1
00:00:04,929 --> 00:00:08,580
"شياطين, شياطين, شياطين"
يضعون آمالاً كبيرة على هذا العنوان

2
00:00:09,130 --> 00:00:10,570
ماذا كنت ستدعوه؟

3
00:00:10,929 --> 00:00:13,419
لا أعلم
ماذا عن "قاعدة بيانات الشياطين"؟

4
00:00:15,130 --> 00:00:17,059
جسم منتشر مع سجل محدث

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,519
لماذا لا يوجد (ويلفارم)و (هرت) هنا؟

6
00:00:21,129 --> 00:00:23,410
إنهم محاميان, ليسا شيطانان -
خط جميل -

7
00:00:24,129 --> 00:00:25,670
لديهم سجلات كثيرة

8
00:00:25,929 --> 00:00:28,839
هل كنت تعلم أن هناك 12
فصيلة تتبع (لوس أنجلوس)؟

9
00:00:29,530 --> 00:00:31,350
هل لديهم نشاط فى "أودن تال"؟

10
00:00:32,530 --> 00:00:33,579
كلا

11
00:00:34,329 --> 00:00:37,700
لا زال هناك مكان فى هذا العالم
للأبحاث التقليدية

12
00:00:38,530 --> 00:00:39,899
بعض الأشكال القبيحة هنا

13
00:00:40,329 --> 00:00:43,030
شخص ما يجب أن
يتفاعل مع قاعدة مواعدة الشياطين

14
00:00:43,329 --> 00:00:46,840
"مثل, "أرشفيند.أورج
حيث يتواصل الذين يعانون من الوحدة

15
00:00:49,329 --> 00:00:52,560
أنا كنت فقط, أمزح, يا غبى
متى كانت لديك قاعدة مواعدة؟

16
00:00:53,530 --> 00:00:56,509
لمعلوماتك, أنا أتمتع بحياة إجتماعية
رغدة و متنوعة

17
00:00:57,130 --> 00:00:59,479
!فى كل ليلة خطر شديد
ثم تدور عجلة الأثاث

18
00:01:00,130 --> 00:01:03,500
و كوب كاكاو, إنتبهوا يا فتيات
هذا الشخص لا يمكن تروضيه

19
00:01:04,329 --> 00:01:08,019
ليست مسمومة كما تكون الحياة
تتشيد على حاملات الصدر

20
00:01:08,530 --> 00:01:11,549
,لو أى أحد هنا يرتدى
...يرتدى حمالات الصدر

21
00:01:12,730 --> 00:01:14,379
(أنجل) -
هل تحتاجان إلى محام؟ -

22
00:01:14,530 --> 00:01:17,620
"كلا, أنا فى طريقى ل " الفكر المتوحد
لكى أستفيد من العلاج النفسى

23
00:01:18,730 --> 00:01:20,829
لا تأخذيها على محمل شخصى -
...ذلك الكلام

24
00:01:21,129 --> 00:01:24,290
صادر من السيد " لا تتحدث معى
قبل أن أحصل على نخالة الشوفان

25
00:01:25,329 --> 00:01:26,409
يا رفاق, لدينا صحبة

26
00:01:27,129 --> 00:01:28,780
هل واحد منكم (أنجل)؟ -
(أنا (أنجل -

27
00:01:29,530 --> 00:01:32,340
(أنا (دارين ناكامارا
لقد بحثت عنك

28
00:01:33,129 --> 00:01:35,549
لديك سمعة جيدة
فى توليك المشاكل الغير عادية

29
00:01:36,129 --> 00:01:37,640
سمعة مُستحقة فعلاً

30
00:01:40,329 --> 00:01:41,200
أأنت بخير؟

31
00:01:41,530 --> 00:01:43,180
أعتقد أننى سأفقد الوعى

32
00:01:45,129 --> 00:01:48,540
...أنا آسف, إنه فقط
...(أخى (جاك

33
00:01:51,129 --> 00:01:52,670
تم إختطافه ليلة أمس

34
00:01:55,329 --> 00:01:57,260
ووجدت هذا فى صندوق البريد

35
00:02:03,730 --> 00:02:05,170
هل تعلم من فعل هذا؟

36
00:02:05,530 --> 00:02:08,789
حسناً, لذلك جئت إليك

37
00:02:09,129 --> 00:02:11,060
لم يكونوا بشر

38
00:02:17,061 --> 00:02:50,061
"أنجل"
الموسم الأول : الحلقة السادسة عشر  بعنوان
"الحلبة"

39
00:02:50,062 --> 00:03:00,062
mr_chico : ترجمة
mr_dr_chico@hotmail.com

40
00:03:02,849 --> 00:03:04,460
أنا أكبر من (جاك) ببضع أعوام

41
00:03:05,250 --> 00:03:08,939
أنا و أخى لم نكن مقربين
من بعضنا منذ أن كنا نكبر

42
00:03:09,449 --> 00:03:12,400
أنا حقت شيئاً فى حياتى
و (جاك) لم يحقق شيئاً

43
00:03:13,050 --> 00:03:14,280
شكراً

44
00:03:14,849 --> 00:03:17,270
لا أعلم ماذا يريدون
لقد كانت فقط

45
00:03:17,849 --> 00:03:19,460
أنت كنت هناك عندم إختُطف

46
00:03:19,650 --> 00:03:22,069
إتصل بى (جاك), الليلة الماضية
و طلب منى أن آتى إليه

47
00:03:25,050 --> 00:03:28,379
لديه مشاكل بالمقامرة, لقد قال إنه
غرق حتى رأسه مع وكيل المراهانات

48
00:03:29,250 --> 00:03:30,860
أى واحد؟ -
(إيرنى نيلينز) -

49
00:03:31,050 --> 00:03:34,419
إنه يعمل فى بار رياضى فى
"مكان على بحيرة يدعى "شوتس

50
00:03:35,250 --> 00:03:38,199
لقد دفعت له من قبل
و قلت ل (جاك) هذه المرة أن يذهب للجحيم

51
00:03:38,849 --> 00:03:41,759
أردت أن يعانى
تبعات تصرفاته

52
00:03:43,050 --> 00:03:46,069
لم أعلم أن هذا سيحدث -
إنه ليس خطأك -

53
00:03:46,650 --> 00:03:49,979
شعرت بالذنب, ذهبت هنا
...و هناك و كان هناك

54
00:03:51,449 --> 00:03:55,490
لا أعلم, مخلوقات, تجره
بعيداً, حاولت إيقافهم

55
00:03:56,250 --> 00:03:58,180
ألم تسمع عن أى منهم؟ -
كلا -

56
00:03:58,650 --> 00:04:01,909
سأدفع أى شيء لإعادته
إنه أخى الصغير

57
00:04:04,050 --> 00:04:06,719
إنظر, أصدقائى
...سوف يبدأون بالبحث

58
00:04:07,050 --> 00:04:09,330
عن من إختطف..
أخيك

59
00:04:10,050 --> 00:04:12,860
فى هذا الوقت, أريدك
أن تكتب كل شيء رأيته

60
00:04:14,250 --> 00:04:16,350
حسناً, شكراً لك

61
00:04:17,250 --> 00:04:20,550
ماذا عن وكيل المراهانات؟ -
أعتقد أننا سأدردش معه قليلاً -

62
00:04:26,250 --> 00:04:29,089
"هذا قمح أخضر "شعير
طلبت شراب "كوى" البارد

63
00:04:29,850 --> 00:04:30,829
إعطنى ذلك

64
00:04:31,050 --> 00:04:34,279
كيف تشرب هذه النفايات؟
إعطنى إثنين

65
00:04:35,250 --> 00:04:36,449
أتمانع أن ألعب , (إيرنى)؟

66
00:04:36,449 --> 00:04:38,730
اللعب بالدعوة فقط, يا رفيق -
إذن, إدعينى -

67
00:04:39,449 --> 00:04:42,750
لقد مضت فترة, لذا ربما
كنت عتيق بعض الشيء فى القواعد

68
00:04:43,649 --> 00:04:46,600
و لكن أظن أن أوراقى تربح

69
00:04:47,850 --> 00:04:51,040
كلا, لا أبحث عن شجار
هو فحسب

70
00:05:03,449 --> 00:05:06,329
ربما يجب أن تجرب القمح الأخضر
إنه جيد للهضم

71
00:05:07,649 --> 00:05:09,089
من أنت؟ -
(صديق (جاك -

72
00:05:10,050 --> 00:05:13,170
جاك), ليس لديه أصدقاء)
لديه فقط أناس لا يدين لهم بشيء

73
00:05:16,050 --> 00:05:17,769
أخوه  سيفى ديونه

74
00:05:18,449 --> 00:05:20,939
الأمر خرج من يدى. الأمر
ليس بشأن المال بعد الآن

75
00:05:21,449 --> 00:05:23,730
إنه بشأن جعل (جاك) عبرة -
قطعة بقطعة؟ -

76
00:05:24,449 --> 00:05:26,620
يعطنى إنطباعاً جيداً للمستجدون -
أين هو؟ -

77
00:05:27,449 --> 00:05:30,540
لم يقولووا و أنا لم أسالهم -
هذا لا يعنى أنك لا تعلم  -

78
00:05:47,250 --> 00:05:48,410
...هناك مكان

79
00:05:49,490 --> 00:05:50,790
,(فى جسر (كانون

80
00:05:53,689 --> 00:05:56,009
(حسناً, هو ليس بالضبط فى جسر (كتنون

81
00:05:57,290 --> 00:05:58,759
تحته , فى الواقع

82
00:06:03,889 --> 00:06:04,939
حسناً, لقد دخلت

83
00:06:05,089 --> 00:06:07,579
ماذا كتب (دارين) عن الشياطين
التى إختطفت (جاك)؟

84
00:06:08,689 --> 00:06:11,740
أصلع, ذو بشرة بيضاء جداً, لزجة

85
00:06:12,290 --> 00:06:14,389
هناك دائمة اللزوجة
لهذا أنا لا أراهن

86
00:06:15,889 --> 00:06:17,689
...أنت تراهن رهان صغير يوماً ما

87
00:06:17,689 --> 00:06:20,529
(و بعدها يأتيك (بيتلى جوس- يللبنو
طارقاً الباب

88
00:06:21,889 --> 00:06:24,910
مخالب أو أيدى؟ -
لقد كتب مخالب مثل الأيدى -

89
00:06:25,490 --> 00:06:28,509
من الممكن أن تكون سلالة مختلطة, الرائحة؟ -
كبريت -

90
00:06:29,689 --> 00:06:32,360
إضف سيارة بورش ومقابس شعر
و سأكون قد واعدت هذا الشخص

91
00:06:32,689 --> 00:06:33,560
كثيراً

92
00:06:33,889 --> 00:06:37,750
أى خصائص مميزة آخرى؟ -
مخيف, منحدر من سلالة غريبة -

93
00:06:38,689 --> 00:06:41,009
على الأرجح عندما يستعد للقتال
أو يتزواج

94
00:06:42,290 --> 00:06:44,389
أولاً أقول "يا للقرف" ثم
أضغط البحث

95
00:06:45,889 --> 00:06:50,029
مع مرور الوقت بإدخالك هذه البيانات
...إلى قاعدة بيانات المُبهرة

96
00:06:50,689 --> 00:06:52,480
كنت سأكون قد صنفته... -
وجدته -

97
00:06:57,290 --> 00:06:58,660
"(شيطان (هولار"

98
00:06:59,089 --> 00:06:59,959
يا  للقرف

99
00:07:51,290 --> 00:07:53,110
أين (جاك ناكمارا)؟ -
ليس هنا -

100
00:07:53,689 --> 00:07:56,110
أين هو؟ -
لقد بعناه -

101
00:07:57,290 --> 00:07:58,550
لمن بعتوه؟

102
00:08:17,290 --> 00:08:18,300
حسناً, تفضلوا

103
00:08:19,089 --> 00:08:20,699
شكراً لك -
شكراً لك -

104
00:08:21,490 --> 00:08:23,490
التالى, من فضلك التذاكر

105
00:08:46,690 --> 00:08:47,629
أنت سريع

106
00:08:50,889 --> 00:08:53,309
شكراً لك -
لا مشكلة -

107
00:09:22,090 --> 00:09:24,480
!ضربة القتل!ضربة القتل

108
00:09:26,289 --> 00:09:28,779
!ضربة القتل!ضربة القتل

109
00:09:29,289 --> 00:09:31,039
!ضربة القتل!ضربة القتل

110
00:09:31,690 --> 00:09:33,580
!ضربة القتل!ضربة القتل

111
00:09:34,090 --> 00:09:36,159
!ضربة القتل!ضربة القتل

112
00:09:36,490 --> 00:09:38,169
!ضربة القتل!ضربة القتل

113
00:09:38,889 --> 00:09:40,679
!ضربة القتل!ضربة القتل

114
00:09:41,289 --> 00:09:43,149
!ضربة القتل!ضربة القتل

115
00:09:52,090 --> 00:09:53,700
(الفائز, (توم كريب

116
00:09:54,490 --> 00:09:55,860
الوقت : ست دقائق و 22 ثانية

117
00:09:56,289 --> 00:10:00,470
لو كنت من المتابعين, فلتعرف أن
هذه هى القتل السابع له

118
00:10:01,090 --> 00:10:04,600
المباراة القادمة بها واحد من
المصارعين المعروفين

119
00:10:05,289 --> 00:10:08,870
,موهبة نادرة
مدفونة فى الأراضى القحلة

120
00:10:09,490 --> 00:10:12,539
بطل حقيقى و الذى حقق كل الإنتصارات
موهوب, سريع و قوى

121
00:10:13,690 --> 00:10:16,639
دعونا نحى
"الخطر الشديد"...

122
00:10:17,289 --> 00:10:19,250
"الإرهابى الجبار"

123
00:10:19,690 --> 00:10:21,269
"حاكم الموت"

124
00:10:22,090 --> 00:10:24,299
المختار, والوحيد

125
00:10:25,090 --> 00:10:28,950
(فال تريبكوس)

126
00:10:50,289 --> 00:10:51,370
لقد نجحت

127
00:10:53,889 --> 00:10:55,009
معظهم لا ينجح

128
00:10:55,090 --> 00:10:56,210
(كن حذراً, (جاك

129
00:10:58,690 --> 00:11:01,289
كان عليك أن ترى ما
"فعله بشياطين ال"هولار

130
00:11:02,289 --> 00:11:03,200
أنت أوقعت بى

131
00:11:04,090 --> 00:11:04,960
لقد كانت مجموعة إجتهادات

132
00:11:05,289 --> 00:11:07,320
دعنا نلقى نظرة على هذه الأسنان

133
00:11:07,690 --> 00:11:09,509
الأسنان تخبرنا بالكثير عن العظام

134
00:11:17,289 --> 00:11:18,830
أخبرتك أن تكون حذراً

135
00:11:19,690 --> 00:11:21,720
هذا الشخص لديه موقف خاص

136
00:11:22,690 --> 00:11:23,600
ذلك جيد

137
00:11:25,090 --> 00:11:26,740
سيكون معشوق الحاضرين

138
00:12:00,289 --> 00:12:01,690
لقد طلبت غرفة بمنظر جميل

139
00:12:08,090 --> 00:12:09,629
أظن أنك لا تتحدث الإنجليزية

140
00:12:20,690 --> 00:12:23,990
سيكون لدينا الكثير لنتحدث
عنه فى ليالى الشتاء الطويلة

141
00:12:29,090 --> 00:12:30,769
إستمعوا, أيها العبيد

142
00:12:33,289 --> 00:12:37,399
هناك قاعدة واحدة,و هى
بسيطة, حتى تتذكروا أيها الشياطين

143
00:12:41,690 --> 00:12:42,740
إبقوا بداخل اللون الأحمر

144
00:12:44,090 --> 00:12:47,600
إسورة المعصم هذه ستتأكد من ذلك
أعلم بما تفكر

145
00:12:48,889 --> 00:12:52,509
تريد قطع حنجرتى
و لكنك لن تفعل

146
00:12:53,690 --> 00:12:55,649
لأن هناك طريق واحد للخروج

147
00:12:56,690 --> 00:12:57,950
عندما تنتهى هذه الجماعة

148
00:12:58,490 --> 00:13:01,970
و الطريقة الوحيدة التى تنتهى بها الجماعة
هو أن تصل لأكثر من21 قتل

149
00:13:06,889 --> 00:13:08,570
أنا لن أقتل أى أحد

150
00:13:09,889 --> 00:13:13,720
إذن سيتم قتلك,أو بطريقة آخرى
لابد أن يشعر الجمهور بأن ما دفعه مُستحق

151
00:13:18,889 --> 00:13:21,730
من فضلك, إعلمنا إذا سمعت
منه. شكراً لك

152
00:13:23,090 --> 00:13:24,769
الشرطية لم تتحدث معه؟ -
كلا -

153
00:13:24,889 --> 00:13:27,029
لقد بدت حتى
غير مهتمة أصلاً

154
00:13:27,889 --> 00:13:30,379
إنه شخص مفقود -
لقد إختفى ليلة واحدة غحسب -

155
00:13:30,889 --> 00:13:33,379
كان من  المفترض أن
بتابع معنا و لم يفعل

156
00:13:33,889 --> 00:13:35,750
و هو ليس بشخص يجيد السهر

157
00:13:36,289 --> 00:13:38,539
إنه على الأرجح منتظراً
لحضور الليل

158
00:13:39,289 --> 00:13:41,850
ربما . ولكن لا زال
هناك شيئاً ما خاطىء

159
00:13:42,289 --> 00:13:46,080
عميلنا, الذى من المفترض أن يكون منتظر
مكالمة منا, ليس له أثر

160
00:13:46,490 --> 00:13:49,750
صحيح, حاولى تعقبه

161
00:13:50,690 --> 00:13:52,690
ما الذى تفعله؟ -
أتتبع آثاره -

162
00:13:53,090 --> 00:13:55,690
هل ستذهب إلى وكيل المراهنات؟ -
ذلك حيث ذهب -

163
00:13:56,690 --> 00:14:00,169
الذى يحصل على متعته عندما
ينتزع أطراف الناس؟

164
00:14:00,889 --> 00:14:02,820
لذلك سآخذ هذه

165
00:14:08,690 --> 00:14:10,409
و معها بعض الاشياء الصغيرة

166
00:14:15,970 --> 00:14:17,409
تبدو عصيدة جيدة

167
00:14:23,169 --> 00:14:24,750
من انت بحق الجحيم؟

168
00:14:26,169 --> 00:14:27,250
(أنا (أنجل

169
00:14:28,570 --> 00:14:31,200
ما أنت إلا
عبد- سيموت - قريباً

170
00:14:33,370 --> 00:14:34,700
إخرس

171
00:14:44,769 --> 00:14:46,980
كريب), تلك لى) -
و الآن هى لى -

172
00:14:50,769 --> 00:14:51,820
أعدها

173
00:14:55,570 --> 00:14:58,100
,إفتح فمك مرة آخرى
سأغلقه بطريقة جيدة

174
00:15:03,370 --> 00:15:05,299
لن أفعل هذا لو كنت مكانك

175
00:15:06,370 --> 00:15:09,559
أنجل), خمن كم قتلت من)
مصاصى الدماء

176
00:15:30,970 --> 00:15:32,200
لاحقاً

177
00:15:44,169 --> 00:15:45,639
لماذا فعلت ذلك؟ -
لا عليك -

178
00:15:45,970 --> 00:15:49,059
أستطيع خوض معاركى
لدى 2 قتل

179
00:15:50,169 --> 00:15:51,960
لذا, فقط مجرد 19 و سنخرج؟

180
00:15:51,970 --> 00:15:55,870
ذلك صحيح, تعتقد أننى لن أقتل؟
أتريد قطعة منى؟

181
00:15:57,370 --> 00:15:59,649
كلا, لا فى الواقع

182
00:16:01,570 --> 00:16:03,009
ماذا دهاك؟

183
00:16:03,970 --> 00:16:06,389
لا تهز القارب أبداً
هذه حياة أو موت

184
00:16:08,769 --> 00:16:11,259
حسناً, يا فتيات, إسمعوا
هاك بطاقات الليلة

185
00:16:12,970 --> 00:16:14,549
(لاسوفيتش). ستقاتل (باكير)

186
00:16:14,769 --> 00:16:18,460
تريبكوس), أنت الحدث الرئيسى)
(ستقاتل (ميليش

187
00:16:20,769 --> 00:16:22,419
ذلك إعدام

188
00:16:23,169 --> 00:16:25,590
إغلق, فمك, أيها العبد
لا أحد يتحدث معك

189
00:16:29,769 --> 00:16:31,659
أنا سأخرج من هناك الليلة

190
00:16:37,570 --> 00:16:38,870
من الأفضل أن تعلم ذلك

191
00:16:41,169 --> 00:16:41,870
!كلا

192
00:16:53,769 --> 00:16:55,730
لقد دفعنا نقوداً جيدة فى ذلك الشخص -
لا بأس -

193
00:16:56,169 --> 00:16:58,029
إنه درس نموذجى
للآخرون

194
00:16:58,570 --> 00:17:01,940
يجب أن نجد البديل -
ماذا عن كابتن (أمريكا) هنا؟ -

195
00:17:06,369 --> 00:17:09,069
الثلج يساغد على تقليص الإنتفاخ

196
00:17:09,970 --> 00:17:11,509
لديك رأس قوى, أيها الفتى

197
00:17:12,970 --> 00:17:14,089
!توقف عن ذلك

198
00:17:15,970 --> 00:17:16,839
من هذا؟

199
00:17:17,170 --> 00:17:19,519
(ويسلى ويندام)
أنا أبحث عن رئيسى

200
00:17:20,769 --> 00:17:24,180
(لقد سأل عن(جاك ناكامرا -
أنا نوعاً ما مشغول ها هنا -

201
00:17:24,970 --> 00:17:26,200
أين هو؟

202
00:17:26,769 --> 00:17:31,339
رئيسك؟ لقد أعطانى
200 دولار للإجابة على أسئلته

203
00:17:32,769 --> 00:17:35,539
أنا رجل أعمال, تقدم بعرض

204
00:17:41,170 --> 00:17:44,259
الرجل الذى أعمل لديه
يعنى لى الكثير

205
00:17:45,369 --> 00:17:47,369
أنا لن أعطيك
سنتاً واحداً

206
00:17:48,369 --> 00:17:51,250
ما سأفعله
هو أن أوسعك ضرباً إذا إحتجت ذلك

207
00:17:53,170 --> 00:17:54,710
أأنت من بلد آخرى؟

208
00:17:56,170 --> 00:17:57,400
هل أنت (روبين هود)؟

209
00:17:59,769 --> 00:18:00,930
من فضلكم إرموا هذه الأسلحة

210
00:18:06,369 --> 00:18:07,420
تستطيع الذهاب الآن

211
00:18:14,769 --> 00:18:16,799
الآن, أين رئيسى؟

212
00:18:18,569 --> 00:18:22,190
(سيداتى سادتى,الأخوان (ماكنامارا
...يرحبان بكم فى ليلة

213
00:18:22,769 --> 00:18:24,869
بها مستوى كبير من التسلية...

214
00:18:25,769 --> 00:18:27,349
لقد سمعت شيئاً مثير للإهتمام -
ماذا؟ -

215
00:18:27,569 --> 00:18:30,980
سمعت أن مصاص الدماء له روح -
لم أكن أعلم ذلك -

216
00:18:32,970 --> 00:18:35,920
عندما يقاتل, هل تعتقد أنه
سيكون إضافة أم سيقلل؟

217
00:18:36,569 --> 00:18:38,640
هذا سيعتمد على ماذا سيدافع من أجله

218
00:18:40,769 --> 00:18:42,940
إذن, هل ستعطينى ميزة كى يكسب؟

219
00:18:44,369 --> 00:18:46,160
سأعطيك و لو حتى المال

220
00:18:49,170 --> 00:18:50,609
سآخذ بذلك الرهان

221
00:19:06,569 --> 00:19:08,430
لا يجب أن تذهب هناك

222
00:19:09,569 --> 00:19:11,109
إنظر, لقد خدمتنى من قبل

223
00:19:11,970 --> 00:19:14,849
باكر), سريع, لكن عينه)
اليسرى جُرحت منذ قتالين

224
00:19:14,970 --> 00:19:16,579
ركز على يسراه

225
00:19:17,369 --> 00:19:20,630
يمكنك أن تضرب رأسه مباشرة فى الحائط كى تقتله

226
00:19:21,569 --> 00:19:22,940
لن أقتل أى أحد

227
00:19:23,970 --> 00:19:26,849
هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
لا يوجد لديك خيار

228
00:19:31,170 --> 00:19:33,559
حسناً, يا فتيات حان وقت العرض

229
00:19:38,970 --> 00:19:41,460
متحدى (باكر), اليوم
يظهر لأول مرة على المسرح

230
00:19:41,970 --> 00:19:44,880
إنه مقاتل عالى جداً
بحاسة تذوق للدماء

231
00:19:45,569 --> 00:19:48,730
(دعونا نرحب ب(أنجل

232
00:19:57,569 --> 00:19:59,670
ذلك مصاص الدماء , لا يقاتل

233
00:20:09,569 --> 00:20:11,250
هولاء الإثنان رائعين

234
00:20:12,569 --> 00:20:13,730
هل أحضرت الشارة؟ -
كلا -

235
00:20:13,769 --> 00:20:15,700
...أنت قلت -
سيدى, سيدتى -

236
00:20:16,170 --> 00:20:19,680
(أنا المحققة (أندريس
(و هذا هو المحقق (يلسو

237
00:20:21,569 --> 00:20:22,480
أريهم شارتك

238
00:20:23,970 --> 00:20:27,230
سجل أرقام رخصتهم
4,3, (بيتر), (تشارلى), (إدوارد)

239
00:20:28,170 --> 00:20:29,109
ما الذى تفعله؟

240
00:20:29,369 --> 00:20:31,230
سيدى, هل ممكن تعطينا إسمك

241
00:20:31,769 --> 00:20:34,509
(إسمى , (ماثيو وينسلو
صاحب مؤسسة (وينسلو) الأعلامية

242
00:20:34,769 --> 00:20:37,089
أنا صديق شخصى لرئيسك
(الشريف (تايلور

243
00:20:37,769 --> 00:20:40,369
سنرسل له تحياتك
هل يمكننى رؤية تذاكرك؟

244
00:20:41,369 --> 00:20:43,440
ستسمعين أخبار
من محاميى الليلة

245
00:20:43,769 --> 00:20:47,029
هل أنت مدرك أنك إبتعت تذاكر
لحدث غير مًُصرح به؟

246
00:20:50,369 --> 00:20:51,450
!إجب المحققة

247
00:20:52,769 --> 00:20:55,400
,لو كانت غير قانونية
فماذا يفعل كل هولاء الناس هنا؟

248
00:20:56,369 --> 00:20:58,539
نحب نحاول أن نسدى لك
(خدمة, سيد (وينسلو

249
00:20:59,369 --> 00:21:02,180
شيئاً سيجرى الليلة
شيئاً متعلق بالمسئول

250
00:21:04,170 --> 00:21:06,130
هجوم؟ -
نحن لسنا فى حل أن نخبرك -

251
00:21:07,769 --> 00:21:09,519
و لكننا يمكننا أن نعود للمنزل؟

252
00:21:09,569 --> 00:21:11,779
أعتقد أن ذلك من الحكمة, سيدى

253
00:21:20,369 --> 00:21:21,170
!لقد  كدت أن تفسده

254
00:21:21,569 --> 00:21:22,579
لقد أنقذتنا

255
00:21:22,769 --> 00:21:24,839
"شيئاً متعلق بالمسئول؟"

256
00:21:28,769 --> 00:21:32,029
غبى, أكنت تعتقد أنك ستخرج
(من هذا بإستدعاء (غاندى

257
00:21:49,170 --> 00:21:51,309
أعتقد أننا وجدنا عميلنا المفقود

258
00:21:58,769 --> 00:21:59,640
!يا آلهى

259
00:22:01,170 --> 00:22:02,180
ما هذا؟

260
00:22:02,369 --> 00:22:05,319
هذه مباريات (أوكتافية) مأخوذة
من الأمبراطورية الرومانية

261
00:22:06,569 --> 00:22:08,460
سمعت إشاعات عن الإحياء

262
00:22:08,970 --> 00:22:11,039
ألم يكن فى مقدورهم
عمل مسرح الغرب الواسع؟

263
00:22:13,170 --> 00:22:14,250
ماذا بشأن الأساور؟

264
00:22:14,970 --> 00:22:19,539
لو تخطوا الخط الأحمر
وهم يرتدونها , يتفتتوا

265
00:22:29,970 --> 00:22:31,130
!يا آلهى

266
00:23:00,569 --> 00:23:01,509
(أنجل)! (أنجل)

267
00:23:04,769 --> 00:23:08,390
:الوقت الرسمى
سبع دقائق و 33 ثانية

268
00:23:08,970 --> 00:23:11,319
هذا يجعلها المرة الاولى
...من تحقيق المنتظر

269
00:23:11,970 --> 00:23:15,549
من القتل الكثير...
(لمصاص الدماء , (أنجل

270
00:23:17,369 --> 00:23:18,559
(أنجل)! (أنجل)

271
00:23:31,170 --> 00:23:33,559
(حان وقت العرض , (تريبكوس)و (ميليش

272
00:23:37,769 --> 00:23:39,839
إنتظر, لو لم يقاتل أحد
لن يموت أحد

273
00:23:40,769 --> 00:23:42,420
كف عن التمسح, أنت حى

274
00:23:43,170 --> 00:23:44,039
و (باكر) ليس كذلك

275
00:23:44,369 --> 00:23:46,259
قتل واحد بالحظ
لا يجعلك خبيراً

276
00:23:46,769 --> 00:23:50,390
هذه ليست الحياة الوحيدة التى أخذتها
أو حتى ال21

277
00:23:50,970 --> 00:23:53,809
تريبكوس), (ميليش ) هيا)

278
00:23:56,369 --> 00:23:59,039
نستطيع قتالهم لو توقفنا عن قتال بعضنا

279
00:24:01,170 --> 00:24:03,910
الآن -
أنا أعطيك طريقاً آخر للخروج -

280
00:24:06,569 --> 00:24:08,079
سأقتله بسرعة

281
00:24:13,170 --> 00:24:14,819
...سيداتى, سادتى, , حيوا معى

282
00:24:14,970 --> 00:24:19,220
واحد من مقاتلينا المفضلين
(فال تريبكس)

283
00:24:30,569 --> 00:24:33,059
لابد أن نتصل بالشرطة -
تلك فكرة سيئة -

284
00:24:33,569 --> 00:24:35,849
...لو كانوا مستعدين تماماً بهذا

285
00:24:35,970 --> 00:24:38,500
فسوف يدمر (ماكانامارا) الأدلة

286
00:24:39,569 --> 00:24:42,799
سيقتل المقاتلين
يجب أن نخرج (أنجل) من هناك

287
00:24:43,170 --> 00:24:45,519
لكى نفعل ذلك, لابد أن
نخرجه من هذه الأغلال

288
00:24:46,170 --> 00:24:49,539
لقد تم صنعهم من قبل المشعوذون القدامى -
إذن أحصل على مفتاح قديم -

289
00:24:50,970 --> 00:24:54,549
سوف أتمكن من صنع واحد بنفسى
...لو حصلنا على واحدة من تلك الأساور

290
00:24:55,170 --> 00:24:56,359
و الذى لن يكون سهلاً...

291
00:24:56,970 --> 00:24:59,849
إلا إذا إختلست واحدة
بينما كنت أبحث

292
00:25:01,769 --> 00:25:03,099
أحسنت -
شكراً لك -

293
00:25:05,970 --> 00:25:08,390
ذلك كانت أكثر المباريات إثارة شاهدتها

294
00:25:08,970 --> 00:25:11,950
جزئى المفضل
كان عندما طعنت (باكر) بالسكين

295
00:25:13,769 --> 00:25:16,259
نوعاً ما قمت بصمام
للأخوة الحديثة

296
00:25:17,970 --> 00:25:20,950
,ماذا تتوقع؟ أنت شيطان
مثل بقيتهم

297
00:25:21,569 --> 00:25:23,369
,الفرق هو
أنهم يعلمون مكانهم

298
00:25:23,369 --> 00:25:26,490
شخصاً ما يريد أن يضعك فى مكانه
أنت و أخوك

299
00:25:28,769 --> 00:25:31,230
شخصاً ما...يوماً ما

300
00:25:32,369 --> 00:25:34,789
و لكن ليس انت, وليس اليوم

301
00:25:35,970 --> 00:25:39,019
لماذا تؤجل ما تستطيع عمله
اليوم إلى الغد؟

302
00:25:43,769 --> 00:25:45,519
إقترب أكثر و سوف يموت

303
00:25:46,170 --> 00:25:48,240
إخبرنى كيف أنزع هذا

304
00:25:49,769 --> 00:25:52,609
كيف يتم فتحه؟
هل هناك مفتاح ما؟

305
00:25:53,369 --> 00:25:55,049
أين المفتاح ,(جاك)؟

306
00:25:56,369 --> 00:25:58,789
(تفقد جيوبه ,(تد
تريبكس),أى منكم)

307
00:25:59,369 --> 00:26:02,779
مساعدة صغيرة لا بأس بها
أو أفعلها بنفسى

308
00:26:03,569 --> 00:26:06,759
ماذا قلت لك, ؟
الآن, أنت فعلاً وحدك

309
00:26:08,369 --> 00:26:10,259
لقد أوقعت بك,إحضر أخوك

310
00:26:10,769 --> 00:26:14,700
إنظر  إليه, هل هذا ما كنتم
تخافون من الثورة ضده؟

311
00:26:15,569 --> 00:26:17,079
كبف هو شعورك ,(جاك)؟

312
00:26:17,369 --> 00:26:20,069
أخبرهم عن شعورك
بأن تكون هنا, هيا

313
00:26:20,970 --> 00:26:22,759
كيف هو شعورك عندما تصبح عبد؟

314
00:26:26,369 --> 00:26:27,240
إخبرهم

315
00:26:28,769 --> 00:26:31,470
دعه يذهب -
بمجرد أن تدعنا نذهب -

316
00:26:32,369 --> 00:26:34,859
ماذا تظن نفسك ؟ "سيدنا موسى"؟

317
00:26:35,369 --> 00:26:37,470
سوف تستمع إذا أردت أن تسترجع
أخيك

318
00:26:38,369 --> 00:26:40,089
الفرصة الأخيرة -
(هيا , (دارين -

319
00:26:40,769 --> 00:26:42,910
هناك طريقة واحدة
...لتجاوز الأمر

320
00:26:43,170 --> 00:26:45,490
لذا دعنا ننهيه...
إنه أخوك

321
00:26:52,170 --> 00:26:53,539
الآن هو أخى الميت

322
00:27:15,650 --> 00:27:16,839
كيف تشعر؟

323
00:27:18,049 --> 00:27:21,069
كأن البرق صعقنى
بعد أن مرت الشاحنة فوقى

324
00:27:22,250 --> 00:27:23,440
أنا أتذكرك

325
00:27:24,049 --> 00:27:27,420
لم نحظى بفرصة كى نتقابل
(أنا (ليلى مورجان

326
00:27:28,849 --> 00:27:30,599
أنت مشجعة معارك و قتالات

327
00:27:31,250 --> 00:27:32,579
ومحامية

328
00:27:33,049 --> 00:27:36,670
(دعينى أخمن,(ويلفارم),و (هارت -
انا ممثلة لها -

329
00:27:37,849 --> 00:27:41,539
(بعد كثيراً من لى الذراع, أقنعت (ماكنامارا
أن يبيع عقدك

330
00:27:45,049 --> 00:27:47,369
إنه يعلم أن الأحتفاظ بك
يسبب مشاكل كثيرة

331
00:27:48,650 --> 00:27:50,119
تهانيىء , أنت حر

332
00:27:52,250 --> 00:27:54,279
طالما أنا تظاهرت
أن هذا لم يحدث مطلقاً

333
00:27:54,650 --> 00:27:56,970
ذلك ال (ماكنامارا)و طاقمه المسرحى
ليسوا موجودين

334
00:27:57,650 --> 00:27:59,509
ذلك هو الإتفاق, أليس كذلك؟

335
00:28:03,650 --> 00:28:07,579
(إنها مدينة كبيرة , (أنجل
الكثير من الناس يحتاجون مساعدتك

336
00:28:08,450 --> 00:28:11,930
 أنت محارب جيد - 
  هذا الإتفاق بينك -
و بين الشيطان مجرد تمثيلية

337
00:28:13,250 --> 00:28:15,349
فى بعض الأحيان تحتاج لفض الإتفاق

338
00:28:16,250 --> 00:28:18,880
إنظر للطريق الآخر عندما
يتدخل (ويلفارم)و (هارت)؟

339
00:28:19,250 --> 00:28:22,690
أنا أفضل أن تفكر بها ك
جمع المعارك التى تستطيع ربحها

340
00:28:24,049 --> 00:28:26,680
لا يوجد سبب واحد
يجعلنا لا نستطيع العمل معاً

341
00:28:37,250 --> 00:28:38,440
أنت على حق

342
00:28:45,049 --> 00:28:46,660
هناك ألف سبب

343
00:28:48,650 --> 00:28:53,220
(رأيت ما فعلته ب (باكر
لذا, أنا أعلم أنك تريد النجاة

344
00:28:54,650 --> 00:28:57,000
هذه هى فرصتك الوحيدة.خذها

345
00:28:58,250 --> 00:29:00,000
شكراً على الشمبانيا

346
00:29:07,849 --> 00:29:10,099
إهدئوا. أعيدونى

347
00:29:24,130 --> 00:29:26,940
ألا يحصل الناس
على عنف بما يكفى بمشاهدتهم ل (سبرينجر).؟

348
00:29:27,730 --> 00:29:30,849
كورديليا), هل تمانعين؟)
أحاول التركيز

349
00:29:32,529 --> 00:29:34,529
أنت كنت تركز منذ الليلة الماضية

350
00:29:34,930 --> 00:29:37,250
تأخذ وقت طويل
لترجمة هذه القطعة

351
00:29:37,329 --> 00:29:41,680
أحتاج لشيء يوصل الكهرباء
و لكن ليس الكثير منها

352
00:29:42,730 --> 00:29:46,730
,ثنية الساق هذه نصف سحرية
و ذات تكنولوجيا متوسطة

353
00:29:48,130 --> 00:29:51,109
لقد قرأت كتاب الكيمياء القديمة
بطريقة صحيحة, و لكنى أحتاج

354
00:29:54,730 --> 00:29:56,730
هل أنت بخير؟

355
00:29:58,930 --> 00:30:03,250
ربما شيئاً يوصل كهرباء أقل

356
00:30:19,329 --> 00:30:20,589
لقد كان حراً

357
00:30:21,730 --> 00:30:23,829
مصاص الدماء, إتضح إنه
مجنون أكثر مما ظننته

358
00:30:25,930 --> 00:30:28,279
أتعتقد أنك تثبت شيئاً
بعودتك هنا؟

359
00:30:34,329 --> 00:30:37,029
لم يساعدوك من قبل
و لن يساعدوك الآن

360
00:30:37,930 --> 00:30:40,490
يعلمون أن طريقة
اللخروج من هنا متعلقة بأنفسهم

361
00:30:40,930 --> 00:30:44,829
سوف تكتشف ذلك قريباً, لأن
(الليلة ستقاتل (تريبكوس

362
00:30:47,529 --> 00:30:49,880
رجل المال الذكى قال أنه سيرحل

363
00:30:49,930 --> 00:30:51,470
أنت رقم 21 له

364
00:31:13,970 --> 00:31:15,049
سميك جداً

365
00:31:16,369 --> 00:31:17,839
(تك, تك , (ويسلى

366
00:31:18,170 --> 00:31:19,569
لا أعلم ماذا أجرب بعد

367
00:31:19,970 --> 00:31:22,569
نحتاج لشيء لين
بمايكفى كى يمر

368
00:31:22,970 --> 00:31:25,069
و لكن قوى بما يكفى حتى
يطلق الأسورة

369
00:31:25,970 --> 00:31:27,130
عرف الخيل

370
00:31:27,769 --> 00:31:29,519
عرف الخيل؟ -
(من (كيانو -

371
00:31:29,569 --> 00:31:31,779
حراس الخيل أخذوها قبل أن
يأخذها( اى ار اس) بعيداً

372
00:31:35,569 --> 00:31:36,480
عرف خيل

373
00:31:37,369 --> 00:31:39,470
حسناً, لقد جربنا
كل شيء آخر

374
00:31:54,170 --> 00:31:56,130
(عشرة الآف على (تريبكوس

375
00:32:00,170 --> 00:32:03,150
مباراة الليلة يتخللها
شخص مفضل فى الساحة

376
00:32:03,769 --> 00:32:05,069
مصاص دماء

377
00:32:05,569 --> 00:32:08,170
من فضلكم, رحبوا
بالليلة الثانية من المسابقة

378
00:32:08,569 --> 00:32:12,539
و لا زال طازجاً
(من قتله الأول, (أنجل

379
00:32:14,569 --> 00:32:17,450
خصمه مفضل جداً
و الذى لا يحتاج لمقدمة

380
00:32:18,170 --> 00:32:20,380
هذا سيكون ال21 و القتال الأخير

381
00:32:21,170 --> 00:32:25,700
دعونا نرحب ترحيباً خاصاً
(بالبطل الحقيقى, (فال تريبكوس

382
00:32:35,569 --> 00:32:38,869
هل هذا ما تود أن تفعله
لتنال حريتك؟ فوق 21 جثة؟

383
00:32:40,970 --> 00:32:44,619
ستكون دوماً عبدهم
حتى و لو خلعوا تلك الأسورة

384
00:32:48,769 --> 00:32:51,509
سأقتلك بسرعة -
لن أسمح لك -

385
00:33:10,369 --> 00:33:12,690
مصاص الدماء سوف يتسبب
فى قطع رأسه

386
00:33:13,369 --> 00:33:15,369
ربما قلبه قد ثُقب

387
00:33:15,769 --> 00:33:16,930
يا له من فاشل

388
00:33:34,369 --> 00:33:37,809
هل يمكنك مساعدت؟ أنا تائهة بعض الشيء

389
00:33:39,170 --> 00:33:42,500
أنا أبحث عن دورة مياه السيدات
قالوا أنها من هذا الطريق

390
00:33:43,369 --> 00:33:44,670
أو أنها فوق لطابق؟

391
00:33:55,369 --> 00:33:57,470
من فضلك, تعال هنا

392
00:33:57,769 --> 00:33:58,849
أجل, أنت

393
00:34:03,170 --> 00:34:07,029
(أحتاج لرؤية (أنجل
رجل طويل,سحنة"شكل" محترمة

394
00:34:07,970 --> 00:34:09,019
أحجل, لقد مات

395
00:34:10,369 --> 00:34:13,039
مات؟ -
(سيكون كذلك. إنه يقاتل (تريبكوس -

396
00:34:13,969 --> 00:34:15,510
من أنت بحق الجحيم؟

397
00:34:17,570 --> 00:34:19,920
صديق
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

398
00:34:19,969 --> 00:34:21,340
لدى مفتاح -
مفتاح؟ -

399
00:34:22,969 --> 00:34:26,159
ساعدنى
و سوف أخرجكم جميعاً

400
00:34:27,170 --> 00:34:28,849
لو إتحدنا معاً

401
00:34:31,369 --> 00:34:33,369
!أعد ذلك

402
00:35:22,849 --> 00:35:25,269
ماذا حدث؟ -
واحد منهم أخذ مفتاحى -

403
00:35:28,250 --> 00:35:30,989
أنجل) لن يتحمل)
يجب أن نفعل شيئاً الآن

404
00:35:36,050 --> 00:35:37,130
سنفعل

405
00:35:57,050 --> 00:35:59,369
!ضربة القتل!ضربة القتل

406
00:36:10,250 --> 00:36:12,349
(أنجل)! (أنجل)

407
00:36:30,050 --> 00:36:31,909
!ضربة القتل!ضربة القتل

408
00:37:04,849 --> 00:37:06,780
!ضربة القتل!ضربة القتل

409
00:37:40,289 --> 00:37:41,340
كلاهما

410
00:37:46,289 --> 00:37:47,800
إلغى أوامرك

411
00:37:52,289 --> 00:37:53,730
سحقاً لك

412
00:38:12,690 --> 00:38:13,880
...إعطنى معصمك

413
00:38:14,489 --> 00:38:15,539
فاشل...

414
00:38:39,090 --> 00:38:40,769
أيها العبد الغبى

415
00:38:42,090 --> 00:38:43,530
لقد كان لديك 21

416
00:38:43,889 --> 00:38:46,280
ولكن كان عليك أن تخربها
على الجميع

417
00:38:49,289 --> 00:38:50,519
...(تريبكوس)

418
00:38:51,090 --> 00:38:52,210
...إلتقطه

419
00:39:12,690 --> 00:39:14,550
برفق -
شكراً -

420
00:39:15,090 --> 00:39:16,880
شكراً -
لقد كان قتال جيد

421
00:39:22,289 --> 00:39:23,619
كنت سأتغلب عليك

422
00:39:25,889 --> 00:39:27,780
...أنجل), أنت لا تبدو)

423
00:39:28,289 --> 00:39:30,639
من الجيد أنك تتعافى بسرعة -
أجل -

424
00:39:31,289 --> 00:39:33,429
إنهشيء جيد أيضاً أنكم وجتمونى

425
00:39:34,289 --> 00:39:36,780
كنا لن ندع أى مكروه
يصيبك

426
00:39:38,489 --> 00:39:41,820
أعنى, تحت العبودية
و المعارك المتعددة

427
00:39:42,690 --> 00:39:44,269
ويسلى) صنع المفتاح)

428
00:39:44,489 --> 00:39:47,469
و لكن (كورديليا) أتت بمفتاح
للمفتاح

429
00:39:48,090 --> 00:39:50,409
كلاكما أبلى بلاءاً حسناً

430
00:39:51,090 --> 00:39:54,280
أعتقد أننا فعلنا شيئاً
جيداً هنا الليلة

431
00:39:54,690 --> 00:39:56,579
أجل,لقد حررنا الأسرى

432
00:40:00,690 --> 00:40:03,989
فى الواقع, ألم نحرر مجموعة
كبيرة من الشياطين؟

433
00:40:04,889 --> 00:40:08,260
...حسناً, فنياً,
أجل

434
00:40:08,261 --> 00:40:10,261
mr_chico : ترجمة
mr_dr_chico@hotmail.com

