00:00:59,749
شعركِ

13
00:00:59,826 --> 00:01:01,123
أين شعري؟

14
00:01:01,194 --> 00:01:03,890
... كلا، أنتِ
مالذي فعلتِ به؟

15
00:01:03,963 --> 00:01:06,557
دعني أخمن، لم يعجبك؟ -
كلا، لم أقل هذا -

16
00:01:07,200 --> 00:01:08,292
إذاً، يعجبك شعري

17
00:01:08,368 --> 00:01:10,029
و لم أقل هذا أيضاً

18
00:01:10,437 --> 00:01:11,461
عرفت هذا

19
00:01:11,538 --> 00:01:15,167
بربكِ، ألم يخطر ببالكِ
أن تسأليني؟

20
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
أنت تقول "لا" دائماً -
كلا، لا أفعل هذا -

21
00:01:17,811 --> 00:01:19,711
حسناً، لو كنت سألتك
كنت ستقول "أجل"؟

22
00:01:19,779 --> 00:01:21,269
لكان علينا مناقشة هذا

23
00:01:21,347 --> 00:01:23,281
"و من ثم ستقول "لا

24
00:01:23,349 --> 00:01:24,976
هذا ليس المغزى

25
00:01:25,418 --> 00:01:26,510
حسناً، علي الذهاب إلى المدرسة

26
00:01:26,586 --> 00:01:27,746
لم ننتهي من مناقشة هذا

27
00:01:27,821 --> 00:01:30,483
و لا تنسي أن لديكِ جلسة علاجية
مع (بيفرلي) هذا اليوم

28
00:01:30,557 --> 00:01:32,821
... بشأن هذا، أنا -
كلا، بيننا اتفاق -

29
00:01:32,892 --> 00:01:34,086
أريد أن أتناقش معك إذاً

30
00:01:34,160 --> 00:01:35,491
... كان عليكِ التفكير بهذا

31
00:01:35,562 --> 00:01:37,223
قبل أن تجنين على نفسكِ...
أنتِ ذاهبه

32
00:01:37,297 --> 00:01:38,491
لا بأس

33
00:01:39,232 --> 00:01:40,995
! و ارتدي قبعة

34
00:02:08,528 --> 00:02:11,827
بحكم رؤيتي لهذه العينان الذابلتان
أعتقد أن هذا يعني نقص في الحديد

35
00:02:13,533 --> 00:02:15,364
هذا معقول أكثر
من قلة النوم

36
00:02:15,435 --> 00:02:16,800
ستارك) يقتلني)

37
00:02:16,870 --> 00:02:18,132
هذا سينشطك

38
00:02:18,204 --> 00:02:22,106
مجرة فلكيه مكونة من السبانخ
و قليل من أعشاب الشاي الأخضر

39
00:02:23,443 --> 00:02:24,740
مجرة على شكل عش؟

40
00:02:25,945 --> 00:02:28,106
الفلكي اليوناني؟

41
00:02:32,051 --> 00:02:34,212
لا أدري لمَ أنا مهتم بهذا

42
00:02:41,661 --> 00:02:42,958
ياللهول

43
00:02:44,063 --> 00:02:45,860
كالستر رينز)؟)

44
00:02:46,966 --> 00:02:47,955
(مرحباً يا (فينسيت

45
00:02:48,034 --> 00:02:51,026
خلتك رحلت من وجه الأرض

46
00:02:51,137 --> 00:02:52,126
اقتربت من هذا

47
00:02:53,540 --> 00:02:56,600
حسناً، مالذي أعادك؟

48
00:02:57,277 --> 00:02:59,472
شعرت بالحنين إلى الديار

49
00:03:01,714 --> 00:03:03,807
هل رأيتها؟

50
00:03:04,584 --> 00:03:05,573
من؟

51
00:03:05,652 --> 00:03:08,086
بربك، أنت تعرف تماماً
عن من أتحدث

52
00:03:08,521 --> 00:03:09,510
(جو)

53
00:03:10,590 --> 00:03:13,252
ليس بعد
أتظنها مازالت غاضبة مني؟

54
00:03:14,827 --> 00:03:18,024
... مازالت كما هي، لذا

55
00:03:20,466 --> 00:03:22,058
... (أصغِ إلي يا (كالستر

56
00:03:22,135 --> 00:03:24,296
لم أعتقد مطلقاً
أنك كنت مسؤولاً عن ما حصل

57
00:03:24,370 --> 00:03:26,270
و لا أظن (جو) كذلك

58
00:03:27,407 --> 00:03:31,138
لكن، ربما لا تريد أن
تتحدث عن هذا الآن

59
00:03:31,578 --> 00:03:34,308
ماذا عن (ستارك)؟
أيعلم بوجودك هنا؟

60
00:03:34,747 --> 00:03:36,214
سيعلم في أي وقت

61
00:03:39,986 --> 00:03:42,045
سيداتي و سادتي
... زملائي الأفاضل

62
00:03:42,121 --> 00:03:44,487
أشكركم على تخصيص بعض الوقت
... من جدولكم المزدحم

63
00:03:44,557 --> 00:03:47,151
للانضمام معي هنا
... لكنني اطمئنكم

64
00:03:47,227 --> 00:03:49,821
(د.(ستارك
أرغب بالتحدث معك

65
00:03:51,130 --> 00:03:52,722
أرجوا المعذرة

66
00:03:54,167 --> 00:03:57,295
لابد أن العالم يحترق
لمقاطعتي كهذا

67
00:03:57,370 --> 00:03:59,736
في الحقيقة
إنه على وشك الإحتراق

68
00:04:06,446 --> 00:04:10,109
أرجوا المعذرة، ثمة حالة طارئه
تتطلب وجودي فوراً

69
00:04:10,183 --> 00:04:12,583
سنكمل هذا في وقت لاحق

70
00:04:25,584 --> 00:04:29,984
* (يــوريكــا) *

71
00:04:33,085 --> 00:04:34,185
الموسم الأول
**********

72
00:04:34,186 --> 00:04:37,086
الموسم الأول
الحلقة الثامنة

73
00:04:38,287 --> 00:04:38,387
:بعنوان

74
00:04:38,388 --> 00:04:38,488
:بعنوان
ت "

75
00:04:38,489 --> 00:04:38,589
:بعنوان
تم "

76
00:04:38,590 --> 00:04:38,690
:بعنوان
تما "

77
00:04:38,691 --> 00:04:38,791
:بعنوان
تمام "

78
00:04:38,792 --> 00:04:38,892
:بعنوان
تماماً "

79
00:04:38,893 --> 00:04:38,993
:بعنوان
تماماً م "

80
00:04:38,994 --> 00:04:39,094
:بعنوان
تماماً مث "

81
00:04:39,095 --> 00:04:39,195
:بعنوان
تماماً مثل "

82
00:04:39,196 --> 00:04:39,296
:بعنوان
) تماماً مثل "

83
00:04:39,297 --> 00:04:39,397
:بعنوان
تماماً مثل (ر "

84
00:04:39,398 --> 00:04:39,498
:بعنوان
تماماً مثل (را "

85
00:04:39,499 --> 00:04:39,599
:بعنوان
تماماً مثل (راي "

86
00:04:39,600 --> 00:04:39,700
:بعنوان
تماماً مثل (راين "

87
00:04:39,701 --> 00:04:39,801
:بعنوان
تماماً مثل (راينز "

88
00:04:39,802 --> 00:04:39,902
:بعنوان
(تماماً مثل (راينز "

89
00:04:39,903 --> 00:04:43,603
:بعنوان
" (تماماً مثل (راينز "

90
00:04:46,104 --> 00:04:55,104
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

91
00:05:07,340 --> 00:05:09,331
(يا (جورج جيتسون
كيف تجري الأمور؟

92
00:05:09,409 --> 00:05:12,242
يبدو أن برنامج أحد الشرائح تالف

93
00:05:12,312 --> 00:05:14,405
عليك أن تمهلني قليلاً
حتى أضع شريحة جديده

94
00:05:14,480 --> 00:05:15,845
لا بأس، أسرع

95
00:05:15,915 --> 00:05:19,646
المرور ليس من اختصاصي

96
00:05:19,719 --> 00:05:22,449
لابد أنك لم تقرأ
قائمة اختصاصاتك الجديده

97
00:05:22,822 --> 00:05:26,781
لكن من جهة أخرى
اللون البرتقالي يظهر جمال عيناك

98
00:05:27,093 --> 00:05:28,219
أيعجبكِ هذا؟

99
00:05:28,294 --> 00:05:29,955
لا تملك أدنى فكرة

100
00:05:31,564 --> 00:05:32,553
إذاً؟

101
00:05:33,700 --> 00:05:37,067
تقوم (جو) بكتابة تقرير الأمن
كما اتفقنا

102
00:05:37,136 --> 00:05:38,535
هذا ماقلته البارحة

103
00:05:38,604 --> 00:05:40,401
لأن هذا ما قلته لي البارحة

104
00:05:40,473 --> 00:05:43,374
! هذا يكفي
أعدت تشغيلها

105
00:05:54,554 --> 00:05:56,317
اعلمني إذا واجهتك أية مشكلة

106
00:05:56,389 --> 00:05:57,947
(أشكرك يا (هينري

107
00:05:58,024 --> 00:06:00,219
حسناً، سأسمح لك بإحضار
كوب من القهوة لي

108
00:06:00,293 --> 00:06:01,783
إنه مجاني

109
00:06:01,861 --> 00:06:03,954
في هذه الحالة
سأدفع ثمنه

110
00:06:04,030 --> 00:06:05,554
حسناً

111
00:06:06,032 --> 00:06:07,727
أعتقد أن هذا
قد يكون بداية علاقتنا

112
00:06:07,900 --> 00:06:10,869
لا تضغط علي يا رجل الإشارات
لا توجد علاقة بيننا

113
00:06:18,044 --> 00:06:19,341
! الجو بارد هنا

114
00:06:19,412 --> 00:06:22,210
خذي ... ألبسي هذا

115
00:06:25,485 --> 00:06:28,045
هذا أفضل بكثير
أيعجبك هذا؟

116
00:06:28,121 --> 00:06:29,349
لا تملكين أدنى فكرة

117
00:06:29,422 --> 00:06:30,514
خذ هذا

118
00:06:30,590 --> 00:06:33,491
آسف يا رفاق، المكيف فقد السيطرة
على منظم درجة الحرارة، فلتتحملا هذا

119
00:06:33,559 --> 00:06:36,494
قصب السكر؟، عصير تفاح ساخن؟
جعة ساخنه؟

120
00:06:37,130 --> 00:06:38,825
أهذه موسيقى أعياد الميلاد؟

121
00:06:38,898 --> 00:06:40,490
قلت تحملا هذا

122
00:06:41,601 --> 00:06:42,590
حسناً

123
00:06:43,369 --> 00:06:45,860
حسناً، اعترفي
بيننا انجذاب

124
00:06:46,172 --> 00:06:47,605
لابد أن هذا مزاحاً

125
00:06:47,673 --> 00:06:49,231
حسناً

126
00:06:49,308 --> 00:06:51,242
ليس أنت
بل هو

127
00:06:54,113 --> 00:06:56,479
كالستر رينز) بشحمه و لحمه)

128
00:06:56,549 --> 00:06:59,074
أتى إلى هنا هذا الصباح
و كأن شيئاً لم يحدث

129
00:06:59,285 --> 00:07:00,877
من هو (كالستر رينز)؟

130
00:07:00,953 --> 00:07:04,218
(كان مبرمجاً للحاسوب، أحضره (نيثان
ليعمل على مشروع سري

131
00:07:04,290 --> 00:07:05,655
فتى عبقري
أحبه الجميع

132
00:07:05,725 --> 00:07:06,987
"أشعر بوجود كلمة "لكن

133
00:07:07,059 --> 00:07:09,220
لكنهما تشاجرا

134
00:07:09,295 --> 00:07:12,389
(و بعد أسبوع، احترق معمل (نيثان

135
00:07:13,533 --> 00:07:15,558
و (كالستير) كان المشتبة الأساسي

136
00:07:15,635 --> 00:07:17,330
ياللهول، حان و قت العرض

137
00:07:19,839 --> 00:07:22,273
جو)، التقارير تلك)
لن تكتب نفسها بنفسها

138
00:07:22,341 --> 00:07:23,535
(كارتر)، (كارتر)

139
00:07:23,609 --> 00:07:25,372
لا تملكين أدنى فكره
... تلك الـ

140
00:07:33,719 --> 00:07:35,050
(مرحباً يا (جو

141
00:07:35,321 --> 00:07:37,755
... أردت المرور لأرى ما إن كنتِ

142
00:07:47,834 --> 00:07:49,233
هذه لعودتك

143
00:07:53,105 --> 00:07:54,766
و هذه لمغادرتك

144
00:07:55,775 --> 00:07:58,039
سأعود لإكمال تلك التقارير -
لا داعي للعجلة -

145
00:08:00,112 --> 00:08:01,204
كان بينهما علاقة

146
00:08:01,280 --> 00:08:02,508
استنتجت هذا

147
00:08:07,653 --> 00:08:08,813
ما هذا؟

148
00:08:08,888 --> 00:08:12,324
ألا تظن أنك بالغت
في إحياء ذكرى العيد؟

149
00:08:12,391 --> 00:08:13,688
لم أفعل هذا

150
00:08:28,741 --> 00:08:31,141
كالستر رينز)، صحيح؟)

151
00:08:31,210 --> 00:08:32,268
أجل

152
00:08:32,345 --> 00:08:35,075
أجل، لا أظن أننا تعرفنا على بعضنا

153
00:08:38,084 --> 00:08:41,542
أنا (جاك كارتر)، العميد الجديد
كيف حالك؟

154
00:08:47,226 --> 00:08:49,057
أتريد شيئاً يا حضرة العميد؟

155
00:08:49,762 --> 00:08:52,322
أردت التوقف فحسب
لأرى إن كنت بخير

156
00:08:52,665 --> 00:08:53,927
أجل، صحيح

157
00:08:54,834 --> 00:08:55,994
سأكون بخير

158
00:08:58,738 --> 00:09:00,103
إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:09:00,306 --> 00:09:03,434
(سأذهب إلى منزل (بيفرلي

160
00:09:03,743 --> 00:09:05,005
حقاً؟

161
00:09:05,344 --> 00:09:07,039
لأنه من هذا الاتجاه

162
00:09:08,314 --> 00:09:10,544
أجل، صحيح

163
00:09:12,151 --> 00:09:13,846
اصعد، سأقلك

164
00:09:13,920 --> 00:09:16,252
كلا، أفضل المشي

165
00:09:16,856 --> 00:09:18,050
حقاً؟

166
00:09:18,824 --> 00:09:21,850
<i>الشرطي 1 إلى الشرطي 2
أكرر، الشرطي 1 إلى الشرطي2، حوّل</i>

167
00:09:24,230 --> 00:09:28,633
جو)، لا يوجد سوانا)
يمكنكِ التحرر من الرسمية فيما بيننا

168
00:09:31,971 --> 00:09:32,995
حوّل

169
00:09:33,072 --> 00:09:36,872
<i>(هنالك مشكلة كهربائية في مزرعة (أوسبورن
في طريق البلدة، حوّل</i>

170
00:09:36,943 --> 00:09:39,468
أرأيتِ؟، هل كان هذا صعباً؟

171
00:09:41,447 --> 00:09:42,675
"لم تقل "حوّل

172
00:09:42,748 --> 00:09:45,216
أعرف هذا، ستفقد صوابها طوال اليوم

173
00:11:07,133 --> 00:11:09,067
سمعت بعودتك

174
00:11:12,338 --> 00:11:15,432
كنت أعرف أنك ستجد مبتغاك هنا
عاجلاً أم آجلاً

175
00:11:15,641 --> 00:11:18,007
انتابني فضول لما احتفطت به

176
00:11:22,848 --> 00:11:25,749
كان يجدر بي التخلض من كل شيء
بعد رحيلك

177
00:11:28,220 --> 00:11:29,687
لكنني لم أستطيع

178
00:11:30,623 --> 00:11:33,524
لم أدرك مدى عاطفيتك

179
00:11:35,795 --> 00:11:38,059
(لا يمكنك البقاء هنا يا (كالستر

180
00:11:38,998 --> 00:11:40,795
لا يمكننا المخاطرة بوجودك

181
00:11:41,667 --> 00:11:43,066
أعرف هذا

182
00:11:43,736 --> 00:11:46,261
إذاً، لماذا عدت؟

183
00:11:46,972 --> 00:11:49,304
لأن هنالك خطب ما

184
00:12:11,564 --> 00:12:13,054
عندما تنتهي من البلاغ

185
00:12:13,132 --> 00:12:15,293
"يُفترض أن تقول "حوّل

186
00:12:15,367 --> 00:12:17,460
نسيت هذا، المعذرة

187
00:12:18,871 --> 00:12:21,305
لن تضربيني، أليس كذلك؟

188
00:12:23,075 --> 00:12:25,703
(ما حدث بيني و بين (كالستر
شيء يخصني

189
00:12:25,845 --> 00:12:29,774
أجل، استنتجت هذا بطريقة
معاملتكِ اللبقة للغاية في مقهى عام

190
00:12:31,350 --> 00:12:32,374
أجل

191
00:12:32,651 --> 00:12:34,619
حسناً
مالمشكلة هنا؟

192
00:12:35,387 --> 00:12:37,912
بقول (أوسبورن) بأنه كان لديه
ارتفاع في الطاقة الكهربية هذا الصباح

193
00:12:37,990 --> 00:12:40,515
و تعطلت سياجه الكهربية

194
00:12:41,227 --> 00:12:43,457
أسياج كهذه تعيق حاسوب؟

195
00:12:43,529 --> 00:12:46,396
كل شيء في (يوريكا) كذلك
لماذا؟

196
00:12:46,899 --> 00:12:49,663
ينتابني شعور قادم

197
00:13:18,731 --> 00:13:19,993
! (جو)

198
00:13:20,065 --> 00:13:21,191
نعم؟

199
00:13:21,267 --> 00:13:23,258
كان بإمكانكِ اخباري
بأنها ممغنطه

200
00:13:23,335 --> 00:13:26,327
ياإلهي، نسيت
آسفة

201
00:13:26,405 --> 00:13:27,633
! (جو)

202
00:13:28,841 --> 00:13:31,071
سأرى إن كان باستطاعتي إيقافه

203
00:13:31,143 --> 00:13:32,735
سيكون هذا رائعاً

204
00:13:33,012 --> 00:13:34,502
جيد

205
00:13:34,780 --> 00:13:37,146
كنت أخشى أن يتمكن أحد
من رؤية هذا

206
00:13:42,221 --> 00:13:45,349
(مرحباً يا (اليسون
مالذي تفعلينه هنا؟

207
00:13:46,091 --> 00:13:48,286
سمعت أن هنالك مشكلة أخرى

208
00:13:48,561 --> 00:13:50,461
أجل، أجل
إنها تحت السيطرة

209
00:13:50,529 --> 00:13:52,656
لذا، سأعلمكِ عنها لاحقاً

210
00:13:52,731 --> 00:13:54,130
مالذي تخبئه؟

211
00:13:54,200 --> 00:13:55,462
لا شيء

212
00:13:56,936 --> 00:13:58,164
كلا، كلا
اليسون)، كلا)

213
00:14:05,511 --> 00:14:07,069
مرحباً -
مرحباً -

214
00:14:08,380 --> 00:14:10,905
الأشياج ممغنطه

215
00:14:10,983 --> 00:14:12,473
أجل، أرى هذا

216
00:14:14,453 --> 00:14:17,217
أتدري؟
... أعتقد أنه يمكنني

217
00:14:18,858 --> 00:14:20,655
مالذي تفعلينه؟
... أنا فقط أحاول أن

218
00:14:20,726 --> 00:14:23,661
... أعتقد أنه يمكنني -
... كلا، توقفي عن الحركه -

219
00:14:32,004 --> 00:14:33,528
أنا أحاول أن أطفئه

220
00:14:33,606 --> 00:14:36,734
جو) تحاول إطفاء مغنة الأسياج)

221
00:14:36,809 --> 00:14:38,174
لا بأس

222
00:14:43,349 --> 00:14:44,373
كيف حالكِ؟ -
بخير -

223
00:14:44,450 --> 00:14:45,883
ماذا عنك؟ -
بحال جيد -

224
00:14:46,452 --> 00:14:48,010
جيد

225
00:14:49,388 --> 00:14:53,256
هذه المشكلات أصبحت تدعوا إلى القلق

226
00:14:53,325 --> 00:14:56,488
كيف؟ -
كما تعلمين، ثلاثة مشكلات اليوم -

227
00:14:56,562 --> 00:14:58,655
مشكلتان بالصدفة
و الثالثة نموذج لمشكلة

228
00:15:00,966 --> 00:15:05,335
... أستطيع
... أستطيع

229
00:15:05,404 --> 00:15:06,871
... إنه -
أجل -

230
00:15:08,040 --> 00:15:09,029
(أشكركِ يا (جو

231
00:15:10,376 --> 00:15:11,741
أشكرك

232
00:15:11,810 --> 00:15:14,278
أجل، من دواعي سروري

233
00:15:22,554 --> 00:15:23,987
يا رفاق؟

234
00:15:24,056 --> 00:15:26,718
أطفأت مغنطة الأسياج
منذ مدة طويله

235
00:15:31,430 --> 00:15:33,591
... سأذهب لـ -
حسناً، أجل -

236
00:15:37,603 --> 00:15:41,869
وحدة المعالجة المركزية
هي من تقوم بضبط الأسياج

237
00:15:41,941 --> 00:15:43,340
إنها تالفه

238
00:15:45,711 --> 00:15:46,973
(أشكركِ يا (جو

239
00:15:47,880 --> 00:15:49,745
اليسون)، مهلاً)

240
00:15:54,887 --> 00:15:56,411
(يجدر بكِ الذهاب معي إلى (هينري

241
00:15:56,488 --> 00:15:58,786
لدي شعور بأنكِ
ترغبين بسماع هذا

242
00:16:04,096 --> 00:16:05,393
منذ متى؟

243
00:16:05,464 --> 00:16:06,954
عدة أسابيع

244
00:16:07,032 --> 00:16:08,522
و ربما أكثر

245
00:16:08,634 --> 00:16:10,363
ما مدى سوء هذا؟

246
00:16:10,636 --> 00:16:12,035
أنا أفقد السيطرة

247
00:16:13,839 --> 00:16:15,807
و الأمر يزداد سوءاً

248
00:16:18,677 --> 00:16:20,804
حسناً، أريدك أن تبقى هنا -
كلا -

249
00:16:21,747 --> 00:16:23,908
لم أقطع كل هذه المسافة
لأبقى وحيداً

250
00:16:23,983 --> 00:16:27,248
التجول في البلدة خطر عليك

251
00:16:27,319 --> 00:16:29,048
خطر لمن؟

252
00:16:30,022 --> 00:16:31,751
أصغِ إلي

253
00:16:31,824 --> 00:16:34,418
لن أخوض هذا مجدداً

254
00:16:34,493 --> 00:16:37,985
بعد كل ما ضحيت من أجله
لأساعدك على الرحيل

255
00:16:39,865 --> 00:16:42,629
لست الوحيد الذي قدم التضحية

256
00:16:45,904 --> 00:16:47,963
سأعود بأسرع وقت ممكن

257
00:16:58,017 --> 00:16:59,314
هذه مشكلتك

258
00:16:59,385 --> 00:17:01,512
هذا ما يعبث بكل شيء في الأنترنت

259
00:17:01,587 --> 00:17:04,488
أهذه مشكلتنا؟ -
كلا، هذا فيروس -

260
00:17:04,556 --> 00:17:06,251
لابد أنكما تحولتما إلى حاسوب

261
00:17:06,325 --> 00:17:08,793
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

262
00:17:08,861 --> 00:17:12,695
كما ترى، تملك (يوريكا) نظام تشغيل خاص
يختلف عن أي نظام في العالم

263
00:17:12,765 --> 00:17:15,461
الفيروسات لا تأتي فحسب
لابد أنها انشأت بواسطة شخص ما

264
00:17:15,534 --> 00:17:17,832
محبوب لدى نظام التشغيل

265
00:17:17,903 --> 00:17:21,930
مثلاً، مبرمج كان يقطن في (يوريكا)؟

266
00:17:22,174 --> 00:17:24,199
(تم الأخذ بالإقتراح، (هينري
ما مدى خطورة هذا؟

267
00:17:24,276 --> 00:17:26,870
النظام بأكمله يعمل على الشبكة اللاسلكيه

268
00:17:26,945 --> 00:17:29,345
إشارات المرور، التكييف
الأسياج الممغنطه

269
00:17:29,415 --> 00:17:30,643
إن لم يتوقف الفيروس

270
00:17:30,716 --> 00:17:32,343
مهما كان من سببه
... فقد يتكمن من الوصول

271
00:17:32,418 --> 00:17:34,113
لشيء أكثر خطورة من الإشارات المرورية

272
00:17:34,186 --> 00:17:35,619
حسناً، كيف نحل هذا؟

273
00:17:35,687 --> 00:17:37,780
لم لا تتحدثين مع (ستارك)؟
لنرى إن كان (كالستر) اتصل به

274
00:17:37,856 --> 00:17:39,653
و نرى ما يعرفه بشأن الفيروس

275
00:18:01,346 --> 00:18:02,370
(جو)

276
00:18:02,448 --> 00:18:03,938
كارتر)، أرجوك)
أنا على وشك الإنتهاء

277
00:18:04,016 --> 00:18:05,449
الأمر لا يتعلق بالفحوصات الأمنية

278
00:18:05,517 --> 00:18:08,748
أريد ذلك الملف بشأن ذلك الحريق
الذي اتُهِم (كاليستر) بتدبيره

279
00:18:08,821 --> 00:18:11,881
لم يكن مُتهاً، كان مشتبهاً به
و برأناه

280
00:18:11,957 --> 00:18:14,016
قد لا يكون مرتبطاً بما حدث حينها

281
00:18:14,093 --> 00:18:16,584
لكنني واثق بأنه مرتبط
بما يحدث الآن

282
00:18:16,662 --> 00:18:19,756
كارتر)، أعرف أن هذا سيبدو غريباً)
و خصوصاً أنه مني

283
00:18:19,832 --> 00:18:22,392
لكن، إنه ليس كما تظنه

284
00:18:22,901 --> 00:18:24,459
و آمل أن تكوني محقة

285
00:18:24,536 --> 00:18:27,437
لكنكِ تعرفيني جيداً
لا أستطيع أن اوقف تحقيقاً

286
00:18:27,506 --> 00:18:30,168
بسبب علاقتكِ مع شخص ما

287
00:18:31,577 --> 00:18:33,442
لن أطلب منك هذا

288
00:18:38,383 --> 00:18:40,613
خلتك تريد أن تعرف رأيي

289
00:18:42,287 --> 00:18:45,256
... (جو) -
علي أن أكمل هذه التقارير -

290
00:19:00,939 --> 00:19:02,133
مرحباً

291
00:19:02,741 --> 00:19:04,675
مرحباً

292
00:19:04,743 --> 00:19:06,074
ضيف أم مريض؟

293
00:19:06,145 --> 00:19:08,773
المعذرة؟ -
أأنت ضيف أم مريض؟ -

294
00:19:09,214 --> 00:19:11,580
لدي غرفة هنا
إن كان هذا ما تعنينه

295
00:19:12,050 --> 00:19:14,143
أجل، لكن
أهي مليئة بالأغراض؟

296
00:19:16,488 --> 00:19:17,785
أنا ضيف

297
00:19:17,856 --> 00:19:19,187
رائع

298
00:19:19,591 --> 00:19:20,751
مريضة

299
00:19:21,059 --> 00:19:22,788
لست مجنونة

300
00:19:22,861 --> 00:19:24,852
والدي يجبرني على القدوم إلى هنا

301
00:19:25,330 --> 00:19:31,132
يبدو أن لدي مشكلات مع السلطة
... و الإستماع و

302
00:19:31,937 --> 00:19:35,270
لا أدري، أشياء أخرى
لم أكن أعير الإهتمام حينها

303
00:19:35,674 --> 00:19:37,505
لستما متوافقان؟

304
00:19:37,776 --> 00:19:40,540
يعتقد أنني مهملة

305
00:19:40,612 --> 00:19:44,548
لكن، كما تعلم
أنا منتجة في بيئتي

306
00:19:45,951 --> 00:19:47,942
صدقيني
أعرف هذا الشعور

307
00:19:53,392 --> 00:19:54,518
(أنا (كالستر

308
00:19:54,593 --> 00:19:55,787
(زوي)

309
00:19:55,861 --> 00:19:57,385
(سعدت بلقائكِ يا (زوي

310
00:20:00,199 --> 00:20:01,791
يعجبني شعركِ

311
00:20:01,867 --> 00:20:03,767
(أشكرك يا (كالستر

312
00:20:05,737 --> 00:20:07,102
(أشكرك يا (دنكن

313
00:20:08,674 --> 00:20:11,336
تمكنت من تأجيل الإجتماع
إلى الساعة الثالثة

314
00:20:11,443 --> 00:20:13,240
جيد، لأنك أنت الذي ستعقده

315
00:20:13,312 --> 00:20:15,371
ماذا؟، لماذا؟ -
سآخذ إجازة هذا اليوم -

316
00:20:15,447 --> 00:20:17,278
ستكون هذه المرة الأولى

317
00:20:17,749 --> 00:20:19,410
(اليسون)

318
00:20:19,484 --> 00:20:21,281
فارجو)، اتركنا وحدنا)

319
00:20:25,257 --> 00:20:27,987
هل كنت تعرف أن (كالستر راينز) سيعود؟

320
00:20:28,260 --> 00:20:29,818
لم أكن أعرف أنه هنا حتى

321
00:20:29,895 --> 00:20:31,055
حقاً؟

322
00:20:31,129 --> 00:20:32,562
إذاً، لم يقم بالإتصال بك؟

323
00:20:32,631 --> 00:20:35,623
أعتقد أن هذا يدل على إجابتي الأولى

324
00:20:35,867 --> 00:20:37,858
(و الآن، أرجوا المعذرة يا (اليسون

325
00:20:40,205 --> 00:20:43,003
أأنت بخير؟ -
أنا مكتئب ليس إلا -

326
00:20:43,075 --> 00:20:45,543
لم تأخذ يوم راحة
منذ أن عرفتك

327
00:20:45,611 --> 00:20:48,307
لطالما طلبتِ مني
أن أعتني بنفسي

328
00:20:48,380 --> 00:20:50,871
(يوجد فيروس في الإنترنت يا (نيثان

329
00:20:51,283 --> 00:20:52,477
حقاً؟

330
00:20:52,551 --> 00:20:54,382
(يوجد فيروس في (يوريكا

331
00:20:54,453 --> 00:20:56,421
حسناً، سأتولى هذا الأمر

332
00:20:56,488 --> 00:20:57,716
علي الذهاب الآن

333
00:20:57,789 --> 00:20:59,814
نيثان)، مالذي يجري بصدق؟)

334
00:20:59,891 --> 00:21:02,655
لا شيء، صدقاً

335
00:21:03,729 --> 00:21:05,219
سأتولى أمر الفيروس

336
00:21:09,268 --> 00:21:11,099
هذه القائمة لا تبدو معقولة

337
00:21:11,169 --> 00:21:13,330
أعني، لا يمكنكِ اخباري أن
... كل ما يحتويه معمل (ستارك) السري

338
00:21:13,405 --> 00:21:15,805
هو مجرد أغراض عادية
مدرجة هنا

339
00:21:15,874 --> 00:21:18,035
كان حريقاً
لربما احترقت جميع الأشياء

340
00:21:18,110 --> 00:21:19,509
هذا ما أقصده تماماً

341
00:21:19,578 --> 00:21:22,843
يجب توثيق أية مفقودات في الحرائق

342
00:21:22,914 --> 00:21:25,109
مالم يتم التعرف إليها

343
00:21:26,918 --> 00:21:28,385
صحيح

344
00:21:30,889 --> 00:21:34,484
(أيمكنكِ إجراء بحث عن (كالستر
من جهازكِ؟

345
00:21:35,927 --> 00:21:38,555
حسناً، لكنك لن تجد أي شيء

346
00:21:45,203 --> 00:21:47,194
لم يظهر شيء -
كان هذا يستحق المحاولة -

347
00:21:47,272 --> 00:21:49,900
كلا، أعني
لم يظهر أي شيء

348
00:21:50,108 --> 00:21:53,737
كما لو أن شخص دخل هنا
و مسح سجلاته كلها

349
00:21:56,315 --> 00:21:57,839
انتظر
أنا أتلقى رسالة

350
00:21:57,916 --> 00:21:59,907
هذا الرجل لا يبدو كما يقول لنا

351
00:22:00,419 --> 00:22:02,683
كان يكذب بشأن كل شيء

352
00:22:06,725 --> 00:22:08,920
يبدو أن هنالك من يجيد الكذب

353
00:22:16,468 --> 00:22:18,095
السافلة

354
00:22:24,576 --> 00:22:27,773
مرحباً
آسفة لتأخري

355
00:22:28,714 --> 00:22:30,944
زوي)، تبدين ... جميلة)

356
00:22:31,016 --> 00:22:32,074
أشكركِ

357
00:22:32,150 --> 00:22:33,515
(غرفتك جاهزه يا (كالستر

358
00:22:33,585 --> 00:22:36,145
إذا أردت شيئاً آخر
أعلمني به، اتفقنا؟

359
00:22:41,259 --> 00:22:44,319
فلننهي الكذب هنا
و الآن

360
00:22:46,565 --> 00:22:48,192
أعرف ما فعلته

361
00:22:51,493 --> 00:22:53,293
" (مطلوبة للعدالة: (زوي كارتر "

362
00:22:56,908 --> 00:23:00,071
،سرقة هوية
احتيال في بطاقة الائتمان

363
00:23:00,145 --> 00:23:01,669
مالذي كنتِ تفكرين به؟

364
00:23:01,747 --> 00:23:03,510
شركة بطاقة الائتمان
ستتولى الأمر

365
00:23:03,582 --> 00:23:06,449
... أقصى ما عليها دفعه حوالي
50دولاراً

366
00:23:06,518 --> 00:23:08,247
! هذا ليس المغزى

367
00:23:08,320 --> 00:23:09,582
... اجيت)

368
00:23:12,157 --> 00:23:14,523
جانداهافي) لا يجب أن يدفع لكِ شيئاً...

369
00:23:14,593 --> 00:23:15,651
سأرد له المال

370
00:23:15,727 --> 00:23:16,989
! خلت أننا تجاوزنا هذه المرحلة

371
00:23:17,062 --> 00:23:18,427
! تجاوزناها بالفعل ... تجاوزتها

372
00:23:18,497 --> 00:23:20,829
كان هذا قبل أن آتي إلى هنا

373
00:23:20,899 --> 00:23:24,198
بالضبط، و عندما أتيتِ
مالذي قلته لكِ؟

374
00:23:24,269 --> 00:23:26,863
! انظري إلي
مالذي وعدتني به؟

375
00:23:30,642 --> 00:23:31,734
لا مزيد من الأسرار

376
00:23:31,810 --> 00:23:32,799
تماماً

377
00:23:32,878 --> 00:23:35,073
عندما أتيتِ
كانت كل أوراقنا مكشوفه

378
00:23:35,147 --> 00:23:36,478
و ما من أسرار
كان هذا اتفاقنا

379
00:23:36,548 --> 00:23:38,982
و كنتِ حينها تكذبين أمامي

380
00:23:39,050 --> 00:23:41,416
و كانت لأجل ماذا؟
للتمتع بالتسوق؟

381
00:23:41,486 --> 00:23:44,353
رحلة إلى مثلث (برمودا)؟
مقامرة على الأنترنت؟، كانت لأجل ماذا؟

382
00:23:44,423 --> 00:23:47,085
! اشتريت بطاقة حافلة
! (للقدوم إلى (يوريكا

383
00:23:52,664 --> 00:23:54,393
هل كان عليكِ سرقتها؟

384
00:23:55,033 --> 00:23:56,864
ألم تتمكني من المجيء إلي
لأساعدكِ؟

385
00:23:57,702 --> 00:23:58,999
أجل، صحيح

386
00:23:59,070 --> 00:24:01,231
لا تفعلي هذا
هذا ليس عدلاً

387
00:24:01,306 --> 00:24:02,898
... قد لا أكون أفضل أب في العالم

388
00:24:02,974 --> 00:24:05,101
لكنني سأظل متواجداً
عندما تحتاجين إلى المساعدة

389
00:24:05,177 --> 00:24:07,737
أتقول بأنني لو كنت أخبرتك
... بقدومي للعيش هنا

390
00:24:07,813 --> 00:24:09,678
لكنت ستوافق على هذا؟

391
00:24:10,215 --> 00:24:11,546
بالطبع

392
00:24:13,785 --> 00:24:16,948
حسناً، بإعتقادي
كلانا كاذب الآن

393
00:24:20,125 --> 00:24:22,787
لا يمكنني مواصلة هذا
(انتهى ما بيننا يا (زوي

394
00:24:22,861 --> 00:24:25,455
! أبي -
! انتهى، لا تنطقي بكلمة -

395
00:24:27,332 --> 00:24:28,799
أهو غاضب هكذا دائماً؟

396
00:24:28,867 --> 00:24:30,801
نحن نعمل على هذا

397
00:24:37,776 --> 00:24:38,902
لا عليكِ

398
00:24:44,416 --> 00:24:45,678
! (كالستر)

399
00:24:47,886 --> 00:24:49,217
تباً

400
00:24:56,828 --> 00:24:57,817
صب لي

401
00:24:59,130 --> 00:25:02,429
سأتوقف عن خدمتكِ
أعتقد أن ثلاثة كؤوس هي حدكِ

402
00:25:02,501 --> 00:25:04,469
لا أدفع لك للإعتقاد
أدفع لك للصب

403
00:25:04,536 --> 00:25:06,936
في الحقيقة
أنتِ لا تدفعين لي مطلقاً

404
00:25:12,310 --> 00:25:13,971
مالذي يجري يا (زوي)؟

405
00:25:14,946 --> 00:25:16,538
لا أدري

406
00:25:16,615 --> 00:25:18,310
والدي يكرهني

407
00:25:19,417 --> 00:25:21,248
لماذا؟ مالذي فعلته؟

408
00:25:21,319 --> 00:25:24,846
أرأيت؟، لماذا افترضت تلقائياً
بأنها غلطتي؟

409
00:25:26,858 --> 00:25:28,450
أهي كذلك؟ -
كلا -

410
00:25:31,463 --> 00:25:34,023
حسناً، أجل
لكن هذا ليس ما أعنيه

411
00:25:36,668 --> 00:25:38,533
قمت بشيء سيئ للغاية

412
00:25:38,703 --> 00:25:42,104
(و سيعيدني إلى (لوس انجلوس

413
00:25:42,173 --> 00:25:43,765
هو من قال هذا؟ -
أجل -

414
00:25:45,877 --> 00:25:49,643
حسناً، كلا
لكنني أستطيع أن أقرأ ما بين السطور

415
00:25:51,783 --> 00:25:53,614
قال أن ما بيننا انتهى

416
00:25:53,685 --> 00:25:55,949
زوي)، لن يبعدكِ من هنا)

417
00:25:59,157 --> 00:26:00,317
أنت محق

418
00:26:01,226 --> 00:26:02,591
و هل تعرف السبب؟

419
00:26:03,528 --> 00:26:05,393
لأنني لن أدعه يفعل هذا بي

420
00:26:06,097 --> 00:26:07,928
هذا جيد

421
00:26:13,672 --> 00:26:15,469
(إلى اللقاء يا (فينسيت

422
00:26:28,019 --> 00:26:30,044
كارتر)؟، أين كنت بحق الجحيم؟)

423
00:26:30,121 --> 00:26:32,180
لا أريد أن أتحدث بهذا الشأن

424
00:26:32,257 --> 00:26:33,417
أأنت بخير؟

425
00:26:33,491 --> 00:26:36,483
أجل، أيمكننا العمل الآن؟

426
00:26:36,561 --> 00:26:38,324
أريد أن أعمل

427
00:26:40,665 --> 00:26:41,859
حسناً

428
00:26:42,634 --> 00:26:43,828
هل حصلتِ على أي شيء من (ستارك)؟

429
00:26:43,902 --> 00:26:46,700
ليس تماماً، قال بأنه لم يكن يعلم
أن (كالستر) هنا

430
00:26:46,771 --> 00:26:48,500
مالذي حدث عندما أتيتِ بذكر الفيروس؟

431
00:26:48,573 --> 00:26:52,031
نظر إلي بنظرته الغريبة
و هرب

432
00:26:53,078 --> 00:26:54,670
هذا لا يدعوا إلى الشك

433
00:26:54,746 --> 00:26:56,043
أجل

434
00:26:56,114 --> 00:26:58,173
و تظن بأنه كان سيقلق على التأثيرات
التي ستلحق بالمؤسسة

435
00:26:58,249 --> 00:27:00,444
... ربما كان قلقاً بشأن شيء آخر

436
00:27:03,455 --> 00:27:05,753
أو شخص آخر

437
00:27:07,025 --> 00:27:09,118
هذا هو ملف قضية الإحتراق

438
00:27:09,194 --> 00:27:11,287
راجعته كثيراً
... و كل شيء فيه

439
00:27:11,363 --> 00:27:13,797
يشير إلى احتراق معمل (ستارك) بالكامل

440
00:27:13,865 --> 00:27:16,891
لكن (ستارك) مصر على أن سبب الإحتراق
هو توصيلات الأسلاك

441
00:27:18,136 --> 00:27:20,969
إذاً، تظن بأنه كان يحمي (كالستر)؟

442
00:27:21,039 --> 00:27:22,973
أظنه مازال يحميه

443
00:27:29,948 --> 00:27:31,415
! (كالستر)

444
00:27:33,418 --> 00:27:35,079
نيثان)؟) -
أين هو؟ -

445
00:27:35,153 --> 00:27:37,553
أكل شيء على ما يرام؟ -
أعرف أنه هنا، أين هو؟ -

446
00:27:37,622 --> 00:27:39,180
إنه في الطابق العلوي
... سأذهب لإحضاره

447
00:27:39,457 --> 00:27:41,220
نيثان)، مالذي يجري؟)

448
00:27:41,292 --> 00:27:42,623
! (كالستر)

449
00:27:46,765 --> 00:27:47,993
! تباً

450
00:27:49,134 --> 00:27:52,297
لمَ لم تصغِ إلي؟
انظر إلى نفسك

451
00:27:53,371 --> 00:27:55,839
مالذي تظن نفسك فاعله؟

452
00:27:59,077 --> 00:28:00,874
اخرجي من المنزل

453
00:28:01,746 --> 00:28:03,543
... نيثان)، مالذي) -
! اخرجي من المنزل الآن -

454
00:28:03,615 --> 00:28:05,583
ياللهول

455
00:28:06,885 --> 00:28:08,113
نيثان)؟)

456
00:28:09,454 --> 00:28:10,716
... نيثان)، مالذي)

457
00:28:10,789 --> 00:28:12,381
! نيثان)، مهلاً)

458
00:28:14,726 --> 00:28:16,455
ياللهول

459
00:28:16,661 --> 00:28:18,720
كالستر)، مالذي فعلته؟)

460
00:28:19,164 --> 00:28:20,358
هيا

461
00:28:20,432 --> 00:28:22,593
لم أقصد هذا -
استمر في السير -

462
00:28:42,821 --> 00:28:43,913
بيفرلي)، أأنتِ بخير؟)

463
00:28:43,988 --> 00:28:45,785
أنا بخير
لكن، انظر إلى منزلي

464
00:28:45,857 --> 00:28:47,449
مالذي حدث؟ -
لا أدري -

465
00:28:47,525 --> 00:28:49,356
(دخل (ستارك
"(و هو يصيح بإسم "(كالستر

466
00:28:49,427 --> 00:28:51,725
لأجد المنزل كله يحترق بعدها

467
00:28:51,796 --> 00:28:52,990
أين هم الآن؟

468
00:28:53,064 --> 00:28:56,431
غادرا، و أعتقد أن (كالستر) احترق

469
00:28:56,568 --> 00:28:57,728
حسناً

470
00:28:58,303 --> 00:28:59,861
! (هينري)
أين خرطوم المياه؟

471
00:28:59,938 --> 00:29:01,269
سأساعدك في فتحه

472
00:29:01,339 --> 00:29:03,204
(كارتر)، أنت في (يوريكا)

473
00:29:05,543 --> 00:29:07,010
بيفرلي)، هل الجميع في الخارج؟)

474
00:29:07,078 --> 00:29:08,443
أجل

475
00:29:08,513 --> 00:29:09,775
! جاهز

476
00:29:25,497 --> 00:29:26,691
صحيح

477
00:29:27,098 --> 00:29:28,292
(يوريكا)

478
00:29:36,641 --> 00:29:40,509
"كما ترون، تقنية "النانوتش
... محدوده

479
00:29:40,578 --> 00:29:43,513
لها قابلية غير محدوده
للتجاوب

480
00:29:43,581 --> 00:29:45,446
أين هما يا (فارجو)؟

481
00:29:47,552 --> 00:29:50,385
أرجوا المعذرة أيها السادة

482
00:29:52,757 --> 00:29:54,054
ألا ترون أن لدي إجتماع؟

483
00:29:54,125 --> 00:29:55,922
أين هما؟

484
00:29:55,994 --> 00:29:57,655
لا أدري بصراحة

485
00:29:59,230 --> 00:30:01,892
دعني اوضح هذا
بطريقة أخرى

486
00:30:03,034 --> 00:30:06,435
أتعرف أين أجد دمية
ساره ميشيل جيلر)؟)

487
00:30:06,571 --> 00:30:07,902
لأنني أعرف أين أجدها

488
00:30:08,139 --> 00:30:11,666
و إن اضطريت لهذا
سأخرجها من مكتبك

489
00:30:11,743 --> 00:30:14,644
و أريها لهؤلاء اللطفاء

490
00:30:16,681 --> 00:30:20,014
و الآن، أين أجدهما برأيك؟

491
00:30:23,087 --> 00:30:24,918
(هذه سيارة (نيثان

492
00:30:33,164 --> 00:30:34,688
أأنتِ بخير؟ -
لا أدري -

493
00:30:34,766 --> 00:30:37,200
أعني، مازلت متزوجه من (نيثان) رسمياً

494
00:30:37,268 --> 00:30:39,759
لكن، في الوقت الحالي
لا أملك أدنى فكرة عن طبيعته

495
00:30:39,838 --> 00:30:42,602
مهما يكن، أنا واثق من وجود سبب
يجعله يكذب

496
00:30:42,674 --> 00:30:44,403
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

497
00:30:44,475 --> 00:30:47,273
لا أدري، لكنني أظن
أننا على وشك معرفة هذا

498
00:30:58,523 --> 00:31:00,184
ياللهول

499
00:31:23,114 --> 00:31:25,776
! ستارك)، تنحى جانباً)
! كالستر) ارفع يداك)

500
00:31:25,850 --> 00:31:27,010
كارتر)، مهلاً) -
! هدوء -

501
00:31:27,085 --> 00:31:28,712
كالستر)، ارفع يداك)
حتى أتمكن من رؤيتهما

502
00:31:28,786 --> 00:31:29,878
كارتر)، أصغِ إلي)

503
00:31:29,954 --> 00:31:31,285
! (نيثان) -
اليسون) يمكنني توضيح السبب) -

504
00:31:31,356 --> 00:31:33,290
كارتر)، لا تؤذيه) -
! لا أريد هذا -

505
00:31:33,358 --> 00:31:36,691
كالستر)، لا أريد أن أطلق النار عليك)
أرني يداك

506
00:31:37,161 --> 00:31:38,685
لا أستطيع

507
00:31:40,398 --> 00:31:41,763
بلى، تستطيع

508
00:31:43,201 --> 00:31:44,429
افعل ما يقوله لك

509
00:32:04,155 --> 00:32:07,488
حسناً، ليس كما ظننت

510
00:32:15,667 --> 00:32:18,465
لم احضره إلى هنا
صنعته هنا

511
00:32:18,937 --> 00:32:20,666
(كالستر أ-ي)

512
00:32:21,773 --> 00:32:23,138
هو إنسان آلي إذاً

513
00:32:23,608 --> 00:32:25,269
إنسان بذكاء اصطناعي

514
00:32:25,343 --> 00:32:26,571
إذاً، لماذا تجعله سراً؟

515
00:32:26,644 --> 00:32:28,134
أعني، يجب أن يكون هذا
... أحد أعظم

516
00:32:28,212 --> 00:32:30,043
الإختراعات العلمية في العصر الحديث

517
00:32:30,114 --> 00:32:31,604
كما كانت القنبلة الذرية تماماً

518
00:32:32,116 --> 00:32:34,346
لكن، لم يكن يعني هذا
أن العالم كان مستعداً لوجوها

519
00:32:34,852 --> 00:32:38,549
و في الحقيقة، أردت أن أعرف
إن كان (كالستر) قادراً على الإستيعاب

520
00:32:39,924 --> 00:32:43,690
(لذلك، قدمته لـ(يوريكا
بصفته مساعداً لي

521
00:32:44,128 --> 00:32:45,959
و تقبلوه بينهم

522
00:32:46,197 --> 00:32:50,634
قام (كالستر) بالتواصل
و كون علاقات

523
00:32:51,703 --> 00:32:53,136
و أنت كذلك؟

524
00:32:56,140 --> 00:32:59,541
لم أكن أرغب أن تقوم وزارة الدفاع
بتحويله إلى مشروع عسكري آخر

525
00:33:00,244 --> 00:33:01,768
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

526
00:33:01,879 --> 00:33:03,073
لا أدري

527
00:33:03,348 --> 00:33:06,442
لدي العشرات من النماذج
و لا يوجد أي منهم صالحاً

528
00:33:07,118 --> 00:33:09,678
(عدا (كالستر
و مازلت أجهل السبب

529
00:33:10,722 --> 00:33:12,519
إنها معجزة

530
00:33:15,093 --> 00:33:17,994
إذاً، لم يحرق معملك
أنت من حرقه

531
00:33:20,031 --> 00:33:23,626
أردتهم أن يعتقدوا
بأن المشاريع كلها دمرت

532
00:33:25,403 --> 00:33:29,066
لكن العميد (كوب) بدأ بطرح
العديد من الأسئلة

533
00:33:29,140 --> 00:33:30,801
لذلك اضطريت إلى إبعاده من هنا

534
00:33:30,875 --> 00:33:33,070
لكن، كيف يكون مرتبطاً بالفيروس؟

535
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
يرسل (كالستر) بياناته
عبر الشبكة اللاسكيله

536
00:33:36,080 --> 00:33:39,743
خلت أنني إذا غيرت وحدة المعالجة الرئيسية به
فسأتمكن من إصلاحه

537
00:33:39,817 --> 00:33:41,944
لكن نظامه تلف كلياً

538
00:33:42,020 --> 00:33:44,853
نيثان)، أنا آسفة)
لكنك تعلم أنه لا يمكنه البقاء هنا

539
00:33:44,922 --> 00:33:46,947
يمكن لذلك الحريق
أن يقتل شخصاً ما

540
00:33:47,025 --> 00:33:49,960
أعرف هذا
لكنني لا أستطيع أن أبعده

541
00:33:51,396 --> 00:33:52,829
ليس مجدداً

542
00:33:57,969 --> 00:33:59,493
لا أظنك مجبراً

543
00:34:23,494 --> 00:34:25,325
كالستر)، مرحباً)

544
00:34:25,463 --> 00:34:26,589
(مرحباً يا (زوي

545
00:34:26,664 --> 00:34:28,188
إلى أين أنت ذاهب؟

546
00:34:28,266 --> 00:34:29,528
أي مكان بعيد عن هنا

547
00:34:29,600 --> 00:34:31,124
ممتاز، أيمكنك أن تقلني؟

548
00:34:38,709 --> 00:34:40,643
هيا، فلنرحل من هنا

549
00:34:41,245 --> 00:34:44,305
أجل، أجل
حسناً

550
00:34:46,884 --> 00:34:50,115
سيارة مسروقة، لونها أسود
من الطراز السابع BMW

551
00:34:50,588 --> 00:34:53,318
"اللوحة: "ستارك 1

552
00:34:54,092 --> 00:34:55,719
أجل، سأنتظر

553
00:34:57,061 --> 00:34:58,619
أأنتِ بخير؟

554
00:34:59,063 --> 00:35:00,496
إنه حظي، صحيح؟

555
00:35:00,565 --> 00:35:04,092
جميع الرجال الجيدين إما أن يكونون
شاذين أم متزوجين أم رجال آليين

556
00:35:11,075 --> 00:35:13,270
هل وجدتموه؟-
كلا، بحثنا في كل مكان -

557
00:35:13,344 --> 00:35:15,812
ماذا عنكِ؟ -
أجل، ها أنا هنا -

558
00:35:15,980 --> 00:35:17,379
منذ متى؟

559
00:35:17,448 --> 00:35:19,439
ممتاز، حسناً
... إذا وجدتهما

560
00:35:19,517 --> 00:35:22,645
أوقفهما و اتصل بي على الفور
أشكرك

561
00:35:22,820 --> 00:35:24,253
مهلاً
وجدتهما"؟"

562
00:35:24,322 --> 00:35:26,950
وجدوا السيارة في محطة للوقود
في الطريق رقم 17

563
00:35:27,024 --> 00:35:31,461
يقول بأنه شاهد فتاة شعرها أحمر اللون
تجلس في المقعد الآخر

564
00:35:34,398 --> 00:35:35,729
(إنها (زوي

565
00:35:52,850 --> 00:35:54,408
! (كالستر)

566
00:35:55,086 --> 00:35:57,316
لا بأس
دعينا نذهب

567
00:36:00,758 --> 00:36:01,952
لا يمكنهما التخلص من السيارة

568
00:36:02,026 --> 00:36:03,823
إلا إن كانت لديهما
وسيلة أخرى للتنقل

569
00:36:03,895 --> 00:36:05,556
لابد أنهما يستقلان وسيلة نقل عامة

570
00:36:05,630 --> 00:36:08,690
،تحققت من جميع المطارات
محطات الحافلات، خدمات سيارات الأجرة

571
00:36:08,766 --> 00:36:10,859
و عبارة التي تسير بمدى 50 ميل

572
00:36:10,935 --> 00:36:13,665
(لا شيء عن (كالستر راينز
(و (زوي كارتر

573
00:36:13,905 --> 00:36:16,396
جربي إسم آخر
(جربي (آجيت

574
00:36:16,474 --> 00:36:18,032
(آجيت جاندهافادي)

575
00:36:24,115 --> 00:36:26,606
تذكرتان لركوب حافلة دولية

576
00:36:26,684 --> 00:36:28,675
(تنطلق من (سمرفيل

577
00:36:29,520 --> 00:36:30,782
و ستنطلق بعد أقل من ساعة

578
00:36:30,855 --> 00:36:33,289
حسناً، ابقيا أنتما هنا
ستارك)، تعال معي)

579
00:36:33,357 --> 00:36:35,882
اتصلي بي
إذا حصلتِ على مستجدات

580
00:36:45,870 --> 00:36:47,861
! (كالستر)

581
00:36:47,939 --> 00:36:50,806
أأنت بخير؟
أأنت بخير؟

582
00:36:54,946 --> 00:36:57,346
لم أكن أرغب بالمغادرة هكذا

583
00:37:03,187 --> 00:37:07,283
كارتر)، أنا آسف بصدق)
على اشتراك (زوي) في هذا

584
00:37:08,159 --> 00:37:10,059
سنجدهما

585
00:37:11,562 --> 00:37:13,530
... مهما قررت فعله

586
00:37:13,598 --> 00:37:15,828
... انذاري أو إعتقالي

587
00:37:15,900 --> 00:37:17,959
أنا متفهم تماماً

588
00:37:19,570 --> 00:37:22,596
بقدر اعتبارها
... قضية مغلقة بالنسبة لي

589
00:37:22,974 --> 00:37:25,374
سأعتبر أن المشروع تدمر مع الحريق

590
00:37:32,917 --> 00:37:34,851
لابد أنك تظن
بأن هذا جنون

591
00:37:34,919 --> 00:37:37,183
المخاطر بكل شيء
من أجل آلة

592
00:37:38,389 --> 00:37:42,951
أصبح (كالستر) أكثر بكثير من مجرد آلة

593
00:37:45,029 --> 00:37:47,657
لا أتوقع منك أن تفهم هذا

594
00:37:49,233 --> 00:37:52,430
أنا أب
بالطبع أتفهم هذا

595
00:38:07,652 --> 00:38:09,244
مرحباً، الحافلة 72
(المتجهه إلى (بورتلاند

596
00:38:09,320 --> 00:38:11,447
تحركت قبل عدة دقائق

597
00:38:12,189 --> 00:38:15,522
أخبرتهم أن يتوقفوا
أين محطتهم التاليه؟

598
00:38:15,593 --> 00:38:17,356
محطة (سالم) في حدود وسط المدينة

599
00:38:17,428 --> 00:38:19,089
لماذا تسأل؟ -
! أبي -

600
00:38:21,265 --> 00:38:22,527
(زوي)

601
00:38:23,768 --> 00:38:26,202
أأنتِ بخير؟ -
أعتقد أنه مريض -

602
00:38:26,671 --> 00:38:28,195
كالستر)؟)

603
00:38:28,606 --> 00:38:30,699
(كالستر)

604
00:38:31,776 --> 00:38:34,336
نيثان) دعنا نعيده إلى السيارة)

605
00:38:41,919 --> 00:38:44,046
هلا تركتنا وحدنا قليلاً من فضلك؟

606
00:38:56,400 --> 00:38:58,027
لم ترحلي

607
00:38:58,803 --> 00:39:00,532
عرفت أنه يحتاج إلى المساعدة

608
00:39:02,273 --> 00:39:04,104
إلى أين كنتِ ذاهبه؟

609
00:39:06,677 --> 00:39:08,577
أي مكان بعيد عن هنا

610
00:39:12,416 --> 00:39:14,907
كنتِ محقه

611
00:39:15,886 --> 00:39:18,047
لو كنتِ اتصلتِ بي
... (و طلبتِ المجيء إلى (يوريكا

612
00:39:18,122 --> 00:39:20,022
لما كنت سأرفض

613
00:39:21,525 --> 00:39:25,791
و لن أندم على هذا طوال عمري

614
00:39:29,300 --> 00:39:31,598
قلت بأن ما بيننا انتهى

615
00:39:32,336 --> 00:39:37,831
زوي)، أنتِ ابنتي)
و لن انهي ما بيننا أبداً

616
00:39:44,014 --> 00:39:46,380
أفسدت كل شيء مجدداً
أليس كذلك؟

617
00:39:47,551 --> 00:39:49,917
كلا، الذنب ذنبي

618
00:39:51,021 --> 00:39:53,615
لم يكن علي اجبارك على الرحيل

619
00:39:54,792 --> 00:39:56,157
أنا خائف

620
00:39:58,396 --> 00:40:00,091
لست مستعداً

621
00:40:00,598 --> 00:40:02,293
أعرف هذا

622
00:40:04,468 --> 00:40:06,595
مالذي سيحدث لي؟

623
00:40:12,410 --> 00:40:14,901
أتذكر ما قاله (الن تورنج)؟

624
00:40:17,281 --> 00:40:21,149
رأى أنه قد يُعطى روح
بمشيئة الرب

625
00:40:23,287 --> 00:40:25,517
أتظن أن هذا صحيح؟

626
00:40:25,589 --> 00:40:27,079
أنا أصدق هذا

627
00:41:04,028 --> 00:41:05,689
مالذي تفعلينه هنا؟

628
00:41:07,865 --> 00:41:09,958
كنت في طريقي إلى المدرسة

629
00:41:21,378 --> 00:41:22,606
... حسناً

630
00:41:24,148 --> 00:41:26,582
اتصلت بشركة بطاقة الائتمان

631
00:41:26,951 --> 00:41:29,784
و مزقت بعض الخيوط
مع مديري السابق

632
00:41:32,456 --> 00:41:36,119
تعرفين أن عليكِ دفع الدين
صحيح؟

633
00:41:38,863 --> 00:41:40,057
أعرف هذا

634
00:41:41,198 --> 00:41:42,392
سأفعل هذا

635
00:41:46,003 --> 00:41:47,129
ممتاز

636
00:41:48,372 --> 00:41:49,566
حسناً

637
00:42:02,987 --> 00:42:04,352
(زوي)

638
00:42:12,663 --> 00:42:16,190
كنت مخطئاً بخصوص شعركِ

639
00:42:17,601 --> 00:42:18,727
إنه يعجبني

640
00:42:18,802 --> 00:42:20,030
حقاً؟

641
00:42:20,838 --> 00:42:23,864
لأنني سأعود إلى اللون الأشقر

642
00:42:34,985 --> 00:42:36,145
! حمداً لله

643
00:42:38,246 --> 00:43:31,946
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

