1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
سيدي؟
www.subtitlesbox.com

2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
سأضطر أن أطلب منك فتح الباب من فضلك.

3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
ما رأيكم أن نتحدث عن الشيء الآخر؟

4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
الإرسال الذي التقطه "أبدول" على جهازه اللاسلكي.

5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
الفرنسية الحسناء التي قالت: "لقد ماتوا جميعاً".

6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
- يجب أن نخبر الآخرين عندما نعود.
- نخبرهم بماذا؟

7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
لن يخبرهم أحد أي شيء.

8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
إن أخبرناهم ما نعرف،

9
00:00:30,578 --> 00:00:31,920
سنقضي على آمالهم.

10
00:00:32,364 --> 00:00:33,435
لنكذب إذاً.

11
00:00:47,476 --> 00:00:49,547
الآن لقد وجدت مياه عذبة في أعلى الوادي.

12
00:00:49,613 --> 00:00:51,144
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

13
00:00:51,314 --> 00:00:54,073
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

14
00:00:54,124 --> 00:00:57,125
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

15
00:00:57,299 --> 00:00:58,481
عن إذنِك.

16
00:00:59,358 --> 00:01:01,349
هل رأيتي ولدي؟

17
00:01:11,787 --> 00:01:17,538
سأذهب قليلاً....لأصطاد.

18
00:01:17,615 --> 00:01:20,294
و كنت أتساءل إن كان...

19
00:01:20,391 --> 00:01:23,719
بإمكانك مراقبة ولدي...

20
00:01:23,795 --> 00:01:26,515
حتى أعود.

21
00:01:28,767 --> 00:01:30,257
الأمر لا يضايقِك، أليس كذلك؟

22
00:01:52,401 --> 00:01:54,454
إنني لا أسألك سؤالاً شخصياً.

23
00:01:57,826 --> 00:01:59,579
أريد فقط أن أعرف.

24
00:01:59,641 --> 00:02:01,959
- حسناً، لن تعرفي.
- ما الخطير في الأمر؟

25
00:02:02,048 --> 00:02:04,275
الأمر ليس خطيراً.
إنه فقط شيء فعلته.

26
00:02:04,448 --> 00:02:06,552
لدي أسبابي و لا أريد الإفصاح عنها.

27
00:02:06,624 --> 00:02:07,827
إنه فقط أنت و...

28
00:02:08,503 --> 00:02:12,143
و أوشامك لا  يشيرون لشيء.

29
00:02:15,687 --> 00:02:18,037
هل أنت أحد هؤلاء الجراحين متخصصي العمود الفقري.؟

30
00:02:19,220 --> 00:02:21,468
هذا أنا.

31
00:02:21,994 --> 00:02:24,843
إن كنتم قد أنهيتما تحرشكما ببعضكما،
فربما يجب أن نتحرك.

32
00:02:24,914 --> 00:02:27,868
هناك العديد من الناس على الشاطيء
ينتظروننا أن نحضر لهم المياه.

33
00:02:28,308 --> 00:02:30,433
و هذا الصياد العظيم بدأ يشعر بالملل.

34
00:02:31,632 --> 00:02:33,930
حسناً، لنفعل ذلك.

35
00:02:35,400 --> 00:02:36,516
"تشارلي"،

36
00:02:36,613 --> 00:02:38,124
اسأل "جاك" عن أوشامه.

37
00:02:39,133 --> 00:02:41,476
يا رفاق، لديكما حس فكاهي غريب.

38
00:02:42,321 --> 00:02:44,380
كم هو رائع بالنسبة لكما.

39
00:03:17,044 --> 00:03:18,787
أتريدين بعض الشمبانيا؟

40
00:03:38,476 --> 00:03:40,529
آنستي، لقد تركتي شيئاً.

41
00:03:40,967 --> 00:03:42,126
حقاً؟

42
00:03:42,519 --> 00:03:43,414
ما هو؟

43
00:03:50,623 --> 00:03:54,093
- و أبي؟
- إنه مشغول باستضافة الناس.

44
00:03:56,508 --> 00:03:58,849
يجب أن نرحل. الآن.

45
00:03:59,443 --> 00:04:01,627
- إلى أين؟
- "أمريكا".

46
00:04:03,105 --> 00:04:06,395
"صن"، انظري إليَّ....أنا أحبِك....

47
00:04:07,714 --> 00:04:09,494
لكنني لا أريد الهروب معكِ.

48
00:04:09,839 --> 00:04:12,147
لكنها فرصتنا الوحيدة.

49
00:04:12,379 --> 00:04:14,373
لن يسمح أبوكِ بهذا أبداً.

50
00:04:15,000 --> 00:04:17,341
ليس من حقه أن يقبل أو يرفض،
إنه قرارنا نحن.

51
00:04:17,613 --> 00:04:19,665
سأتحدث أنا مع والدِك.

52
00:04:20,219 --> 00:04:21,836
سأجعله يتفهم الأمر.

53
00:04:22,848 --> 00:04:26,627
أنت تقول هذا الآن لأنك لا تعرف أبي.

54
00:04:28,873 --> 00:04:31,269
أنا أعرف نفسي.

55
00:04:36,099 --> 00:04:37,388
إنها جميلة.

56
00:04:37,965 --> 00:04:41,047
أتمنى لو كانت ماسة.

57
00:04:41,518 --> 00:04:44,088
ستصبح كذلك يوماً ما.

58
00:05:02,320 --> 00:05:03,696
ما المشكلة؟

59
00:05:07,056 --> 00:05:09,247
أنت، أنت..ما الذي....

60
00:05:09,364 --> 00:05:10,685
توقف! توقف!

61
00:05:11,946 --> 00:05:12,626
أنت....

62
00:05:17,241 --> 00:05:19,195
ابتعد عنه أرجوك!

63
00:05:19,882 --> 00:05:21,033
توقف!

64
00:05:23,800 --> 00:05:25,907
توقف! ابتعد عنه!

65
00:05:28,123 --> 00:05:29,778
افعلوا شيئاً! إنه سيقتله!

66
00:05:30,103 --> 00:05:31,468
أوقفوه، أرجوكم!

67
00:05:37,420 --> 00:05:41,805
* الضائعون *
الحلقة السادسة....

68
00:05:41,806 --> 00:05:48,026
يقدمها لكم....
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

69
00:05:54,185 --> 00:05:55,707
أوقفوه أرجوكم!

70
00:05:55,804 --> 00:05:57,104
سيقتله!

71
00:06:10,590 --> 00:06:14,815
احضر الأغلال من الشريف! الآن!

72
00:06:33,100 --> 00:06:34,101
ماذا حدث؟

73
00:06:45,789 --> 00:06:47,056
المياه من هذا الطريق.

74
00:06:49,621 --> 00:06:51,097
كيف عثرت على ذلك المكان؟

75
00:06:52,248 --> 00:06:53,277
إنه الحظ.

76
00:07:18,075 --> 00:07:19,097
هذا هو.

77
00:07:30,403 --> 00:07:31,544
إنه مذهل.

78
00:07:31,907 --> 00:07:34,436
بالطبع. إنه يناسبك تماماً.

79
00:07:39,997 --> 00:07:40,934
يا رفاق؟

80
00:07:41,020 --> 00:07:42,715
ألا يجب أن يتفحص أحد هذه الأشياء؟

81
00:07:42,977 --> 00:07:44,339
يمكن أن يكون هناك شيئ مفيد هنا.

82
00:07:44,963 --> 00:07:46,096
إنه على حق.

83
00:07:46,808 --> 00:07:48,215
- حقاً؟
- نعم.

84
00:07:48,287 --> 00:07:49,356
اعطني زجاجاتك.

85
00:07:49,796 --> 00:07:53,318
ركزوا البحث على أي معدات طبية،
العقاقير على الأخص.

86
00:07:53,826 --> 00:07:56,168
العقاقير. حسناً.

87
00:08:25,920 --> 00:08:27,075
لا تتحرك.

88
00:08:28,251 --> 00:08:32,534
- اسمع، لقد كنت فقط سأ...
- لا تتحرك.

89
00:08:33,962 --> 00:08:35,760
- ماذا يحدث؟
- اصمت.

90
00:08:36,753 --> 00:08:38,913
إنه يقف فوق خلية نحل.

91
00:08:41,422 --> 00:08:42,702
كيف توجد خلية نحل هنا؟

92
00:08:42,779 --> 00:08:44,473
من المفترض أن خلية النحل تكون بالأشجار.

93
00:08:46,524 --> 00:08:47,391
ماذا الآن؟

94
00:08:47,473 --> 00:08:49,123
إن تحرك، فسيحدث اضطراب بالخلية.

95
00:08:49,194 --> 00:08:50,413
أنا لا أحب النحل، أتفهم؟

96
00:08:50,480 --> 00:08:52,619
لديَّ خوف غير منطقي من النحل.

97
00:08:52,686 --> 00:08:54,396
- أظن أنه لديَّ حساسية ضد النحل.
- اصمت أرجوك.

98
00:08:56,357 --> 00:08:58,359
يجب أن نحصل على شيء لنسرق الخلية.

99
00:08:58,415 --> 00:09:00,340
- لنغطيها؟
- نعم. أسرع!

100
00:09:03,592 --> 00:09:05,532
تعبت من قول هذا.

101
00:09:05,849 --> 00:09:08,226
لقد كنت أسير على الشاطيء مع ولدي،

102
00:09:08,421 --> 00:09:10,893
و فجأة هجم هذا الرجل عليَّ.

103
00:09:11,002 --> 00:09:13,161
لم أفعل شيئاً.

104
00:09:18,648 --> 00:09:21,538
بالتأكيد هناك ما لا تريد إخبارنا به.

105
00:09:21,639 --> 00:09:22,782
بالتأكيد؟

106
00:09:23,150 --> 00:09:24,595
من أين أنت يا رجل؟

107
00:09:25,782 --> 00:09:26,939
"تيكريت".

108
00:09:28,783 --> 00:09:29,802
"العراق".

109
00:09:29,898 --> 00:09:32,488
حسناً، لا أعرف كيف تسير الأمور في "العراق"،

110
00:09:32,653 --> 00:09:35,014
لكن في الولايات المتحدة الأمريكية،
و هو موطني...

111
00:09:35,106 --> 00:09:37,451
الكوريون يكرهون الزنوج.

112
00:09:37,507 --> 00:09:38,603
أتعرف هذا؟

113
00:09:40,196 --> 00:09:42,458
فربما يجب أن تتحدث إليه

114
00:09:44,060 --> 00:09:46,225
الأغلال تبقى كما هي.

115
00:09:46,319 --> 00:09:48,552
أعلى يا "عمر".
ربما ستسمعك عندها.

116
00:09:48,642 --> 00:09:52,161
يا رفاق، هذا الفتى الصيني سيتحطم هنا.

117
00:09:52,329 --> 00:09:53,999
إلى متى ستبقونه مقيداً هكذا؟

118
00:09:54,122 --> 00:09:57,041
- لقد حاول قتل "مايكل".
- كلنا رأينا ذلك.

119
00:09:57,137 --> 00:09:59,201
تظل الأغلال كما هي حتى نعرف السبب.

120
00:10:04,301 --> 00:10:06,333
هيا يا رجل. لنذهب.

121
00:12:08,759 --> 00:12:09,727
حسناً.

122
00:12:10,156 --> 00:12:11,391
اثبت فقط يا رجل.

123
00:12:12,083 --> 00:12:13,383
سأحاول تغطية الخلية.

124
00:12:13,732 --> 00:12:16,618
هذه أغبى فكرة رأيتها في حياتي.
لن تنجح أبداً.

125
00:12:16,690 --> 00:12:18,292
تماسك يا بني.

126
00:12:18,365 --> 00:12:20,033
لن يكون خوف غير منطقي من النحل...

127
00:12:20,125 --> 00:12:22,188
إن كان يمكنني أن أتماسك،
أليس كذلك؟

128
00:13:16,549 --> 00:13:18,733
من هو؟ كيف وصل هنا؟

129
00:13:18,811 --> 00:13:20,736
لا يمكنني تحديد سبب الوفاة بالضبط، لكن...

130
00:13:21,438 --> 00:13:23,777
لا يبدو أن هناك ضرر كبير بالعظام.

131
00:13:24,376 --> 00:13:25,922
يوجد شخصاً آخر هناك.

132
00:13:26,620 --> 00:13:28,277
هناك من استدرجهم هنا.

133
00:13:28,504 --> 00:13:30,060
- من
- لا أعرف.

134
00:13:30,168 --> 00:13:31,428
من أين أتوا؟

135
00:13:31,498 --> 00:13:33,598
ألم تطلقوا النار يا رفاق على
دب قطبي الاسبوع الماضي؟

136
00:13:34,341 --> 00:13:35,196
نعم.

137
00:13:35,345 --> 00:13:36,650
من أين قد يأتي هذا؟

138
00:13:40,949 --> 00:13:42,262
هل لديك فكرة منذ متى و هم هنا؟

139
00:13:42,333 --> 00:13:46,649
منذ فترة طويلة. يجب أن يمر ما بين 40
أو 50 عاماً حتى تفسد الملابس هكذا.

140
00:13:52,000 --> 00:13:52,963
ما هذا؟

141
00:13:59,204 --> 00:14:01,512
مرحبا! أيوجد شخص ما هناك؟

142
00:14:04,084 --> 00:14:05,301
الكل بخير؟

143
00:14:06,950 --> 00:14:08,261
بعض اللدغات البسيطة.

144
00:14:08,357 --> 00:14:09,868
لقد جريتما أنتما الاثنان بشكل رائع.

145
00:14:09,961 --> 00:14:11,854
يسعدني أن ينقذكم انحرافي.

146
00:14:12,050 --> 00:14:14,799
لقد تم لدغي فقط مئات المرات.

147
00:14:16,791 --> 00:14:17,988
آه، و...

148
00:14:18,787 --> 00:14:19,950
هناك من ترك هذا.

149
00:14:23,846 --> 00:14:26,057
لقد...لقد كان مليء بالنحل.

150
00:14:30,467 --> 00:14:31,358
آسف.

151
00:14:34,926 --> 00:14:36,021
اللعنة!

152
00:14:36,288 --> 00:14:38,241
هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا.

153
00:14:41,914 --> 00:14:43,282
عمَ تتحدث؟

154
00:14:46,738 --> 00:14:48,218
آه، فقط...

155
00:14:48,371 --> 00:14:49,441
كما تعلم...

156
00:14:49,524 --> 00:14:52,261
يمكن أن يكون هناك ناس ما قبلنا، صحيح؟

157
00:14:52,969 --> 00:14:54,054
هذا واضح.

158
00:14:55,550 --> 00:14:57,675
لكن من كان هؤلاء الناس؟

159
00:14:57,757 --> 00:14:59,154
في الواقع، أحدهم كانت امرأة.

160
00:15:04,103 --> 00:15:06,491
"آدم" و "حواء" الذين نعرفهم.

161
00:15:10,025 --> 00:15:13,270
- ماذا تفعلين؟
- جلدك مقشف.

162
00:15:15,790 --> 00:15:19,081
احترسي.

163
00:15:56,063 --> 00:15:57,131
ما رأيِك؟

164
00:15:58,485 --> 00:15:59,420
هل يعجبِك؟

165
00:16:03,554 --> 00:16:08,869
إنني أعمل لساعات طويلة،
ظننت أنه ربما تريدين صحبة.

166
00:16:11,034 --> 00:16:14,629
بالتأكيد سيكون عليكِ أن تدربيه و تطعميه.

167
00:16:18,511 --> 00:16:19,514
هل أنتِ بخير؟

168
00:16:21,545 --> 00:16:25,334
أتذكر يوم كل ما احتجت أن تعطيني كان زهرة؟

169
00:16:32,754 --> 00:16:33,656
إنه أباكِ.

170
00:16:42,256 --> 00:16:45,354
أظن أن أحدنا يجب أن يبقى ليساعد
"تشارلي" على التغلب على فحص الحطام.

171
00:16:46,409 --> 00:16:47,371
هل تتطوع؟

172
00:16:47,674 --> 00:16:48,466
بالتأكيد.

173
00:16:49,265 --> 00:16:51,518
اعطيني فرصة لأتعرف عليه أكثر.

174
00:16:52,368 --> 00:16:53,535
يجب أن نتحرك.

175
00:16:54,217 --> 00:16:55,625
بدأ الناس يشعرون بالعطش بالتأكيد.

176
00:16:59,010 --> 00:16:59,827
ماذا؟

177
00:17:01,856 --> 00:17:05,169
46 شخص يحتاجون لشرب نصف
جالون من الماء يومياً.

178
00:17:05,583 --> 00:17:08,928
حمل هذه المياه ذهاباً و إياباً سيتعبنا كثيراً.

179
00:17:09,004 --> 00:17:10,784
ستحعلني أبدأ بالندم على تطوعي.

180
00:17:12,956 --> 00:17:16,084
هذه الكهوف تشكل ملجأ
سيفيدنا كثيراً في الحفر.

181
00:17:17,599 --> 00:17:21,194
"آدم" و "حواء"، لا بد أنهما عاشا هنا.

182
00:17:21,711 --> 00:17:24,697
لقد تحطمت طائرتهما،
أو ربما تحطمت سفينتهما.

183
00:17:25,443 --> 00:17:27,998
لقد عثروا على هذا المكان على الأرجح،
و عرفوا أنهما يمكنهما العيش به.

184
00:17:28,557 --> 00:17:30,512
مخزون متجدد من المياه.

185
00:17:31,547 --> 00:17:33,722
ظلال الأشجار يخفف من درجة الحرارة.

186
00:17:34,040 --> 00:17:35,407
يحمي من الشمس.

187
00:17:36,365 --> 00:17:37,680
الفتحات ضيقة.

188
00:17:37,767 --> 00:17:39,770
هذا سهل للوقاية ضد الأخطار.

189
00:17:40,825 --> 00:17:42,653
لا نحتاج أن نحضر المياه للناس.

190
00:17:44,034 --> 00:17:46,043
بل نحتاج أن نحضر الناس عند المياه.

191
00:17:50,021 --> 00:17:51,460
أظن أنه يمكننا العيش هنا.

192
00:18:12,994 --> 00:18:15,122
ماذا تفعل؟

193
00:18:16,557 --> 00:18:18,395
أتقول شيئاً لولدي؟

194
00:18:25,206 --> 00:18:27,477
نعم، سعدت بالحديث معك أيضاً.

195
00:18:28,784 --> 00:18:30,167
لنتحرك يا "والت".

196
00:18:34,676 --> 00:18:36,110
كيف يمكن ألا يحبنا؟

197
00:18:36,192 --> 00:18:37,017
ماذا؟

198
00:18:37,212 --> 00:18:40,355
لقد قلت أمثاله لا يحبون أمثالنا.

199
00:18:40,939 --> 00:18:43,759
يا إلهي. لا..

200
00:18:44,470 --> 00:18:47,300
اسمع، هذا...ليس حقيقي،
أتعرف؟

201
00:18:47,392 --> 00:18:49,771
أنا لا أفكر كذلك على أية حال،
لقد كنت..

202
00:18:50,497 --> 00:18:51,337
لقد كنت غاضباً.

203
00:18:52,487 --> 00:18:53,586
ماذا فعلت له؟

204
00:18:54,225 --> 00:18:55,571
ماذا فعلت له؟

205
00:18:56,131 --> 00:18:57,001
اخبرني أنت.

206
00:18:57,420 --> 00:18:59,329
أنا معك منذ سقطت الطائرة.

207
00:18:59,473 --> 00:19:02,413
هل رأيتني أفعل أي شيء لأي شخص؟

208
00:19:03,048 --> 00:19:04,987
أي رجل تظنني على أية حال؟

209
00:19:07,384 --> 00:19:09,161
ماذا قالت أمك عني؟

210
00:19:11,588 --> 00:19:13,609
إنها لم تتحدث عنك أبداً.

211
00:19:15,314 --> 00:19:16,983
أنت لا تعلم شيئاً عني إذاً،
أليس كذلك؟

212
00:19:17,065 --> 00:19:18,182
أنت لا تعرف شيئاً عني أيضاً.

213
00:19:18,271 --> 00:19:19,467
أنا أعرف الكثير عنك.

214
00:19:19,553 --> 00:19:20,347
- حقاً؟
- حقاً.

215
00:19:20,434 --> 00:19:23,962
-متى عيد ميلادي؟
- الرابع و العشرون من أغسطس.

216
00:19:26,235 --> 00:19:27,552
متى عيد ميلادي أنا؟

217
00:19:33,041 --> 00:19:34,817
انس الأمر. هيا يا فتى.

218
00:19:38,358 --> 00:19:41,293
عزيزي، أرجوك دعني أذهب و أشرح هذا له.

219
00:19:42,232 --> 00:19:45,933
- ربما يتركونك عندها.
- و كيف ستشرحين الأمر لهم؟

220
00:19:47,122 --> 00:19:48,634
من الطبيعي أن تقفي بجانبي.

221
00:19:48,971 --> 00:19:51,735
و لن نشرح موقفنا للص.

222
00:20:06,691 --> 00:20:08,308
هل أنت بخير؟

223
00:20:10,874 --> 00:20:12,586
تحدث إليَّ أرجوك.

224
00:20:17,177 --> 00:20:18,407
هل تأذيت؟

225
00:20:19,973 --> 00:20:21,111
ماذا حدث لك؟

226
00:20:22,424 --> 00:20:23,519
ماذا كنت تفعل؟

227
00:20:27,235 --> 00:20:28,720
ما هذا الدم؟

228
00:20:30,425 --> 00:20:31,908
ماذا كنت تفعل؟

229
00:20:32,357 --> 00:20:36,130
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

230
00:20:37,431 --> 00:20:38,782
تعمل بماذا؟

231
00:20:42,012 --> 00:20:43,994
ماذا فعلت لوالدي؟

232
00:20:46,990 --> 00:20:48,084
انظر إليَّ.

233
00:20:48,561 --> 00:20:49,107
أجبني.

234
00:20:49,433 --> 00:20:50,512
انظر إليَّ.

235
00:21:02,512 --> 00:21:04,881
أنا أفعل ما يخبرني به والدك.

236
00:21:04,882 --> 00:21:09,759
أفعل ذلك من أجلنا.

237
00:21:51,263 --> 00:21:52,797
هل تتفحصني؟

238
00:21:53,928 --> 00:21:54,579
ماذا؟

239
00:21:54,675 --> 00:21:57,119
- لايوجد أذى بذلك، إنني فقط...
- ثقي بي،

240
00:21:58,199 --> 00:22:00,370
إن كنت أتفحصك، كنتِ ستعلمين.

241
00:22:00,456 --> 00:22:02,827
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر إذاً؟ الآن.

242
00:22:02,900 --> 00:22:04,424
حسناً، بالتأكيد لم أكن أفكر في ذلك.

243
00:22:04,502 --> 00:22:07,819
لا تتوقف حتى تؤلف شيئاً.
اخبرني فحسب.

244
00:22:10,908 --> 00:22:12,181
لقد كنت أفكر...

245
00:22:13,056 --> 00:22:16,252
أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان
سيمكننا بناء شيء حول البحيرة.

246
00:22:16,620 --> 00:22:18,253
حتى يستطيع الجميع شرب الماء.

247
00:22:18,319 --> 00:22:20,036
و يمكننا إحضار العلاج من الشاطيء.

248
00:22:21,736 --> 00:22:22,928
أتظنين أنها فكرة سيئة؟

249
00:22:23,702 --> 00:22:24,316
لا.

250
00:22:24,880 --> 00:22:25,832
لا، إنها منطقية.

251
00:22:26,006 --> 00:22:26,692
لكن؟

252
00:22:30,116 --> 00:22:31,760
- لا يوجد لكن.
- جيد.

253
00:22:32,703 --> 00:22:35,457
لأن العديد من الناس لازالوا يأملون
أن يظهر أحد قوارب النجاة.

254
00:22:36,113 --> 00:22:37,889
إنهم لا يفكرون في مصلحتهم الشخصية.

255
00:22:38,601 --> 00:22:40,306
يجب أن نبذل مجهوداً كبيراً لإقناعهم.

256
00:22:41,028 --> 00:22:41,852
نحن؟

257
00:22:43,011 --> 00:22:44,530
أنت لم تنعني أنا بعد.

258
00:23:00,914 --> 00:23:01,965
هل تتبعني؟

259
00:23:02,508 --> 00:23:03,377
نعم.

260
00:23:03,596 --> 00:23:05,507
لا داعي لذلك.
سأذهب فقط لألعب ال"لو".

261
00:23:06,024 --> 00:23:07,841
أهناك ما تريد إخباري به يا "تشارلي"؟

262
00:23:09,961 --> 00:23:12,046
سأذهب للعب ال"لو".

263
00:23:12,930 --> 00:23:14,299
المكان خطير هناك.

264
00:23:14,375 --> 00:23:16,950
حتى نعزد للشاطيء،
فلن تغيب عن عيني أبداً.

265
00:23:17,130 --> 00:23:18,265
كف عن هذه الحماقة.

266
00:23:18,841 --> 00:23:21,841
أعرف من أنت، و أعرف ما تبحث عنه.

267
00:23:25,982 --> 00:23:27,190
فريق "درايفشافت".

268
00:23:27,457 --> 00:23:28,543
لقد عزفت على الطبلة.

269
00:23:29,652 --> 00:23:30,755
و الجيتار.

270
00:23:32,173 --> 00:23:33,348
في أغنيتين.

271
00:23:33,759 --> 00:23:34,748
هل سمعت عنا حقاً؟

272
00:23:34,829 --> 00:23:37,431
كوني فوق الأربعين من عمري
لا يعني أنني أصم.

273
00:23:37,666 --> 00:23:39,126
لدي شرائطكم.

274
00:23:39,463 --> 00:23:41,589
رغم أنني رأيت....

275
00:23:41,665 --> 00:23:45,588
أن عرضك الأول منفرداً كان
أفضل من "تغيير الزيت".

276
00:23:47,606 --> 00:23:49,903
يؤسفني ما حدث للفريق.

277
00:23:50,856 --> 00:23:52,172
كم مضى عليك دون عزف؟

278
00:23:52,663 --> 00:23:53,616
جيتاري...

279
00:23:53,769 --> 00:23:58,643
8 أيام، و 11 ساعة،
صدق أو لا تصدق.

280
00:23:58,894 --> 00:23:59,882
هل تفتقده؟

281
00:24:02,729 --> 00:24:05,325
حسناً، هناك حطام كثير.
ربما نجده موجوداً.

282
00:24:05,388 --> 00:24:08,581
دون تلف؟ لازال يعمل؟
لا أظن ذلك.

283
00:24:08,986 --> 00:24:12,816
أعني، أنا أتمنى ذلك،
لكن هناك ذلك الفتى على الحاسب جعلني أضعه مع الحقائب.

284
00:24:13,169 --> 00:24:16,265
نعم، لم تكن هناك مساحة في الكابينة.

285
00:24:18,540 --> 00:24:19,840
ستراه ثانيةً.

286
00:24:20,957 --> 00:24:21,652
حقاً؟

287
00:24:22,406 --> 00:24:23,531
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

288
00:24:23,630 --> 00:24:25,488
لأنني ذو إيمان يا "تشارلي".

289
00:24:39,405 --> 00:24:40,547
في الوقت المناسب.

290
00:24:40,858 --> 00:24:43,163
أنا أموت من العطش.

291
00:24:47,212 --> 00:24:49,659
أظنني سأجعله يمكث
في الشمس مدة أطول.

292
00:24:50,228 --> 00:24:51,990
و بعدها آخذ زوجته،

293
00:24:52,501 --> 00:24:54,698
و أبحث عن طريقة للتواصل معهما.

294
00:24:55,501 --> 00:24:57,508
أظن أنها تعرف لمَ هاجم "مايكل".

295
00:24:57,621 --> 00:24:59,281
هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أتحدث معها؟

296
00:25:01,008 --> 00:25:01,840
حسناً.

297
00:25:01,922 --> 00:25:02,961
إن نجحت أن تتحكم في ذلك،

298
00:25:03,018 --> 00:25:05,041
سأبدأ بإخبار الناس عن فكرة الكهوف.

299
00:25:05,715 --> 00:25:08,108
ربما أمكنني أن أصطحب القليل
معي قبل هبوط الليل.

300
00:25:08,876 --> 00:25:10,233
أبدأ بتشكيل مخيم.

301
00:25:12,290 --> 00:25:13,360
هل أنت جاد؟

302
00:25:18,024 --> 00:25:22,489
أهناك سبب لعدم استشارتنا عندما
قررت بناء حضارتك الخاصة؟

303
00:25:23,933 --> 00:25:26,221
أنا أتحدث فقط عن الانتقال للوادي.

304
00:25:26,283 --> 00:25:28,215
حسناً، ماذا حدث لشعارات العيش معاً أو الموت وحيداً؟

305
00:25:28,285 --> 00:25:30,697
أن نحفر سوياً هي الطريقة المثلى للنجاة.

306
00:25:30,758 --> 00:25:34,257
أفضل آمالنا في النجاة أن ترانا سفينة أو طائرة.

307
00:25:34,342 --> 00:25:37,537
و من أجل ذلك، يجب أن ننظم بيننا لنبقي
هذه الإشارة النارية مشتعلة

308
00:25:37,614 --> 00:25:39,472
بينما يستكشف الآخرون الجزيرة للبحث عن معدات.

309
00:25:39,570 --> 00:25:42,201
الحفر في مكان آخر يعد انتحاراً.

310
00:25:42,458 --> 00:25:45,340
إنه المصدر الوحيد للمياه العذبة الذي وجدناه يا "سيد".

311
00:25:45,417 --> 00:25:48,044
و المكوث على الشاطيء، في ضوء
الشمس، دون مياه...

312
00:25:48,217 --> 00:25:49,523
أليس هذا انتحاراً؟

313
00:25:55,990 --> 00:25:57,736
لن أعترف بالهزيمة.

314
00:26:23,741 --> 00:26:24,832
ماذا الآن؟

315
00:26:25,042 --> 00:26:26,930
لقد قلت لك ما لدي بالفعل أيها العمدة.

316
00:26:27,006 --> 00:26:30,290
لقد جئت لأعتذر. لم يتوجب
عليَّ أن أشك فيك.

317
00:26:30,463 --> 00:26:32,362
لقد كنت أنت ضحية الهجوم هذا الصباح.

318
00:26:32,577 --> 00:26:33,923
أقدِر لك هذا،

319
00:26:35,072 --> 00:26:38,118
لكنني أعرف أنك لم تأت كل هذه المسافة
فقط لتعتذر لي.

320
00:26:39,080 --> 00:26:42,193
الناس يوافقون فعلاً على اتباع "جاك" للكهوف.

321
00:26:43,458 --> 00:26:45,218
أريد أن أعرف إلى أي جانب أنت؟

322
00:26:45,523 --> 00:26:46,647
هنا.

323
00:26:47,236 --> 00:26:50,790
لدي أولوية هامة الآن،
و هي إخراج ولدي من هذه الجزيرة.

324
00:26:50,857 --> 00:26:53,452
إن مر قارب، فلن أخاطر بأن يفوتني.

325
00:26:54,470 --> 00:26:55,249
جيد.

326
00:27:00,160 --> 00:27:02,694
بهدوء. لا تشرب كثيراً في المرة. القليل فقط.

327
00:27:06,114 --> 00:27:07,137
سعيد لمجيئك.

328
00:27:08,019 --> 00:27:11,029
يا رجل، أنا أنا أذهب حيث تذهب القافلة.

329
00:27:12,273 --> 00:27:13,282
إذاً....

330
00:27:14,270 --> 00:27:15,672
ماذا بينك و بين "كايت"؟

331
00:27:15,923 --> 00:27:17,957
أستنتقلان يا رفاق سوياً في كهف واحد أم ماذا؟

332
00:27:18,044 --> 00:27:21,044
- اعذرني، هل أنا في مدرسة ثانوية؟
- حسناً، أنت لا تنكر إذاً.

333
00:27:21,105 --> 00:27:23,798
احضر أشيائك فحسب.
حتى نرحل من هنا قريباً.

334
00:27:26,008 --> 00:27:27,992
حسناً، ها هي الحسناء.

335
00:27:31,612 --> 00:27:35,242
ما هو شعورك أثناء القتال بين
الطبيب و القبطان "فلافل" عليكِ؟

336
00:27:37,222 --> 00:27:39,287
سمهم كما أراهم يا هذا.

337
00:27:40,300 --> 00:27:41,817
الحق يقال،

338
00:27:41,939 --> 00:27:44,868
أنا لست الوحيد الذي يتساءل
عن موقفك في مسألة

339
00:27:44,938 --> 00:27:46,567
الانتقال من الشاطيء هذه.

340
00:27:47,336 --> 00:27:49,030
هل ستكونين في صف المتشائمين،

341
00:27:49,117 --> 00:27:51,303
أم ستمكثي هنا انتظاراً لقوارب النجاة؟

342
00:27:51,400 --> 00:27:52,440
هل ستذهب أنت؟

343
00:27:52,712 --> 00:27:54,544
حسناً، هذه خدعة. أليس كذلك؟

344
00:27:54,811 --> 00:27:56,914
كلنا نجهز أوتادنا للكهوف،

345
00:27:57,022 --> 00:27:58,948
ثم تمر طائرة في اليوم التالي،

346
00:27:59,510 --> 00:28:02,117
سيكملون طريقهم سعداء
و لا يوجد ما هو أكثر حكمةً من ذلك.

347
00:28:02,557 --> 00:28:06,919
على الجانب الآخر، نمكث هنا،
تأكلنا الخنازير البرية،
نسقط من فوق صخرة،

348
00:28:07,791 --> 00:28:11,154
لن يكون هناك من سيرد على نداء الطواريء.

349
00:28:12,146 --> 00:28:13,892
لازلت لم تجب على سؤالي.

350
00:28:14,011 --> 00:28:15,393
لم تجيبي أنتِ.

351
00:28:16,336 --> 00:28:17,999
و أنا سألت أولاً.

352
00:29:00,190 --> 00:29:07,248
أخبرني زوجِك أنه لا يهمه الأموال
التي ستدفع لإعادة زخرفة هذا المكان.

353
00:29:07,623 --> 00:29:09,208
يا لكِ من زوجة محظوظة!

354
00:29:09,493 --> 00:29:10,216
نعم.

355
00:29:11,172 --> 00:29:12,530
أبعدي الكلب.

356
00:29:14,995 --> 00:29:19,620
لنلقي نظرة على الشقة من حجرة النوم،
هلا فعلنا؟

357
00:29:22,094 --> 00:29:23,965
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

358
00:29:25,468 --> 00:29:25,938
نعم.

359
00:29:26,363 --> 00:29:28,222
هل حضرتي دروسِك؟

360
00:29:28,485 --> 00:29:29,223
نعم.

361
00:29:31,768 --> 00:29:38,389
هل تعرفين أن والدك و زوجك
سيفعلون كل ما بوسعهم ليعثروا عليكِ؟

362
00:29:40,799 --> 00:29:45,598
هل أنتِ متأكدة أنه لا يمكنك
تسوية خلافاتِك مع زوجِك؟

363
00:29:47,285 --> 00:29:51,617
عندما أرحل...
هل ستعنين بكلبي؟

364
00:30:01,071 --> 00:30:05,359
خلال رحلتِك، في المطار.
في الحادية عشرة و الربع...

365
00:30:08,137 --> 00:30:12,395
قدمي أي اعتذار
و اخرجي من المطار.

366
00:30:14,093 --> 00:30:18,902
لا تحضري شيئاً!
ستكون هناك سيارة بانتظارِك.

367
00:30:19,903 --> 00:30:22,902
في الاسبوع الأول ستفترض
عائلتِك أنه تم اختطافِك.

368
00:30:23,384 --> 00:30:29,347
ستظلين بعيداً عن الأنظار
حتى يظنوا أنكِ توفيتي.

369
00:30:29,932 --> 00:30:35,673
بعد ذلك ستكونين حرة
في الذهاب لأي مكان تريدينه.

370
00:30:37,841 --> 00:30:40,865
و الآن، اخبريني متى.

371
00:30:42,895 --> 00:30:46,222
المطار، الحادية عشرة و الربع.

372
00:30:46,895 --> 00:30:47,909
مرة أخرى.

373
00:30:48,251 --> 00:30:58,136
الحادية عشرة و الربع.

374
00:31:12,525 --> 00:31:16,418
عظيم، انظروا من جاءت للتحدث.

375
00:31:20,775 --> 00:31:22,567
أريد التحدث إليك.

376
00:31:32,905 --> 00:31:34,579
أتتحدثين الإنجليزية؟

377
00:31:35,095 --> 00:31:35,854
نعم.

378
00:31:36,421 --> 00:31:39,739
ماذا....أتتحدثين الإنجليزية؟

379
00:31:41,049 --> 00:31:42,658
لمَ لم تقولي شيئاً؟

380
00:31:42,868 --> 00:31:44,723
زوجي لا يعرف.

381
00:31:44,844 --> 00:31:46,933
لمَ تتعلمي الإنجليزية و لا تخبري زوجِك؟

382
00:31:47,015 --> 00:31:48,602
إن مزاجه سيء.

383
00:31:49,615 --> 00:31:51,659
ما فعله زوجي لك اليوم...

384
00:31:52,683 --> 00:31:54,351
كان مجرد سوء تفاهم.

385
00:31:54,449 --> 00:31:56,405
لا، لقد فهمت. بوضوح.

386
00:31:56,481 --> 00:31:57,854
لقد كانت الساعة.

387
00:31:58,882 --> 00:32:01,381
زوجِك حاول قتلي من أجل ساعة؟

388
00:32:01,623 --> 00:32:03,920
لقد وجدت هذه الساعة منذ يومين.

389
00:32:04,024 --> 00:32:05,513
إنها خاصة بأبي.

390
00:32:05,779 --> 00:32:09,240
حماية هذه الساعة مسألة شرف.

391
00:32:09,328 --> 00:32:11,325
تسمين محاولة قتلي أمام ولدي شرف؟

392
00:32:11,402 --> 00:32:12,948
أنت لا تعرف أبي.

393
00:32:15,277 --> 00:32:16,864
أحتاج مساعدتك.

394
00:32:29,655 --> 00:32:31,498
اسمعني أيها العجوز.

395
00:32:31,700 --> 00:32:33,151
سأذهب للغابة.

396
00:32:33,934 --> 00:32:35,149
للإنسان...

397
00:32:35,639 --> 00:32:37,462
الحق في بعض الخصوصية.

398
00:32:37,561 --> 00:32:38,892
اعطني إياها فحسب.

399
00:32:41,334 --> 00:32:42,818
ستتعب.

400
00:32:43,852 --> 00:32:46,053
أظن أن ذلك سيحدث قريباً.

401
00:32:46,158 --> 00:32:48,255
الترياق المؤلم ضروري.

402
00:32:49,454 --> 00:32:51,732
اتركه الآن، على الأقل سيكون اختيارك.

403
00:32:53,877 --> 00:32:56,530
لا تتحدث إليَّ كما لو كنت تعرف أي شيء عني.

404
00:32:56,606 --> 00:32:58,761
أنا أعرف الألم أكثر منك.

405
00:33:00,262 --> 00:33:02,146
أنا لا أحسدك على ما تواجهه.

406
00:33:02,335 --> 00:33:03,871
لكنني أريد المساعدة.

407
00:33:08,925 --> 00:33:10,441
أتريد جيتارك؟

408
00:33:21,920 --> 00:33:23,199
أكثر من عقارك المخدر؟

409
00:33:23,814 --> 00:33:25,170
أكثر مما تعرف.

410
00:33:25,304 --> 00:33:29,323
ما أعرفه أن هذه الجزيرة ربما
تعطك ما تبحث عنه،

411
00:33:29,416 --> 00:33:31,386
لكن يجب أن تعطي شيئاً لها.

412
00:33:51,288 --> 00:33:53,668
أتظن أنه يمكنك العثور على جيتاري فعلاً؟

413
00:33:56,688 --> 00:33:58,339
انظر لأعلى يا "تشارلي".

414
00:33:58,548 --> 00:34:00,494
لن تطلب مني أن أدعي أو شيء كهذا.

415
00:34:01,420 --> 00:34:02,916
أريدك أن تنظر لأعلى.

416
00:34:20,723 --> 00:34:21,491
أنتِ.

417
00:34:23,565 --> 00:34:24,814
حان وقت الذهاب.

418
00:34:28,343 --> 00:34:30,025
لا أريد أن أكون "حواء".

419
00:34:33,360 --> 00:34:35,091
لم يطلب أحد منكِ ذلك.

420
00:34:35,874 --> 00:34:37,032
لا يمكنني فقط أن..

421
00:34:38,782 --> 00:34:39,647
أحفر معكم.

422
00:34:39,754 --> 00:34:40,619
لمَ لا؟

423
00:34:40,994 --> 00:34:44,777
يمكن أن يبق شخصاً آخر هنا،
يلقي نظرة، ينتظر الإنقاذ.

424
00:34:44,834 --> 00:34:46,226
لمَ يجب أن يكون أنتِ؟

425
00:34:46,575 --> 00:34:48,638
- الأمر ليس هكذا.
- ما الأمر إذاً؟

426
00:34:56,667 --> 00:34:58,648
"كايت"، كيف أصبحتي هكذا؟

427
00:35:00,844 --> 00:35:02,452
ما الذي فعلتيه فقط؟

428
00:35:02,806 --> 00:35:04,474
لديك فرصة لتعرف.

429
00:35:15,318 --> 00:35:18,462
إن احتجتيني، فإنكِ تعرفين أين تجديني.

430
00:35:25,046 --> 00:35:26,869
و أنت تعرف أين تجدني أيضاً.

431
00:35:34,316 --> 00:35:36,218
أعلم أنك لا تفهم شيء،

432
00:35:36,296 --> 00:35:38,221
و طبيعياً أنا لست ممن يتحدثون بصوت عال،

433
00:35:38,272 --> 00:35:39,966
لكن بمَ أني لدي ضحية في الأسر.

434
00:35:40,023 --> 00:35:43,003
أتمنى أن تنتبه لمصلحتك الشخصية.

435
00:35:43,229 --> 00:35:45,676
أنا لا أحظى بأفضل شهور حياتي.

436
00:35:45,748 --> 00:35:48,850
أنا بالكاد أعرف ولدي،
و الآن يجب أن أكون والده.

437
00:35:48,937 --> 00:35:50,385
و الآن ليزيد الطين بلة،

438
00:35:50,459 --> 00:35:54,021
لدي كوري مشوش يحاول قتلي،
و من أجل ماذا؟

439
00:35:55,025 --> 00:35:57,688
اسمع، لقد فهمت، حسناً؟

440
00:35:57,805 --> 00:36:01,926
إنها الساعة، لقد انكسرت ساعتي.
لقد وجدت هذا وسط الحطام،

441
00:36:02,085 --> 00:36:06,361
و فكرت، لمَ أترك ساعة ثمنها 200,000 دولار
تضيع هباءً؟

442
00:36:06,448 --> 00:36:10,242
و هذا سخيف، لأن الوقت لا يهم في
جزيرة سخيفة كهذه!

443
00:36:12,208 --> 00:36:13,887
أيها ال...

444
00:36:20,215 --> 00:36:21,685
ابتعد عني...

445
00:36:22,504 --> 00:36:24,009
و عن ولدي.

446
00:36:38,704 --> 00:36:41,125
16 ساعة، و أريد أن أهبط في "لوس أنجلوس".

447
00:36:41,187 --> 00:36:43,127
و أريد هذا الكفن لإبعاد الضرائب،

448
00:36:43,184 --> 00:36:47,265
لأن ستكون هناك عربة موتى بالانتظار هناك،
و أحتاج هذه العربة...

449
00:38:39,200 --> 00:38:40,306
أهناك مشكلة؟

450
00:38:42,996 --> 00:38:44,412
إنها جميلة.

451
00:39:21,807 --> 00:39:22,955
مرحباً.

452
00:39:29,445 --> 00:39:30,456
ما هذا؟

453
00:39:32,568 --> 00:39:33,698
نزلاء جدد.

454
00:39:38,800 --> 00:39:41,459
مسافة قصيرة! لقد كذبوا علينا.

455
00:39:57,198 --> 00:39:58,878
انظر حولك.

456
00:40:00,900 --> 00:40:03,101
انظر بتمعن.

457
00:40:03,368 --> 00:40:07,499
على الوجوه التي تراها.

458
00:40:08,731 --> 00:40:15,665
هل متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

459
00:40:19,852 --> 00:40:21,590
ها هم أصدقاؤك.

460
00:40:22,237 --> 00:40:24,283
لكن هل هم أصدقاء حقاً؟

461
00:40:24,764 --> 00:40:26,535
هل يحبونك؟

462
00:40:27,232 --> 00:40:28,635
مثلي؟

463
00:40:29,920 --> 00:40:34,001
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان...

464
00:40:34,108 --> 00:40:35,291
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

465
00:40:36,490 --> 00:40:37,717
كما تريد يا فتى.

466
00:40:39,842 --> 00:40:41,071
متى عيد ميلادك؟

467
00:40:41,156 --> 00:40:44,194
أنت على عجلة من أمرِك

468
00:40:45,178 --> 00:40:48,611
لتعيش حياة كهذه.

469
00:40:49,870 --> 00:40:56,984
و لقد سببت الكثير من الألم و الأسى

470
00:40:59,794 --> 00:41:01,707
لكن انظر حولك

471
00:41:02,714 --> 00:41:04,132
انظر جيداً

472
00:41:04,562 --> 00:41:08,333
بيني و بينك

473
00:41:09,264 --> 00:41:16,293
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

474
00:41:18,991 --> 00:41:23,400
أرجوك لا تدع دموعي تقنعك

475
00:41:25,188 --> 00:41:28,522
لكنني أتمنى ألا أبكي

476
00:41:29,310 --> 00:41:35,839
لكن مؤخراً الدموع تبدو جزءاً مني

477
00:41:41,104 --> 00:41:43,206
لكن انظر حولك

478
00:41:44,209 --> 00:41:45,978
و انظر جيداً

479
00:41:46,152 --> 00:41:49,915
بيني و بينك

480
00:41:49,916 --> 00:41:57,614
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

481
00:41:57,615 --> 00:42:04,000
* إلى اللقاء في الحلقة القادمة *

