1
00:00:01,468 --> 00:00:03,026
...(في الحلقات السابقة من (يوريكا

2
00:00:03,103 --> 00:00:04,661
كل هذه السرية
ليست في صالح صحتي

3
00:00:04,738 --> 00:00:08,003
و أقترح بدلاً من هذا
أن تبدءوا بالتحدث لبعض

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,440
فكرت في إعطائكم
بعض القضايا لتقوموا بمناقشتها

5
00:00:10,977 --> 00:00:12,535
(اليسون بليك)

6
00:00:12,612 --> 00:00:14,341
! تباً

7
00:00:14,481 --> 00:00:15,505
! اعتبري نفسكِ ميته

8
00:00:15,582 --> 00:00:16,606
تفضلي أيتها الأميرة

9
00:00:16,683 --> 00:00:19,174
و كأن مشكلتك مع (كارتر) مهنيه

10
00:00:19,252 --> 00:00:20,480
أكره طريقة نظرته لكِ

11
00:00:20,553 --> 00:00:21,747
أنا لا أنظر لها

12
00:00:21,821 --> 00:00:24,415
رجاءاً، كقرش يطارد فريسته -
حقاً؟ -

13
00:00:24,491 --> 00:00:26,618
أمن المفترض أن أتجاهل
تغزله بزوجتي؟

14
00:00:26,693 --> 00:00:27,682
"ستضيف قريباً  كلمة "السابقه

15
00:00:27,761 --> 00:00:28,989
أتدرك بأنني أقف هنا تماماً؟

16
00:00:29,062 --> 00:00:31,553
ألم تسئما من المشاجره؟ -
كلا -

17
00:00:31,631 --> 00:00:34,566
كل ما يفعله الجميع هنا
هو التغذي علي

18
00:00:34,634 --> 00:00:36,659
(حان الوقت لأغادر (يوريكا

19
00:00:40,640 --> 00:00:42,801
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,905
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

21
00:00:53,119 --> 00:00:55,110
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

22
00:00:56,656 --> 00:00:57,645
! أجل

23
00:01:00,660 --> 00:01:02,321
أجل، لا أعرف ماذا أقول

24
00:01:02,395 --> 00:01:03,862
لا تقل شيئاً

25
00:01:03,930 --> 00:01:07,525
في الحقيقة، لديك الحق لتبقى صامتاً

26
00:01:07,600 --> 00:01:08,658
...و أي شيء تقوله

27
00:01:08,735 --> 00:01:10,828
كارتر)، مالذي تفعله؟)

28
00:01:10,904 --> 00:01:13,236
أقوم بعملي
و على الرحب و السعة

29
00:01:13,306 --> 00:01:15,206
يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة...

30
00:01:15,275 --> 00:01:17,038
و هو أيضاً كان يقوم بعمله

31
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
يعمل على مشروع سري

32
00:01:20,480 --> 00:01:23,608
و ما هو؟
تحويل منشئتك إلى أجزاء؟

33
00:01:24,217 --> 00:01:25,241
(مساعدة بسيطة يا (اليسون

34
00:01:25,318 --> 00:01:28,151
أنا آسفة يا (كارتر)، في الحقيقة
لم يخرق أية قوانين

35
00:01:29,956 --> 00:01:31,753
فك قيده يا حضرة العميد

36
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
صحيح

37
00:01:36,963 --> 00:01:39,796
أتدري؟
تفضل، افعل هذا بنفسك

38
00:01:39,866 --> 00:01:41,094
و في المرة المقبلة
...عندما يقوم أحد علمائك

39
00:01:41,167 --> 00:01:42,395
بمحاولة تفجير مؤسستك

40
00:01:42,469 --> 00:01:43,766
لا تفكر بأني سأوقفه

41
00:01:44,070 --> 00:01:45,367
قد أساعد فحسب

42
00:02:01,688 --> 00:02:03,383
!ساره)، جعة)

43
00:02:03,890 --> 00:02:05,118
صباح الخير

44
00:02:05,758 --> 00:02:06,986
تسريحة جميلة

45
00:02:07,393 --> 00:02:09,384
أشكركِ، أنا أعمل عليها
طوال الليل

46
00:02:10,063 --> 00:02:12,054
ألا يجب أن تكوني في المدرسة
هذا الوقت؟

47
00:02:12,165 --> 00:02:13,462
ألا يجبأن تكون في العمل
هذا الوقت؟

48
00:02:13,533 --> 00:02:15,865
كلا، إنه يوم عطلة

49
00:02:16,803 --> 00:02:19,203
<i>" نبضات قلبك تبدو طبيعية يا حضرة العميد "</i>

50
00:02:19,272 --> 00:02:20,739
<i>" لم أكتشف أنك مريض "</i>

51
00:02:20,807 --> 00:02:22,138
لكنني مريض

52
00:02:22,408 --> 00:02:25,070
سئمت من إنقاذ شخص
لا يمكنني تحمله

53
00:02:25,145 --> 00:02:26,578
سئمت من أشخاص لا يقولون
" شكراً "

54
00:02:26,646 --> 00:02:29,774
و سئمت من هذه البلدة السخيفة
و سئمت من كل أهاليها

55
00:02:29,849 --> 00:02:31,009
حسناً، ألست في مزاج حسن؟

56
00:02:31,084 --> 00:02:33,143
ساره)، املئي الكأس)

57
00:02:34,254 --> 00:02:35,619
إفطار الأبطال

58
00:02:37,490 --> 00:02:39,481
فلتذهبي إلى المدرسة
أنتِ تفسدين يوم عطلتي

59
00:02:39,559 --> 00:02:40,890
حسناً، مالأمر؟

60
00:02:40,960 --> 00:02:43,485
هذا ليس بسبب غضبك من (ستارك)؟

61
00:02:45,899 --> 00:02:48,925
لا أريد أن أسمع هذا الإسم
لذا، هذا قانون منزلي جديد

62
00:02:49,002 --> 00:02:54,099
و لعلمكِ، كارثة البارحة
أوضحة لي بعض الأمور

63
00:02:54,941 --> 00:02:56,238
عن ماذا؟

64
00:02:56,309 --> 00:02:58,573
أعتقد أن (هينري) يفعل الصواب

65
00:02:58,645 --> 00:03:00,476
كما تعلمين، يعمل في عمل جيد في الأصل

66
00:03:00,547 --> 00:03:02,071
أبي، أأنت جاد؟

67
00:03:02,148 --> 00:03:04,309
أتعرفين مالذي سيحدث لهذه البلدة
عندما يغادر؟

68
00:03:04,384 --> 00:03:07,478
إنه الأساس المثبت للبلدة
و سيتوجب على إلتقاط كل أجزائها عند رحيله

69
00:03:07,554 --> 00:03:08,680
...لذا

70
00:03:09,522 --> 00:03:12,787
لا أدري
أعتقد أن عليه البقاء

71
00:03:15,962 --> 00:03:17,987
أهذا كل ما في الأمر؟

72
00:03:18,064 --> 00:03:19,656
رحيل (هينري)؟

73
00:03:21,234 --> 00:03:24,101
فلتذهبي، ستتأخرين عن المدرسة

74
00:03:26,673 --> 00:03:28,197
لا بأس بأن أتركك وحيداً؟

75
00:03:28,274 --> 00:03:30,037
<i>" لا " -
أجل -</i>

76
00:03:30,109 --> 00:03:32,703
سأكون على ما يرام
و أنا مريض حتى إشعار آخر

77
00:03:36,549 --> 00:03:37,880
ساره)؟)

78
00:03:38,651 --> 00:03:41,245
أريدكِ أن تقومي ببحث خاص
للمنتزهات الساحلية

79
00:03:41,321 --> 00:03:42,948
<i>" أتخطط لقضاء عطلة؟ "</i>

80
00:03:43,022 --> 00:03:45,149
أجل، قد أقضي عطلة دائمة

81
00:03:55,150 --> 00:03:58,050
...بعد 24 ساعة "
" يوم عطلة آخر

82
00:03:58,571 --> 00:04:01,369
<i>هل من تخطيطات لهذا اليوم؟ "
" إغتسال مثلاً؟</i>

83
00:04:01,441 --> 00:04:03,932
...أنا أقوم بهذا يومياً، و اليوم هو

84
00:04:04,010 --> 00:04:05,637
<i>" يوم عطلة آخر؟ " -
! أصبحتِ -</i>

85
00:04:05,712 --> 00:04:08,704
لذا، دعيني أرى الصورة السفلى من الجهة اليسار
مكبره

86
00:04:10,183 --> 00:04:14,142
هذا منزل جميل، إنه يناسبني
يناسب طبعي الجديد

87
00:04:14,587 --> 00:04:17,954
<i>حسب تباين ارتفاع سطح البحر "
" و التآكلات الشاطئية</i>

88
00:04:18,024 --> 00:04:20,993
<i>" أجد أنها ستكون صفقة خاسرة لك "</i>

89
00:04:21,060 --> 00:04:23,688
حسناً
ماذا عن التي في الأعلى من جهة اليمين؟

90
00:04:24,130 --> 00:04:28,260
<i>بلدة فوضوية في الحدود "
" بها أعلى معدل لحدوث الجرائم</i>

91
00:04:28,334 --> 00:04:31,064
<i>نادراً ما يتم "
" إعتقال المجرمون و حبسهم</i>

92
00:04:31,904 --> 00:04:36,170
تبدو مألوفة لي
"فلجرب البحث في مدينة "كانكون

93
00:04:40,480 --> 00:04:41,879
! أنتِ لي

94
00:04:47,754 --> 00:04:49,346
تباً

95
00:04:51,157 --> 00:04:53,352
تستحقها

96
00:04:53,626 --> 00:04:55,685
" ثلاثة إصابات - لا شيء "

97
00:04:55,762 --> 00:04:58,356
! لم نتحدث بشأن القنابل

98
00:04:58,431 --> 00:05:00,899
الحرب خدعه، يا خصمي المهزوم

99
00:05:04,037 --> 00:05:05,527
رسالة طارئه
علي الذهاب

100
00:05:05,605 --> 00:05:09,041
جو)؟)
سقط مشبك شعر منكِ

101
00:05:15,948 --> 00:05:17,279
هذا ليس جيداً

102
00:05:17,650 --> 00:05:18,844
تعطل جهازي للنداءات

103
00:05:18,918 --> 00:05:20,249
و جهازي أيضاً

104
00:05:20,720 --> 00:05:22,244
الحرب خدعه

105
00:05:28,861 --> 00:05:31,022
(تفضلي يا (اليسون -
شكراً -

106
00:05:40,506 --> 00:05:41,666
(فارجو)

107
00:05:57,957 --> 00:06:01,757
<i>نظراً لعدم إغتسالك "
" هل لي بتغطيتك بالفانيلا؟ </i>

108
00:06:01,894 --> 00:06:02,883
كلا

109
00:06:05,865 --> 00:06:07,059
أهذا صوت الباب؟

110
00:06:12,238 --> 00:06:15,765
باللحم و بلحم إضافي؟

111
00:06:16,175 --> 00:06:17,870
و بزيادة الجبن؟

112
00:06:18,344 --> 00:06:20,676
رائع ! أحضرها إلى هنا

113
00:06:20,780 --> 00:06:23,271
شكراً لك
المال هنا

114
00:06:23,349 --> 00:06:27,445
<i>عجزت عن رؤية المغزى من تنازل البيتزا "
" بعد الرقائق المحمصة و الجعة</i>

115
00:06:28,321 --> 00:06:30,516
هلا توقفتِ عن إزعاجي
أيتها المرأه؟

116
00:06:30,590 --> 00:06:31,818
أهذه زوجتك؟

117
00:06:31,891 --> 00:06:33,449
يفضل ذلك، أجل

118
00:06:33,526 --> 00:06:35,016
ما هذه؟

119
00:06:35,094 --> 00:06:36,652
عصا الهوكي

120
00:06:37,430 --> 00:06:40,194
كلا، إنها إعلان
من متجر "ورد سيريس" للبيسبول

121
00:06:40,266 --> 00:06:42,131
أنا أميل إلى الألعاب اليابانية

122
00:06:42,201 --> 00:06:44,135
أيمكنني استعمال مرحاضك؟

123
00:06:44,570 --> 00:06:46,834
بالطبع، أجل
من هذا الإتجاه

124
00:06:46,906 --> 00:06:47,895
حسناً

125
00:06:49,509 --> 00:06:50,908
ساره)، الباب)

126
00:07:01,921 --> 00:07:03,286
حسناً، أنا هنا

127
00:07:03,356 --> 00:07:04,789
أجل، أنت هنا

128
00:07:04,857 --> 00:07:05,881
قمت بإرسال رسالة طارئة لي

129
00:07:05,958 --> 00:07:07,186
كلا، لم أفعل هذا

130
00:07:07,260 --> 00:07:09,353
قلت بأنها مستعجلة و سرية ربما

131
00:07:10,430 --> 00:07:13,092
حضرة العميد، أتيت بأسرع وقت ممكن

132
00:07:13,166 --> 00:07:14,531
حسناً، لماذا؟

133
00:07:14,934 --> 00:07:16,458
أنت مُحبط

134
00:07:16,536 --> 00:07:18,333
لست مُحبطاً

135
00:07:19,205 --> 00:07:21,332
" (تعالي بسرعة، أنا مُحبط، (كارتر "

136
00:07:25,578 --> 00:07:27,773
ساره)، أعرف أنني طلبت منكِ)
تركيب جرس الباب

137
00:07:27,847 --> 00:07:30,008
لكن، افصليه فحسب

138
00:07:30,082 --> 00:07:32,676
أتدري أن هاتفك لا يعمل؟

139
00:07:32,752 --> 00:07:34,777
مالأمر؟ -
مالذي يجري يا حضرة العميد؟ -

140
00:07:34,854 --> 00:07:36,446
دعوني أحزر
أرسلت لكم كلكم؟

141
00:07:36,522 --> 00:07:39,423
نعرف هذا -
كلا، لأنني لم أفعل هذا -

142
00:07:40,493 --> 00:07:42,222
إن لم تفعل أنت هذا
فمن فعلها إذاً؟

143
00:07:42,295 --> 00:07:43,660
اضربيني -
أود هذا -

144
00:07:43,729 --> 00:07:46,391
يا صاح
ألديك مكبس سباكة؟

145
00:07:47,200 --> 00:07:49,725
! ياللهول، فلتخرجوا كلكم

146
00:07:49,802 --> 00:07:51,633
أردت أن أقضي اليوم ممدداً على الأريكة

147
00:07:51,704 --> 00:07:53,729
من الواضح أن هذه مزحة
...لذا

148
00:07:53,806 --> 00:07:55,103
ساره)، الباب)

149
00:07:55,174 --> 00:07:58,473
<i>(آسفة يا (جاك "
" أخشى أنني لست قادرة على فعل هذا</i>

150
00:07:58,711 --> 00:07:59,871
لمَ لا؟

151
00:07:59,946 --> 00:08:02,938
<i>" (بسبب وجود كارثة على وشك أن تحدث لـ(يوريكا "</i>

152
00:08:08,739 --> 00:08:13,339
* (يـوريكـا) *

153
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
المـوسم الأول
**************

154
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
المـوسم الأول
الحلقة الحادية عشر

155
00:08:21,742 --> 00:08:21,842
:بعنوان

156
00:08:21,843 --> 00:08:21,943
:بعنوان
"

157
00:08:21,944 --> 00:08:22,044
:بعنوان
ق "

158
00:08:22,045 --> 00:08:22,145
:بعنوان
قو "

159
00:08:22,146 --> 00:08:22,246
:بعنوان
قوا "

160
00:08:22,247 --> 00:08:22,347
:بعنوان
قوان "

161
00:08:22,348 --> 00:08:22,448
:بعنوان
قواني "

162
00:08:22,449 --> 00:08:22,549
:بعنوان
قوانين "

163
00:08:22,550 --> 00:08:22,650
:بعنوان
قوانين ا "

164
00:08:22,651 --> 00:08:22,751
:بعنوان
قوانين ال "

165
00:08:22,752 --> 00:08:22,852
:بعنوان
قوانين الم "

166
00:08:22,853 --> 00:08:22,953
:بعنوان
قوانين المن "

167
00:08:22,954 --> 00:08:23,054
:بعنوان
قوانين المنز "

168
00:08:23,055 --> 00:08:23,155
:بعنوان
قوانين المنزل "

169
00:08:23,156 --> 00:08:27,056
:بعنوان
" قوانين المنزل "

170
00:08:29,857 --> 00:08:38,257
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

171
00:08:43,089 --> 00:08:45,421
ساره)، ما هي الكارثة الوشيكة؟)

172
00:08:45,491 --> 00:08:47,584
أهي إعصار؟
زلزال؟

173
00:08:47,660 --> 00:08:48,786
<i>" النفور "</i>

174
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
<i>" انكشف سير الانسجام بين البشر " </i>

175
00:08:51,564 --> 00:08:55,261
<i>(مما أدى إلى قرار د.(ديكن "
" (بمغادرة (يوريكا</i>

176
00:08:55,902 --> 00:08:57,870
و هذا مجرد سبب من أسبابي

177
00:08:57,937 --> 00:09:01,964
(رحيل (هينري) عن (يوريكا
لا يعني بأن هنالك كارثة على وشك الحدوث

178
00:09:02,041 --> 00:09:03,235
أعني
(لا أقصد اللإهانة يا (هينري

179
00:09:03,309 --> 00:09:04,333
ما من إهانة إطلاقاً

180
00:09:04,410 --> 00:09:07,470
<i>أقترح أن يقوم كل شخص "
" ...في هذه الغرفة</i>

181
00:09:07,547 --> 00:09:10,311
<i>بالقيام بدور أساسي... "
" (لضمان مستقبل  (يوريكا</i>

182
00:09:10,383 --> 00:09:11,850
<i>" أو ننفيه "</i>

183
00:09:11,918 --> 00:09:14,910
مهلاً، أنتِ من أرسل لنا؟

184
00:09:14,987 --> 00:09:16,852
<i>" لم يكن لدي خيار آخر "</i>

185
00:09:17,657 --> 00:09:21,218
<i>هنالك إحتمالية عالية "
" ... (بأن قرار مغادرة د.(ديكن</i>

186
00:09:21,294 --> 00:09:24,559
<i>سيؤدي إلى "
" زيادة سرعة سلسلة الأحداث المفجعة </i>

187
00:09:24,630 --> 00:09:26,791
<i>" ...(مع عدم تجاهل أن العميد (كارتر "</i>

188
00:09:26,866 --> 00:09:30,393
<i>" (بدأ بالتساؤل عن واجباته تجاه (يوريكا "</i>

189
00:09:32,471 --> 00:09:34,029
كلا، لم يفعل هذا

190
00:09:34,106 --> 00:09:36,165
<i>" ماذا عن منازل العطلة؟ "</i>

191
00:09:38,611 --> 00:09:40,340
كان مجرد خيال

192
00:09:41,480 --> 00:09:43,209
إنه خيال رائع بالفعل

193
00:09:43,749 --> 00:09:44,738
أجل

194
00:09:44,850 --> 00:09:49,150
<i>طبقاً لتقديراتي، عندما تؤدي النزاعات الشخصية "
" ...إلى رحيل شخصين</i>

195
00:09:49,221 --> 00:09:53,783
<i>فالنتيجة ستكون كارثة "
" و كل شخص منكم سيتحمل مسؤولية هذا</i>

196
00:09:58,998 --> 00:10:01,796
هاتفه الخليوي لا يعمل
و أنت تسرع

197
00:10:01,968 --> 00:10:04,198
(لقد رأيتِ رسالة (كارتر
إنها حالة طارئة

198
00:10:04,270 --> 00:10:07,433
حسناً، لا أريد أن أصبح حالةً طارئة
لذا، تمهل

199
00:10:07,506 --> 00:10:08,996
تبدين كأمي

200
00:10:09,075 --> 00:10:10,474
" تمهل، تمهل "

201
00:10:10,543 --> 00:10:12,010
كلا -
بلى -

202
00:10:18,250 --> 00:10:20,980
لا يمكنني الخروج
و أظن أن الجميع كذلك

203
00:10:21,053 --> 00:10:22,611
الأجهزة لا تعمل -
كلا -

204
00:10:22,688 --> 00:10:25,122
ساره)، لربما تبالغين في هذا)

205
00:10:25,191 --> 00:10:26,556
لسنا متنازعين

206
00:10:26,626 --> 00:10:27,786
حقاً؟

207
00:10:28,227 --> 00:10:31,196
هينري)، لا يوجد مجتمع)
يمر بحالة انسجام مثالي

208
00:10:31,330 --> 00:10:34,390
المشكلات تظهر، العيش في بلدةٍ صغيرة
و العمل معاً

209
00:10:34,467 --> 00:10:36,059
صغيرة جداً -
مقربين جداً -

210
00:10:36,135 --> 00:10:37,193
مالذي تشير إليه؟

211
00:10:37,269 --> 00:10:38,429
مالذي تستنتجينه؟

212
00:10:38,504 --> 00:10:41,064
لربما هي تشير إلى استنتاج (ساره)؟

213
00:10:41,140 --> 00:10:43,074
أن هذه هي الفرصة
لتصفية النفوس

214
00:10:43,142 --> 00:10:46,134
أعتقد أن النفوس صافية
أكثر مما يظنه أي شخص آخر

215
00:10:46,212 --> 00:10:47,543
أليس كذلك؟

216
00:10:48,214 --> 00:10:50,944
أظن الجميع قالوا و فعلوا أمور
ندموا عليها

217
00:10:51,017 --> 00:10:52,416
تحت تأثير غبار طلع الأزهار

218
00:10:52,485 --> 00:10:56,922
أجل، لكن، لم يفصح أحد سر الآخر
للبلدة كلها

219
00:10:56,989 --> 00:10:59,549
أنتِ محقة، و اعتذرت عن هذا مسبقاً

220
00:10:59,992 --> 00:11:03,086
أعرف هذا
أريد ماءاً

221
00:11:04,397 --> 00:11:06,331
أجل، لا توجد نزاعات

222
00:11:08,901 --> 00:11:09,993
حسناً
كان هذا ممتعاً

223
00:11:10,069 --> 00:11:11,661
(فارجو)
أين الباب الخلفي؟

224
00:11:11,737 --> 00:11:13,364
أيوجد باب خلفي؟ -
لم أجد أي باب -

225
00:11:13,439 --> 00:11:15,532
كلا، كلا
باب للطوارئ

226
00:11:15,608 --> 00:11:17,166
تمت برمجة رمز سري للحاسوب

227
00:11:17,243 --> 00:11:18,835
بحيث يسمح بالدخول إلى عقل المنزل

228
00:11:20,212 --> 00:11:22,874
فارجو)، قل لي رجاءاً)
بأنك أنشأت باب خلفي

229
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
أود هذا الآن

230
00:11:32,058 --> 00:11:34,458
تدهشني نقص بصيرتك أحياناً

231
00:11:35,127 --> 00:11:37,687
لكن، النية جديرة بالإعجاب

232
00:11:40,733 --> 00:11:42,963
لابد من وجود مخرج آخر من هنا

233
00:11:43,035 --> 00:11:45,401
هذه مضيعة للوقت
(أخبره يا (فارجو

234
00:11:45,471 --> 00:11:48,031
لن أخبره بهذا
تكفيني المشكلات الحالية

235
00:11:48,107 --> 00:11:49,836
حسناً، أخبره أن يرتب فراشي
أثناء وجوده في الطابق العلوي

236
00:11:49,909 --> 00:11:51,672
يُفضل أن يفعل شيء ننتفع به

237
00:12:01,020 --> 00:12:02,544
ما هذا؟

238
00:12:02,621 --> 00:12:05,283
لا شيء، علينا الذهاب
كارتر) بحاجة لنا)

239
00:12:05,491 --> 00:12:07,721
أعددت خطة لمعركة بالحبر؟

240
00:12:07,793 --> 00:12:12,286
أعطني هذا، أنتِ تنتهكين قواعد
اتفاقية معركة الطلاء

241
00:12:12,331 --> 00:12:15,528
أنا؟
لديك فوج من الرشاشات الآلية

242
00:12:15,601 --> 00:12:17,569
جاهزة لمهاجمة جناحي الخلفي

243
00:12:17,636 --> 00:12:20,127
ستشعرين عندما أهاجم
جناحكِ الخلفي

244
00:12:27,079 --> 00:12:29,775
هل دست على أغطية الفراش جيداً؟

245
00:12:29,849 --> 00:12:32,283
هينري)، رجاءاً)
فلتغير رأيك

246
00:12:32,351 --> 00:12:34,285
لكي نتمكن من الخروج من هنا

247
00:12:34,353 --> 00:12:36,253
أجل، يمكنني الجلوس على أريكتي

248
00:12:36,322 --> 00:12:38,085
لم أغير رأيي

249
00:12:38,491 --> 00:12:40,322
بإمكانك التظاهر بهذا

250
00:12:40,392 --> 00:12:43,361
أنا واثقة بأن (ساره) تسمعكم يا رفاق

251
00:12:44,930 --> 00:12:46,329
لماذا ترغب بالرحيل يا (هينري)؟

252
00:12:46,398 --> 00:12:49,026
لأن أعمالنا أصبحت متعلقة بالنتائج
بدلاً من الإكتشاف

253
00:12:49,101 --> 00:12:53,197
لا يمكن أن تحصل على التمويل للإكتشاف
مالم يقدم أحد النتائج

254
00:12:53,272 --> 00:12:55,331
هذا نظام قبيح

255
00:12:55,407 --> 00:12:59,036
أعني، قام (فارجو) بتحويل
...تذكار لحرب إلى شيء جميل

256
00:12:59,111 --> 00:13:01,341
و الحياة أكدت هذا
ثم عوقب

257
00:13:01,413 --> 00:13:04,314
لأنه يحاول مساعدتنا
في تفادي كارثة

258
00:13:04,383 --> 00:13:07,580
عوقب لأنه يحتجزنا كرهائن

259
00:13:08,420 --> 00:13:11,821
حسناً، أتدري؟
لم أخطط لشيء من هذا

260
00:13:11,991 --> 00:13:12,980
لا

261
00:13:14,527 --> 00:13:15,892
و أنا أيضاً

262
00:13:21,834 --> 00:13:24,928
(ساره)، هذه (جو)
أتسمحين بدخولها؟

263
00:13:25,104 --> 00:13:27,504
(جو)، (جو)، (جو)
! نحن محبوسين

264
00:13:27,673 --> 00:13:30,005
ساره) تعاقبنا)
! أخرجونا من هنا

265
00:13:30,075 --> 00:13:31,804
لا يمكنها أن تسمعك

266
00:13:31,911 --> 00:13:33,572
<i>" لكن، يمكنني ذلك "</i>

267
00:13:34,346 --> 00:13:36,541
<i>" العميد (كارتر) لا يريد أن يتم إزعاجه "</i>

268
00:13:36,615 --> 00:13:38,242
<i>" أنه يشعر بالمرض "</i>

269
00:13:38,317 --> 00:13:40,512
أعرف هذا
لكنه أرسل لنا رسالة طارئة

270
00:13:40,686 --> 00:13:42,620
<i>" لابد أنها أُرسلت عن غير قصد "</i>

271
00:13:42,688 --> 00:13:44,315
ساره)، دعها تدخل)

272
00:13:44,390 --> 00:13:47,917
<i>أعتقد بأن أحدكم "
" قد ينتهز الفرصة للمغادرة</i>

273
00:13:47,993 --> 00:13:49,255
كلا، لن نفعل هذا
صحيح؟

274
00:13:49,328 --> 00:13:51,319
كلا، لن نفعل هذا -
كلا -

275
00:13:51,597 --> 00:13:55,658
<i>جو)، نحن محبوسين)
ساره) تعاقبنا، أخرجونا من هنا)</i>

276
00:13:55,734 --> 00:13:58,828
عندما أتوتر، أتلفض بكلمات لا أعنيها

277
00:14:00,573 --> 00:14:03,940
فارجو)، أتريدني أن أضع شريطاً لاصقاً)
لأغلق فمك؟

278
00:14:04,009 --> 00:14:04,998
! كلا

279
00:14:07,246 --> 00:14:08,304
ساره)؟)

280
00:14:08,380 --> 00:14:10,371
<i>" ها أنا أفتح خط للإتصال يا حضرة العميد "</i>

281
00:14:11,417 --> 00:14:12,509
مرحباً

282
00:14:12,585 --> 00:14:16,851
كارتر)، أأنت بخير؟)
قمت بإرسال رسالة طارئة لي

283
00:14:17,189 --> 00:14:19,020
أجل، إنذار كاذب

284
00:14:19,091 --> 00:14:22,117
أنا أشعر بالمرض الشديد فحسب

285
00:14:22,194 --> 00:14:23,491
إذاً، لمَ كل هذه الصحبة معك؟

286
00:14:23,562 --> 00:14:24,654
أية صحبة؟

287
00:14:24,730 --> 00:14:26,857
(فقط أنا و (ساره

288
00:14:27,433 --> 00:14:29,025
ألديك حفلة؟

289
00:14:29,101 --> 00:14:33,003
كلا، كلا، ليست لدي حفلة
أحاول أن أحصل على الراحة ليس إلا

290
00:14:33,239 --> 00:14:36,140
لذا، أشكركِ للقدوم و الإطمئنان علي
(يا (جوزفينا

291
00:14:36,208 --> 00:14:39,177
حسناً، أراك في الغد
(يا (جاك

292
00:14:40,613 --> 00:14:41,910
أحسنت

293
00:14:53,025 --> 00:14:55,619
أهذا إسمكِ؟
جوزفينا)؟)

294
00:14:56,228 --> 00:14:58,423
و هو إسم جميل بالمناسبة

295
00:14:58,497 --> 00:14:59,623
(لا تناديني بـ(جوزفينا

296
00:14:59,698 --> 00:15:01,563
(لا أحد يناديني بـ(جوزفينا

297
00:15:01,634 --> 00:15:03,067
(لا أصدق أنك ناديتني بـ(جوزفينا

298
00:15:03,135 --> 00:15:04,568
سمعتكِ

299
00:15:06,338 --> 00:15:08,033
ثمة خطب ما

300
00:15:37,369 --> 00:15:38,734
لدى هذا المنزل حقل للقوة؟

301
00:15:38,804 --> 00:15:40,431
لكن، لا وجود لشيء كهذا في الحقيقة

302
00:15:40,506 --> 00:15:42,565
إنه عبارة عن شبكة أحادية مكهربة

303
00:15:42,641 --> 00:15:45,610
مما يشكل مانع خفي نوعاً ما

304
00:15:46,011 --> 00:15:48,206
كيف يكون هذا ليس حقلاً للقوة؟
ساره)؟)

305
00:15:49,281 --> 00:15:51,112
لمَ لا ترد على العميد؟

306
00:15:51,183 --> 00:15:52,445
ساره)؟) -
إنها غاضبة -

307
00:15:52,518 --> 00:15:55,954
كلا، أنا غاضب
أنتم تفسدون يوم عطلتي

308
00:15:56,021 --> 00:15:57,716
و (ساره) تشعر بألمك

309
00:15:58,290 --> 00:16:00,281
المفهوم الأهم للمنزل الذكي

310
00:16:00,359 --> 00:16:01,724
هو الإرتباط مع مالكه

311
00:16:01,794 --> 00:16:05,821
حقاً؟
! منزل سيء !، سيء

312
00:16:06,265 --> 00:16:09,530
حضرة العميد، لا أرى أي نفع
من توبيخك لمنزلك

313
00:16:09,601 --> 00:16:12,968
كلا، إنه ليس منزلي
بل منزل (ستارك)، هو من بناه

314
00:16:13,038 --> 00:16:15,063
ليس منزلي
بل منزل (فارجو)، هو من بناه

315
00:16:15,140 --> 00:16:18,439
لم أقم ببناءه، أعدت برمجته
و أضفت له بعض الحيوية

316
00:16:18,510 --> 00:16:20,205
إذاً، هذا ذنب (فارجو)؟

317
00:16:20,512 --> 00:16:21,570
(أجل يا (هينري

318
00:16:21,880 --> 00:16:24,440
أنا أثق به
كما أثق بك

319
00:16:24,516 --> 00:16:26,984
و أنا مستاء نوعاً ما
من النتائج

320
00:16:27,052 --> 00:16:29,953
(الثقة لها اتجاهين يا (نيثان
تماماً كالإستياء

321
00:16:30,022 --> 00:16:32,047
كفى، أيمكننا نسيان
...قضية صاحب المنزل

322
00:16:32,124 --> 00:16:34,388
و نجد طريقة للخروج منه؟...

323
00:16:34,460 --> 00:16:37,623
تاجرت)، نحن على بعد ميل)
من المكان الذي نريده

324
00:16:39,932 --> 00:16:42,162
إنها نقطة الدخول الأقرب

325
00:16:42,234 --> 00:16:43,633
ثقي بي

326
00:16:45,471 --> 00:16:48,133
جو)، رجاءاً)
...لن تتمكني من

327
00:16:57,983 --> 00:16:59,314
أترغب بمساعده؟

328
00:16:59,385 --> 00:17:01,410
أنا بخير، تراجعي

329
00:17:09,695 --> 00:17:12,255
! احذري
! الخطوة الأولى لعينة

330
00:17:18,570 --> 00:17:20,538
يبدو أن الرجل يحاول إنقاذنا

331
00:17:20,606 --> 00:17:22,437
قد يطول وجودنا هنا قليلاً

332
00:17:22,508 --> 00:17:24,533
أريد أن أخرج من هنا فحسب

333
00:17:25,010 --> 00:17:27,410
اليسون)، أنا آسفة بالفعل)

334
00:17:28,781 --> 00:17:31,272
الأمر يتطلب وقتاً

335
00:17:32,551 --> 00:17:34,280
لأي سبب تحديداً؟

336
00:17:35,087 --> 00:17:36,111
مالذي تعنينه؟

337
00:17:36,188 --> 00:17:39,351
أعني، أأنتِ غاضبة
لأنني أفصحت عن أسراركِ

338
00:17:39,425 --> 00:17:41,985
أم لأني قد أكون محقة؟

339
00:17:47,466 --> 00:17:48,865
ألا يمكننا فصل الكهرباء؟

340
00:17:48,934 --> 00:17:50,526
ليس من دون أن نقطع
الإمدادات الهوائية

341
00:17:50,602 --> 00:17:52,194
و نحبس أنفسنا للأبد

342
00:17:52,271 --> 00:17:53,898
نحتاج إلى متفجرات

343
00:17:53,972 --> 00:17:55,997
كم أتمنى لو كان (لوبو) هنا

344
00:17:56,909 --> 00:17:59,241
ها هو الحل
سنفقدها صوابها

345
00:17:59,678 --> 00:18:01,236
إنها ليست هنا

346
00:18:16,862 --> 00:18:20,093
متاهة الأنفاق

347
00:18:20,833 --> 00:18:23,768
،(منازل (يوريكا
...المجاري، أنابيب الغاز

348
00:18:23,836 --> 00:18:28,205
،الكهرباء، السباكة
...الألياف الضوئية

349
00:18:29,408 --> 00:18:31,205
هذه أنابيب كثيرة

350
00:18:32,111 --> 00:18:33,601
إنها الجمال

351
00:18:34,480 --> 00:18:38,007
(أكثر خداعاً من أشجار (تاسمانيا

352
00:18:38,083 --> 00:18:43,885
أكثر نتانة من منبع مادة الكبريت
(في (وايوتابو

353
00:18:43,956 --> 00:18:46,390
أتقضي الكثير من الوقت هنا؟

354
00:18:47,893 --> 00:18:50,054
أكثر مما اعتمدت عليه

355
00:18:51,296 --> 00:18:53,230
طاردت خداع المفترسين

356
00:18:53,298 --> 00:18:55,266
الذين هربوا من المؤسسة

357
00:18:56,235 --> 00:18:57,930
" الفئران الذكية "

358
00:18:59,071 --> 00:19:00,129
بالأنجليزية؟

359
00:19:00,205 --> 00:19:01,467
الفئران الذكية

360
00:19:02,474 --> 00:19:06,877
ذكائهم عالي
و يستعملون رموز سرية فيما بينهم

361
00:19:06,945 --> 00:19:08,310
ليبعدوني عن مسارهم

362
00:19:08,380 --> 00:19:09,540
كيف أمسكت بهم؟

363
00:19:09,615 --> 00:19:11,242
الجبنة الذكية

364
00:19:12,818 --> 00:19:17,313
مع ذلك، أثبتت أناث الفئران
أن معدل ذكاءها أعلى من الذكور

365
00:19:17,589 --> 00:19:19,181
تماماً كالبشر

366
00:19:24,530 --> 00:19:26,054
صحيح

367
00:19:26,965 --> 00:19:28,364
اتبعيني

368
00:19:28,433 --> 00:19:29,957
مهلاً

369
00:19:30,035 --> 00:19:32,697
أعتقد أني المسؤولة هنا

370
00:19:32,771 --> 00:19:33,999
أنت اتبعني

371
00:19:34,072 --> 00:19:36,973
ياللعدل، في أي اتجاه؟

372
00:19:43,415 --> 00:19:46,851
أعرف الطريق الذي سأسلكه
أي اتجاه كنت ستسلك؟

373
00:19:50,189 --> 00:19:52,248
إنه الاتجاه الذي اخترته تماماً

374
00:19:55,727 --> 00:19:56,751
حسناً

375
00:19:56,828 --> 00:19:58,318
أأنت واثق من هذا؟

376
00:19:58,597 --> 00:20:00,462
إذا تمكنا من رفع الطاقة
...في شبكة واحدة

377
00:20:00,532 --> 00:20:02,500
فقد نجعل (ساره) خارج الخدمة

378
00:20:02,568 --> 00:20:04,331
أو نكهرب أنفسنا

379
00:20:07,172 --> 00:20:10,141
الجميع، خذوا مواضعكم

380
00:20:10,209 --> 00:20:11,699
<i>حسناً، هيا -
" نيثان)؟) " -</i>

381
00:20:11,777 --> 00:20:13,836
<i>" مالذي تفعله يا (نيثان)؟ "</i>

382
00:20:17,649 --> 00:20:21,449
اتبع العد
... 1 .. 2 .. 3

383
00:20:22,821 --> 00:20:25,654
<i>اكتشفت وجود اندفاع "
" في النظام الكهربائي</i>

384
00:20:25,724 --> 00:20:27,521
<i>" ! تحذير: عبء على النظام "</i>

385
00:20:27,593 --> 00:20:28,890
<i>" ...اكتشفت وجود اندفاع "</i>

386
00:20:28,961 --> 00:20:30,792
<i>" في النظام الكهربائي... "</i>

387
00:20:33,332 --> 00:20:34,424
أجل، أجل

388
00:20:34,499 --> 00:20:35,864
! أجل، فعلتها

389
00:20:41,640 --> 00:20:43,301
...في مدينة مليئة بالعباقرة

390
00:20:43,375 --> 00:20:45,707
لماذا يكون فتى توصيل البيتزا...
...هو الوحيد

391
00:20:45,777 --> 00:20:47,972
الذي يخرج من الباب...
مع وجود العقل لدينا؟

392
00:21:03,629 --> 00:21:06,223
ساره)، هل فقدتِ عقلكِ؟)

393
00:21:06,765 --> 00:21:08,995
<i>" ساره) ليست هنا) "</i>

394
00:21:15,107 --> 00:21:19,066
<i>...قبول و تشغيل هدف (ساره) الأساسي "
" الآن</i>

395
00:21:19,411 --> 00:21:21,208
ما هذا بحق الجحيم؟

396
00:21:21,747 --> 00:21:23,271
...ما هذا

397
00:21:24,883 --> 00:21:26,578
! لا يمكننا سماعك

398
00:21:27,252 --> 00:21:28,810
الحواجز غير قابله
لمرور الأصوات

399
00:21:28,887 --> 00:21:30,286
عظيم
ما هذا؟

400
00:21:30,355 --> 00:21:32,016
<i>" (أنا (براد "</i>

401
00:21:32,491 --> 00:21:33,788
براد)؟)

402
00:21:33,859 --> 00:21:37,226
(آمل أن لا يكون (فارجو
(برمج (ساره) فوق برنامج (براد

403
00:21:37,296 --> 00:21:39,457
هل برمجت (ساره) فوق برنامج (براد)؟

404
00:21:39,531 --> 00:21:43,023
البرامج الذكية تُبنى عادةً
فوق الأخرى

405
00:21:43,101 --> 00:21:46,332
(ففكرت بدلاً من أن يكون (براد
...مشروعاً متروكاً

406
00:21:46,405 --> 00:21:49,841
تمت برمجة (براد) كآلة للإستجواب العسكري

407
00:21:50,375 --> 00:21:53,037
ساحة ردة فعل دفاعية ذاتية

408
00:21:53,111 --> 00:21:55,272
لا يبدو أنه يدافع عنا

409
00:21:55,347 --> 00:21:58,043
كلا، لديه تعريفه الخاص بالدفاع

410
00:21:58,116 --> 00:21:59,811
أفضل دفاع
هو الهجوم الجيدة

411
00:22:02,621 --> 00:22:04,452
براد)، أين (ساره)؟)

412
00:22:04,523 --> 00:22:06,821
<i>" المحجوزين لا يملكون أي حق "</i>

413
00:22:06,892 --> 00:22:10,760
<i>جاري بدء مرحلة الإتفاقيتان "
" ...لإنجاز الهدف الأساسي</i>

414
00:22:10,829 --> 00:22:13,127
<i>" الندم و المصالحة "</i>

415
00:22:13,498 --> 00:22:15,432
هذا لا يبدو جيداً

416
00:22:15,767 --> 00:22:16,756
لا

417
00:22:17,569 --> 00:22:21,164
ليس لديك أية فكرة
أليس كذلك؟

418
00:22:21,239 --> 00:22:22,467
إنها متاهة

419
00:22:22,541 --> 00:22:25,305
ألديكِ فكرة يا (جوزفينا)؟

420
00:22:28,046 --> 00:22:31,504
يبدو أجمل في كل مرة أسمعه

421
00:22:31,583 --> 00:22:33,210
لديك فرصة واحدة فقط

422
00:22:33,285 --> 00:22:34,912
و قد استعملتها

423
00:22:34,986 --> 00:22:36,613
أنا أشم رائحة

424
00:22:36,688 --> 00:22:37,712
مياة المجاري؟

425
00:22:37,789 --> 00:22:40,417
...أجل، لكنها مخلوطه

426
00:22:40,726 --> 00:22:44,218
مع رائحة لحم متبل...

427
00:22:47,366 --> 00:22:48,697
البيبروني

428
00:22:48,767 --> 00:22:50,962
كلا، سجق

429
00:22:52,738 --> 00:22:55,901
منبعثة من المخبأ
من هذا الإتجاه

430
00:23:01,313 --> 00:23:02,302
! لا

431
00:23:03,715 --> 00:23:06,815
مقاوم للكسر

432
00:23:07,152 --> 00:23:08,141
لماذا؟

433
00:23:11,556 --> 00:23:14,320
براد) شغل التكييف؟)

434
00:23:14,826 --> 00:23:17,659
إن كنت تعني بالتكييف
الشروط القطبية، فأجل

435
00:23:18,063 --> 00:23:20,054
لابد أن الحرارة تبلغ 100 درجة هنا

436
00:23:20,132 --> 00:23:22,100
أكثر حرارة من هذا
سنموت

437
00:23:22,167 --> 00:23:24,397
هذا ليس وقت التفاؤل بالخير

438
00:23:26,671 --> 00:23:27,660
انخفض أرضاً

439
00:23:30,008 --> 00:23:31,032
ياللهول

440
00:23:35,680 --> 00:23:38,274
براد) يصدر نظام إخماد الحرائق)

441
00:23:39,050 --> 00:23:40,108
عنصر الآرجونيت؟

442
00:23:40,185 --> 00:23:43,120
أجل، هذا يعني بأننا إن لم نطفئه
سنختنق

443
00:23:43,188 --> 00:23:45,952
<i>تحذير: وجود دخيل "
" تحذير: وجود دخيل</i>

444
00:23:46,892 --> 00:23:48,826
(هذه (جوزفينا

445
00:23:51,329 --> 00:23:53,160
أو لا

446
00:23:55,233 --> 00:23:57,565
من هذا؟ -
أو ما هذا؟ -

447
00:24:00,272 --> 00:24:02,297
أنا آتي إلى هنا كثيراً

448
00:24:02,374 --> 00:24:04,308
لكنني لم أرى
آلات تصوير حساسة من قبل

449
00:24:04,376 --> 00:24:06,936
لابد أنها موصولة
بنظام دفاع المخبأ

450
00:24:07,012 --> 00:24:10,072
تباً
انظري لكل هذه الآلات

451
00:24:12,317 --> 00:24:14,717
يالحظنا
كلانا مُطاردان

452
00:24:14,820 --> 00:24:17,880
للحظة، خلت أننا في مأزق

453
00:24:34,306 --> 00:24:37,901
لابد من وجود لوحة تحكم
خلف هذه القطعة

454
00:24:42,747 --> 00:24:43,907
هل من شيء مضحك يا (هينري)؟

455
00:24:43,982 --> 00:24:47,110
أنا أقدر سخرية القدر لحالتنا هذه

456
00:24:47,686 --> 00:24:49,313
و مالذي يعنيه هذا؟

457
00:24:49,387 --> 00:24:52,720
أنا راحل من (يوريكا) لأنني
...(سئمت من مشاهدة أفكار (نوبل

458
00:24:52,791 --> 00:24:54,554
و هي تتحول إلى أسلحة...

459
00:24:54,626 --> 00:24:56,423
و ها نحن ذا

460
00:24:58,797 --> 00:25:01,493
...و ها نحن تحت رحمة سلاح

461
00:25:01,566 --> 00:25:04,194
(تحول إلى فكرة لـ(نوبل...

462
00:25:04,970 --> 00:25:07,438
هكذا يعمل النظام

463
00:25:07,506 --> 00:25:09,133
لا وجود له من دون الآخر

464
00:25:09,207 --> 00:25:11,334
تبدو كالبيروقراطية

465
00:25:11,409 --> 00:25:14,936
(أتدري؟ سئمت من الملاحظات يا (هينري

466
00:25:15,046 --> 00:25:19,506
لا يمكن أن تعرضهم معك أكثر
أليس كذلك؟

467
00:25:19,684 --> 00:25:21,174
كلا، هذا صحيح

468
00:25:21,253 --> 00:25:23,778
لأنك مكفول من قبلي

469
00:25:26,324 --> 00:25:27,985
... من بين جميع طلابي

470
00:25:29,227 --> 00:25:31,923
...أنت كنت الوحيد...

471
00:25:32,130 --> 00:25:35,759
الذي لديه القدرة...
على فعل أي شيء

472
00:25:36,701 --> 00:25:40,831
لكنك اخترت المراوغة الإدراية

473
00:25:41,072 --> 00:25:45,202
،الإدارة، عقود دفاع
التقرب السياسي

474
00:25:45,277 --> 00:25:48,144
أعني، كان بإمكانك دعم العلم

475
00:25:48,213 --> 00:25:50,147
بالعديد من الطرق المختلفة

476
00:25:50,682 --> 00:25:54,209
لكنك اخترت دعم وظيفتك

477
00:25:54,486 --> 00:25:59,048
كيف يصبح شخص فائق الذكاء
بهذا الجهل؟

478
00:26:01,459 --> 00:26:05,520
...هينري)، لا يمكنك أن تفعل ما تفعله)

479
00:26:05,630 --> 00:26:08,258
ما لم يفعل شخص مثلي ما أفعله...

480
00:26:08,733 --> 00:26:11,327
أتظن أن هذا سهل؟
...أحميك من السياسة

481
00:26:11,403 --> 00:26:13,837
لتتمكن من العمل...
بالطريقة التي تحلوا لك؟

482
00:26:13,905 --> 00:26:17,898
أتظن أني كنت مشهوراً لإحضارك لـ(يوريكا)؟

483
00:26:18,243 --> 00:26:20,268
لم أطلب منك أن تأتي بي إلى هنا

484
00:26:20,345 --> 00:26:23,610
كلا، كلا
لكنك سلمت للأمر الواقع

485
00:26:23,682 --> 00:26:25,980
(كنت شخص بلا إقبال يا (هينري

486
00:26:26,051 --> 00:26:29,145
لأنك لم تعمل جيداً ضمن النظام

487
00:26:29,220 --> 00:26:34,055
لكنني تجاهلت هذا
...لأنني أحترمك بكونك عالم

488
00:26:34,192 --> 00:26:37,753
و ناصح، و صديق...

489
00:26:39,998 --> 00:26:43,195
لا يمكن للمثاليون
...أن يحسنون صنعاً دون وجود العاملين

490
00:26:43,268 --> 00:26:44,530
الذين يتدخلون من أجلهم...

491
00:26:44,603 --> 00:26:47,071
لذا، انزل من حصانك الأخلاقي العالي

492
00:26:52,844 --> 00:26:55,142
هل النظام مثالي؟ كلا

493
00:26:56,615 --> 00:26:59,516
إنه سياسي و قبيح

494
00:27:00,085 --> 00:27:01,950
و قابل للمساومة

495
00:27:03,588 --> 00:27:08,423
لكن، و بالرغم من هذا
أشعر بأننا مازلنا ننشر الخير أكثر من الأذى

496
00:27:09,194 --> 00:27:12,220
و أنت من بين الجميع
يجب أن تقدر هذا

497
00:27:13,999 --> 00:27:17,662
(إن غادرت الآن يا (هينري
ستصبح جزءاً من المشكلة

498
00:27:18,670 --> 00:27:20,297
و ليس جزءاً من الحل

499
00:27:26,444 --> 00:27:28,537
أكاد لا أصدق أنني نجوت
...من الحفر مع مرور الوقت

500
00:27:28,613 --> 00:27:29,807
و من موت هجوم الحرب الباردة

501
00:27:29,881 --> 00:27:32,509
...ثم أتجمد في منزلي اللعين
ملجأي

502
00:27:32,584 --> 00:27:35,052
لا تقل هذا، سننجو -
بالطبع -

503
00:27:35,120 --> 00:27:37,315
(ثم يتدخل (ستارك
...و يعطي الإذن للجميع

504
00:27:37,389 --> 00:27:38,822
ليفعلوا ما يحلوا لهم...

505
00:27:38,890 --> 00:27:40,551
ثم يعيدون بناء المنزل مجدداً

506
00:27:40,625 --> 00:27:44,117
(بربك يا (كارتر)، المغزى من إنشاء (يوريكا
هو دعم الظروف و المواقف

507
00:27:44,195 --> 00:27:45,856
...كل ما في الأمر

508
00:27:47,599 --> 00:27:50,193
سبب قيامي بما أقوم به

509
00:27:50,268 --> 00:27:54,637
أعني، سبب اختياري لمهنتي
هو أن أحدث تغييراً

510
00:27:55,840 --> 00:27:57,239
و لا أظن أن باستطاعتي القيام هذا هنا

511
00:27:57,308 --> 00:28:00,573
لقد أحدثت تغييراً للكثير من الأهالي

512
00:28:02,714 --> 00:28:04,944
و أحدثت تغييراً لي

513
00:28:11,156 --> 00:28:13,454
لذا، هل ستغادر فحسب؟

514
00:28:14,626 --> 00:28:15,888
لا أدري

515
00:28:16,461 --> 00:28:19,487
و لمعلوماتك، أن تفعل الصواب

516
00:28:20,331 --> 00:28:23,926
و الأهالي يحترمون هذا
و هذا ما يحدث تغييراً

517
00:28:24,135 --> 00:28:27,730
لا أريد إعجاب الآخرين

518
00:28:31,109 --> 00:28:32,770
مالذي تريده؟

519
00:28:33,478 --> 00:28:37,574
لست واثقاً إن كان باستطاعتي
الإعتراف بما أريده

520
00:28:39,617 --> 00:28:42,518
...لكن، في الوقت الحالي

521
00:28:43,021 --> 00:28:46,047
سأقبل بوضع ذراعيكِ حولي
و إمساكي بشدة

522
00:28:46,124 --> 00:28:48,854
حتى أتمكن من استعادة الإحساس
في المناطق الدنيا لي

523
00:28:48,927 --> 00:28:50,690
يمكنني فعل هذا -
حسناً -

524
00:28:57,969 --> 00:28:59,527
! تباً

525
00:29:17,155 --> 00:29:20,921
إن كت على حق
فهذا يقود مباشرةً إلى المنزل الذكي

526
00:29:21,059 --> 00:29:22,822
و إن كنت مخطئاً؟

527
00:29:22,961 --> 00:29:26,453
سأسمح بمرور كمية كبيرة
من مياه المجاري تعبر فوقنا

528
00:29:35,673 --> 00:29:37,265
الأنواع المتفوقة" إذاً؟"

529
00:29:37,342 --> 00:29:39,037
! تمكنت منه
! تمكنت منه

530
00:29:39,110 --> 00:29:40,771
كلا، ابتعد

531
00:29:58,363 --> 00:30:00,263
قد يساعد الطلاء في تشحيمة

532
00:30:01,833 --> 00:30:04,028
ألديك فكرة أفضل؟

533
00:30:05,270 --> 00:30:07,602
في الحقيقة، لدي فكرة
أجل

534
00:30:12,877 --> 00:30:15,402
سيعطينا قوة مكافئة
لقوة ثلاثة رجال

535
00:30:16,681 --> 00:30:18,512
أعتقد أنكِ عن قوة رجلين

536
00:30:22,887 --> 00:30:25,185
أمسكي مؤخرتي، اتفقنا؟

537
00:30:26,024 --> 00:30:30,188
آسف
3 ... 2 ... 1

538
00:30:30,528 --> 00:30:33,019
(هيا يا (جو
أقوى

539
00:30:39,070 --> 00:30:40,560
استعدي للنتانة

540
00:30:45,310 --> 00:30:46,675
أنا من بعدكِ

541
00:30:46,744 --> 00:30:48,644
كلا، كلا، أنت أولاً

542
00:30:48,713 --> 00:30:51,273
كلا، أنتِ أولا -
كلا، أنا أصر على موقفي، أنت أولاً -

543
00:30:53,918 --> 00:30:55,783
" الجمال قبل العضلات "

544
00:31:04,229 --> 00:31:06,629
يجب أن أخلع هذا الثوب

545
00:31:07,065 --> 00:31:08,692
فارجو) رجاءاً)
استدر

546
00:31:08,766 --> 00:31:10,097
حسناً، لا بأس

547
00:31:11,336 --> 00:31:12,701
! ياللهول

548
00:31:18,743 --> 00:31:20,438
(فارجو)
قلت لك لا تختلس النظر

549
00:31:20,511 --> 00:31:22,376
يجب أن تحضنينني -
ماذا؟ -

550
00:31:26,084 --> 00:31:27,312
ثقي بي

551
00:31:32,323 --> 00:31:35,224
براد) لا يحاول تعذيبنا)
إنه يحاول قتلنا

552
00:31:35,293 --> 00:31:37,659
كلا، بل يحاول هزيمتنا
تعال هنا

553
00:31:37,729 --> 00:31:39,128
مالذي تفعله؟

554
00:31:39,197 --> 00:31:41,665
(تمت محاكاة (براد
ليجري مرحلتين من المعركة

555
00:31:41,733 --> 00:31:43,667
...و هي إما الإبادة الكاملة

556
00:31:43,735 --> 00:31:45,600
أو الإستسلام الغير مشروط...

557
00:31:45,670 --> 00:31:47,399
يريد الفوز فحسب

558
00:31:47,639 --> 00:31:49,971
مما يعني أن علينا التسامح

559
00:31:52,977 --> 00:31:56,378
(كنت مخطئاً يا (نيثان
أنا آسف

560
00:31:57,949 --> 00:32:01,009
(كلا يا (هينري
كنت مخطئاً في حقك

561
00:32:02,086 --> 00:32:04,646
ياللهول
هذا سيئ

562
00:32:04,722 --> 00:32:06,280
فارجو)، مالذي تفعله؟)

563
00:32:06,357 --> 00:32:07,847
نتضاجع
بدلاً من التحارب

564
00:32:07,926 --> 00:32:11,123
أنا آسفة يا (فارجو)، حتى و إن كنا
على وشك الموت، فلن يحدث هذا

565
00:32:11,195 --> 00:32:12,685
ليس بالمعنى الفصيح

566
00:32:13,331 --> 00:32:15,094
براد)، نحن نستسلم)

567
00:32:15,166 --> 00:32:18,329
أكرر
استسلام غير مشروط

568
00:32:26,377 --> 00:32:29,676
(فارجو)، (فارجو)
لقد تحررنا، ابتعد

569
00:32:29,747 --> 00:32:30,941
مالذي حدث؟

570
00:32:31,015 --> 00:32:34,542
المرحلة الثانية يتم حلها
بالاستسلام الغير مشروط

571
00:32:35,353 --> 00:32:37,480
(أحسنت صنعاً يا (فارجو -
(أشكرك د.(ستارك -

572
00:32:37,555 --> 00:32:39,819
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

573
00:32:41,059 --> 00:32:43,323
أتمنى لو كانت الجلسات النفسية
بهذه السهولة

574
00:32:43,461 --> 00:32:46,726
لكن، إن كانت مشكلات الجميع
...يمكن حلها

575
00:32:46,798 --> 00:32:49,096
بالإحتضان...
لكنت توقفت عن مزوالة المهنة

576
00:32:51,269 --> 00:32:54,170
أتسمعون هذا؟
ما هذا؟

577
00:32:54,238 --> 00:32:57,969
<i>" المرحلة الثالثة: لقد ادعيتم الإستسلام "</i>

578
00:32:58,042 --> 00:33:00,067
أعتقد أنه سمعكِ

579
00:33:00,511 --> 00:33:01,500
آسفة

580
00:33:04,816 --> 00:33:06,579
مالذي يحدث؟

581
00:33:08,219 --> 00:33:11,245
إنه يسحب الأوكسجين

582
00:33:14,592 --> 00:33:16,787
أنا آسفة للغاية

583
00:33:16,861 --> 00:33:19,523
عندما ينخفض معدل الأوكسجين
%تحت 17

584
00:33:19,597 --> 00:33:23,055
"فسنتعرض إلى "الهيبوكسيا
و هو الحرمان من الأوكسجين

585
00:33:23,134 --> 00:33:24,761
أو يمكنني تغطية المنافذ الهوائية؟

586
00:33:24,836 --> 00:33:26,531
أجل، قد يبطئ هذا من تفريغ الأوكسجين

587
00:33:26,604 --> 00:33:29,129
،لذا، أوراق مجلات، جرائد
أو أي شيء، سيفون بالغرض

588
00:33:29,207 --> 00:33:31,869
(كلا، إلا (جيرميا هارم

589
00:33:33,511 --> 00:33:36,139
فارجو)، مالذي كنت تقوله من قبل)
عن قطع الكهرباء؟

590
00:33:36,214 --> 00:33:38,774
أجل، لن تكون فكرة سديدة
لأنها ستقطع إمدادات الهواء

591
00:33:38,850 --> 00:33:41,944
أجل، لكن، نظراً لفقداننا الهواء بشكل كلي
فنعيد النظر في هذا الخيار

592
00:33:42,020 --> 00:33:44,648
أجل، إذا فصلنا الكهرباء
...(قد نتمكن من إيقاف (براد

593
00:33:44,722 --> 00:33:46,246
من سحب الهواء...

594
00:33:46,324 --> 00:33:48,155
فارجو)، أين المولد؟)

595
00:33:48,226 --> 00:33:50,524
إنه لا يشبة المولد الذي اعتدتم عليه

596
00:33:55,733 --> 00:33:57,860
ما هذا بحق الجحيم؟

597
00:33:57,935 --> 00:33:59,425
"م.ك.ن"

598
00:33:59,504 --> 00:34:02,098
مولد "كهربائي-حراري" للنظائر المشعة

599
00:34:02,173 --> 00:34:04,300
أنا أقطن مع مفاعل نووي؟

600
00:34:04,375 --> 00:34:05,637
مولد

601
00:34:05,710 --> 00:34:08,144
نفسه الذي يستخدم
في دراسة (كازيني) الفضائية

602
00:34:08,279 --> 00:34:10,372
إنه نظيف و آمن

603
00:34:10,448 --> 00:34:12,814
آمن؟ أجل
(كمدينة (شيرنوبيل

604
00:34:12,884 --> 00:34:15,876
حسناً، لمَ لا نطفئ هذا الشيء؟

605
00:34:15,953 --> 00:34:17,352
لا يوجد زر للإغلاق

606
00:34:17,422 --> 00:34:19,287
إذا أردت أن تطفئه
...عليك أن تزيل

607
00:34:19,357 --> 00:34:21,188
الإزدواج الحراري...
من القنوات الكهربية فيه

608
00:34:21,259 --> 00:34:23,318
القنوات مغلفة بالفولاذ

609
00:34:23,394 --> 00:34:25,521
،و إن كان هذا
يمكننا الدخول إليها

610
00:34:25,596 --> 00:34:27,621
بإغلاقه...
دون الحاجة إلى الأدوات السليمة

611
00:34:27,698 --> 00:34:30,098
قد نتسبب في تحرير
ثاني أوكسيد البلوتونيوم

612
00:34:30,168 --> 00:34:31,601
و مدينة (شيرنوبيل)؟

613
00:34:31,669 --> 00:34:35,730
صحيح ... حرفياً؟ لا
قتالياً؟ أجل

614
00:34:40,878 --> 00:34:43,506
أعتقد أننا تحت المخبأ مباشرةً

615
00:34:45,049 --> 00:34:46,346
لم أرى آلات تصوير

616
00:34:46,417 --> 00:34:48,044
أجل، إذا انتظرت حتى تراهم

617
00:34:48,119 --> 00:34:50,383
فهذا يعني بأنهم يراقبونك

618
00:34:50,455 --> 00:34:52,320
الجمال قبل الوحشية

619
00:35:00,198 --> 00:35:02,098
و هي الجمال بعينه

620
00:35:11,375 --> 00:35:13,809
أنا آسف لتسببي بالمتاعب لك

621
00:35:13,878 --> 00:35:15,869
كلا، لم تسبب لي متاعب

622
00:35:17,048 --> 00:35:19,016
كلا، لم أسبب شيئاً

623
00:35:20,017 --> 00:35:22,042
بكن، أشكرك لسلوكك السيئ

624
00:35:24,455 --> 00:35:28,118
كان يجدر بي انتهاز الفرصة
عندما أتتني

625
00:35:28,192 --> 00:35:30,626
...إذا خرجنا من هنا

626
00:35:54,318 --> 00:35:55,410
ما هذا؟

627
00:35:57,188 --> 00:35:58,746
ياللهول

628
00:35:59,457 --> 00:36:01,982
الصوت يأتي من الأرض

629
00:36:02,059 --> 00:36:03,321
حسناً

630
00:36:11,169 --> 00:36:12,602
(إنه رمز (مورس

631
00:36:19,443 --> 00:36:20,637
جو) و (تاجرت)؟)

632
00:36:20,711 --> 00:36:22,372
إنهم في الأنفاق

633
00:36:22,446 --> 00:36:23,879
حسناً، ماذا نقول لهما؟

634
00:36:23,948 --> 00:36:26,348
قل لهما أن يكسرا الأنبوبة الفرعية

635
00:36:26,417 --> 00:36:29,215
يكسرا أنبوبة؟ -
ليوقفا تفريغ الهواء... -

636
00:36:29,287 --> 00:36:32,085
أنت تدرك أننا سنموت
قبل أن أخبرهما بهذا

637
00:36:32,156 --> 00:36:34,090
شق الأنبوب

638
00:36:34,692 --> 00:36:35,784
شق الأنبوب

639
00:36:36,260 --> 00:36:38,956
كلمتان لم أتوقع
أن أسمعهما منك مطلقاً

640
00:36:50,241 --> 00:36:51,765
شق الأنبوب؟

641
00:36:54,111 --> 00:36:56,443
أجل، شق الأنبوب

642
00:36:56,747 --> 00:36:59,978
حسناً، أي أنبوب؟

643
00:37:00,585 --> 00:37:01,950
اختاري واحداً

644
00:37:25,543 --> 00:37:26,771
ياللهول
ما هذه الرائحة؟

645
00:37:26,844 --> 00:37:28,175
تدفق هوائي

646
00:37:28,246 --> 00:37:30,646
من أمعاء المخبأ

647
00:37:31,148 --> 00:37:33,582
"أعتقد أن هذا سبب تسميتها بـ"الأمعاء

648
00:37:37,088 --> 00:37:39,352
فعلناها
! جيد يا رفيقتي

649
00:37:55,640 --> 00:37:57,540
<i>! تحذير: وجود دخيل "
" ! تحذير: وجود دخيل</i>

650
00:37:57,608 --> 00:37:58,973
(فات الأوان يا (براد

651
00:37:59,043 --> 00:38:02,945
<i>! جاري إبادة الدخيل "
" ! جاري إبادة الدخيل</i>

652
00:38:11,088 --> 00:38:13,181
! (لا، (زوي

653
00:38:14,859 --> 00:38:16,520
ابتعدوا عن طريقي

654
00:38:16,694 --> 00:38:18,127
كارتر)، مالذي تفعله؟)

655
00:38:18,195 --> 00:38:20,720
جاك)، لا)
قد تقتل نفسك

656
00:38:26,037 --> 00:38:27,231
! (زوي)

657
00:38:27,305 --> 00:38:28,397
كارتر)، أأنت بخير؟)

658
00:38:28,472 --> 00:38:30,030
(أجل، أنا بخير، أهي بخير؟ (زوي -
لا أدري -

659
00:38:35,146 --> 00:38:37,614
ساره)، مالذي يجري؟)

660
00:38:37,682 --> 00:38:40,116
أهذا نوع من أنواع الإقامة الإجبارية؟

661
00:38:45,456 --> 00:38:47,083
ما هذا؟

662
00:38:47,458 --> 00:38:48,982
الوقود يشغل المولد

663
00:38:49,060 --> 00:38:51,187
لابد أن هذا يعني
عودة نظام الدعم

664
00:38:51,262 --> 00:38:53,856
<i>" تم تشغيل نظام الدعم "</i>

665
00:38:53,931 --> 00:38:57,264
ساره)، مالذي حدث لـ(زوي)؟)
(أريني (زوي

666
00:38:57,335 --> 00:38:58,700
...حسناً

667
00:38:59,637 --> 00:39:02,401
أعرف أنه كان علي دفع ثمنها

668
00:39:04,775 --> 00:39:06,675
لكنني كنت على عجلة من أمري

669
00:39:15,820 --> 00:39:18,050
<i>" تم فصل النظام العدائي "</i>

670
00:39:19,557 --> 00:39:22,219
حسناً، إنها بخير
أشعر بالمرض

671
00:39:22,760 --> 00:39:24,352
أهو من الإشعاع؟

672
00:39:24,428 --> 00:39:27,329
أشك في هذا
إنه لم يكسره حتى

673
00:39:27,398 --> 00:39:28,888
إذاً، لن نحرر مدينة (شيرنوبيل)؟

674
00:39:28,966 --> 00:39:31,764
...كلا، كسرت نظام توليد النظائر

675
00:39:31,836 --> 00:39:34,999
و مضرب متجر "ورلد سيريس" للبيسبول

676
00:39:35,072 --> 00:39:36,562
يمكنني العيش مع هذا

677
00:39:37,508 --> 00:39:38,497
أبي؟

678
00:39:39,310 --> 00:39:41,437
كلا، لا تغلقي الباب -
الباب، (زوي)، لا تغلقيه -

679
00:39:42,880 --> 00:39:44,643
مالذي يجري؟

680
00:39:46,384 --> 00:39:49,285
إذاً، مسموح لك بإقامة الحفلات
و أنا ممنوعة من ذلك

681
00:39:50,621 --> 00:39:52,782
تعالي هنا
كدت أفقدكِ

682
00:39:53,057 --> 00:39:55,753
<i>مازالت (يوريكا) معرضة "
" لكارثة وشيكة</i>

683
00:39:55,993 --> 00:39:58,621
<i>عليكم البقاء هنا "
" و حل مشاكلكم</i>

684
00:39:58,696 --> 00:40:01,290
ساره)، مالذي يجري؟)

685
00:40:01,499 --> 00:40:03,967
<i>أريدك أن تكون سعيداً ليس إلا "
" (يا حضرة العميد (كارتر</i>

686
00:40:04,034 --> 00:40:05,228
حقاً؟

687
00:40:05,403 --> 00:40:08,463
هذا ليس عطلاً، أليس كذلك؟
حسناً، أنتِ غاضبه

688
00:40:08,539 --> 00:40:10,530
أنتِ منزعجة من شيءٍ ما

689
00:40:10,608 --> 00:40:12,098
أفصحنا كلنا عن أسرارنا

690
00:40:12,176 --> 00:40:13,473
و حان دوركِ

691
00:40:13,544 --> 00:40:15,978
<i>قمت بغسيل كل الثياب "
" و طويتها جيداً</i>

692
00:40:16,046 --> 00:40:17,809
هذا ليس ما أعنيه

693
00:40:17,982 --> 00:40:20,177
لكن، شكراً لكِ

694
00:40:22,620 --> 00:40:24,144
مهلاً

695
00:40:26,023 --> 00:40:28,423
أنتِ تريدين أن أكون سعيداً

696
00:40:28,526 --> 00:40:30,926
لأنني كنت سأترككِ؟

697
00:40:33,264 --> 00:40:34,697
(كما ترككِ (فارجو

698
00:40:34,765 --> 00:40:36,528
و ترك (براد) قبلكِ

699
00:40:36,600 --> 00:40:38,500
مهما كانت الأمور من قبل

700
00:40:38,569 --> 00:40:40,935
كان برنامج محاكاة
للمناورة الحربية

701
00:40:41,005 --> 00:40:42,131
<i>" أتريدون أن نلعب لعبة؟ "</i>

702
00:40:42,206 --> 00:40:43,798
! لا -
! لا -

703
00:40:44,408 --> 00:40:46,501
ساره)، أهو محق؟)

704
00:40:46,911 --> 00:40:48,208
ساره)؟)

705
00:40:49,213 --> 00:40:53,149
أصغِ إلي، الكل يخشون الهجران 

706
00:40:53,517 --> 00:40:56,611
أعني، خفت مما ستؤول إليه الأمور
(في البلدة بعد رحيل (هينري

707
00:40:56,954 --> 00:40:59,752
أعني، قد تكون كارثة
لا أدري

708
00:41:01,792 --> 00:41:04,727
لكنني أعدكِ
...في الوقت الحالي

709
00:41:04,795 --> 00:41:07,696
لن أرحل من هنا

710
00:41:08,199 --> 00:41:10,099
(و أنا أيضاً يا (ساره

711
00:41:10,801 --> 00:41:12,063
و أنا

712
00:41:12,136 --> 00:41:14,434
أعتقد أنني سأظل هنا

713
00:41:25,449 --> 00:41:28,850
<i>" ماذا عن المنتزهات السياحية يا حضرة العميد؟ "</i>

714
00:41:29,153 --> 00:41:30,552
أتمازحينني؟

715
00:41:30,688 --> 00:41:32,053
أتعرفين كم يبلغ معدل الجرائم هناك؟

716
00:41:32,122 --> 00:41:34,454
و لا تدعيني أبدأ بالتشكي
عن تآكل السواحل

717
00:41:42,800 --> 00:41:44,028
مالأمر؟

718
00:41:44,735 --> 00:41:46,566
أضفت نافذة سقفية

719
00:41:50,241 --> 00:41:52,106
و سلم

720
00:41:52,176 --> 00:41:53,370
رائع

721
00:41:54,478 --> 00:41:57,845
ماذا عن السلاح البارز في الخارج؟

722
00:41:58,315 --> 00:42:01,648
لا أدري
ماذا عن السرقة؟

723
00:42:03,521 --> 00:42:05,819
أحب حانات الشكولاتة
الحانات المجانية

724
00:42:05,890 --> 00:42:07,915
و أحب أن أكون على قيد الحياة

725
00:42:09,827 --> 00:42:11,260
شيء من الماضي
أقسم لك

726
00:42:11,328 --> 00:42:12,920
<i>" ...كنت أفكر يا حضرة العميد "</i>

727
00:42:12,997 --> 00:42:15,261
<i>إذا أردتما كلاكما "
" ...أن تجعلا اليوم عطلة أيضاً</i>

728
00:42:15,332 --> 00:42:17,892
<i>" فيمكننا قضاء الوقت معاً "</i>

729
00:42:17,968 --> 00:42:20,266
انظري إلى الساعة -
علي أن أستعد للمدرسة -

730
00:42:20,337 --> 00:42:21,463
يجب أن أذهب للعمل

731
00:42:21,539 --> 00:42:24,906
<i>يمكننا مثلاً اللعب بالنرد "
" أو مشاهدة فلم</i>

732
00:42:29,213 --> 00:42:32,649
<i>" مرحباً؟ مرحباً؟ "</i>

733
00:42:32,750 --> 00:43:25,550
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

