1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
ما هي كمية المشروبات التي شربتها
على الغداء اليوم يا أبي؟

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
هل ستلقى عليَّ محاضرة؟
www.subtitlesbox.com

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
إحدى الممرضات أخبرتني أن
يديك كانتا ترتعشا.

4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
بصفتي محترف، أرى سيداتي و سادتي

5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
أنه عندما تم استدعائي،

6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
كان التلف هائلاً.

7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
أحتاج إلى...

8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
مراجعة تقريري.

9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
لم أذهب لغرفة العمليات.
قبل أن أتيقن من الأسلوب.

10
00:00:19,154 --> 00:00:19,763
"جاك"، هذا ليس...

11
00:00:19,820 --> 00:00:21,044
عندما وصلت هناك،
كان واضحاً أن

12
00:00:21,102 --> 00:00:23,824
أن أبي مزق الشريان الكبدي للمريضة

13
00:00:25,219 --> 00:00:27,447
مما أدى  - في رأيي -

14
00:00:27,714 --> 00:00:28,784
إلى موتها.

15
00:00:31,202 --> 00:00:32,502
* إلى السيد "سوير"،

16
00:00:32,697 --> 00:00:35,493
أنت لا تعرف من أنا،
لكنني أعرف ما فعلت.

17
00:00:35,686 --> 00:00:37,591
لقد مارست الجنس مع أمي،

18
00:00:37,770 --> 00:00:40,111
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

19
00:00:40,217 --> 00:00:43,034
لكن يومٍ ما سأجدك،
و سأعطيك هذا الخطاب

20
00:00:43,127 --> 00:00:45,115
حتى تتذكر ما فعلته بي.

21
00:00:45,200 --> 00:00:46,767
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

22
00:00:48,102 --> 00:00:49,361
أنت كتبت هذا الخطاب.

23
00:00:49,691 --> 00:00:51,435
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

24
00:00:52,081 --> 00:00:54,836
لقد كان اسمه. لقد كان رجل ثقة.

25
00:00:54,963 --> 00:00:57,237
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

26
00:00:57,344 --> 00:00:59,541
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

27
00:00:59,981 --> 00:01:01,200
لقد كنت مجرد طفل.

28
00:01:09,404 --> 00:01:10,758
- استيقظ.
- افتحوا هذا الباب!

29
00:01:10,825 --> 00:01:12,597
- إنه هنا.
- افتحوا هذا الباب.

30
00:01:12,682 --> 00:01:13,339
هيا.

31
00:01:14,149 --> 00:01:14,967
يجب أن أخفيك.

32
00:01:15,628 --> 00:01:18,025
سيظن أنك لازلت مع جديك، حسناً؟

33
00:01:18,930 --> 00:01:19,945
اختبيء تحت الفراش.

34
00:01:20,640 --> 00:01:21,998
هيا. حسناً.

35
00:01:22,085 --> 00:01:24,112
اسمع كلام أمك. هذا هام فعلاً.

36
00:01:24,260 --> 00:01:28,059
اختبيء تحت الفراش. لا تصدر صوتاً.
لا تخرج من تحته.

37
00:01:28,198 --> 00:01:31,557
مهما يحدث، لا تخرج. حسناً؟

38
00:01:31,634 --> 00:01:32,221
حسناً.

39
00:01:32,735 --> 00:01:33,498
يا إلهي.

40
00:01:35,494 --> 00:01:37,434
- أنا أحبك.
- و أنا أحبِك أيضاً يا أمي.

41
00:01:37,501 --> 00:01:39,355
هيا. انزل.

42
00:01:39,804 --> 00:01:41,349
حسناً، كن هادئاً.

43
00:01:41,433 --> 00:01:43,778
"لورا"، افتحي هذا الباب!

44
00:01:44,722 --> 00:01:45,818
توقَّف!

45
00:01:47,281 --> 00:01:48,170
توقَّف!

46
00:01:49,218 --> 00:01:50,778
ارحلَّ!

47
00:01:52,866 --> 00:01:53,767
توقَّف!

48
00:01:54,405 --> 00:01:56,476
ما مشكلتك؟

49
00:01:56,804 --> 00:01:58,893
سأتصل بالشرطة! ارحل عن هنا!

50
00:01:59,138 --> 00:02:02,235
ماذا تفعل؟ لم أحضرت مسدساً؟
اخرج...

51
00:04:04,941 --> 00:04:06,801
ستأتي الدائرة عليك.

52
00:04:13,093 --> 00:04:23,910
* الضائعون *
الحلقة السادسة عشرة....

53
00:04:24,593 --> 00:04:29,153
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

54
00:04:30,549 --> 00:04:31,920
هل أخذ خنزيراً برياً قماشك؟

55
00:04:32,107 --> 00:04:35,034
لقد كان الجو مظلماً،
لكن...نعم. أنا متأكد أنه خنزير.

56
00:04:35,136 --> 00:04:36,979
ظننت أن الخنازير البرية قد هجرت هذه المنطقة.

57
00:04:37,113 --> 00:04:39,718
حسناً أيها العبقري،
أظن أن معلوماتنا كانت خاطئة.

58
00:04:40,814 --> 00:04:42,601
ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

59
00:04:42,703 --> 00:04:44,168
لقد كان يحدق بي.

60
00:04:44,788 --> 00:04:47,993
و بعدها اقترب مني، فضربته،
و هرع هو بعدها ناحية الغابة.

61
00:04:48,089 --> 00:04:48,938
بقماشك.

62
00:04:49,980 --> 00:04:51,776
ربما أراد التخييم.

63
00:04:53,486 --> 00:04:54,848
هل تستمتع بهذا؟

64
00:04:56,378 --> 00:04:57,240
نعم.

65
00:04:59,527 --> 00:05:00,235
حسناً...

66
00:05:01,772 --> 00:05:03,091
اضحك يا "محمد".

67
00:05:04,919 --> 00:05:07,035
لكن إن عدت و وجدت أشيائي ناقصة،

68
00:05:07,829 --> 00:05:09,037
سأسع خلفك.

69
00:05:16,429 --> 00:05:17,427
"سيد"؟

70
00:05:24,902 --> 00:05:26,321
ماذا سمعت؟

71
00:05:28,318 --> 00:05:29,844
بعدما قابلت المرأة الفرنسية،

72
00:05:29,920 --> 00:05:31,861
قلت أنك سمعت شيئاً في الغابة.

73
00:05:33,361 --> 00:05:36,326
لقد كنت جريحاً و متعب.
لقد كانت أوهام.

74
00:05:36,398 --> 00:05:37,821
ماذا سمعت؟

75
00:05:40,052 --> 00:05:42,603
ظننت أنني أسمع همس.

76
00:05:44,749 --> 00:05:46,111
ماذا كان يقول؟

77
00:05:46,961 --> 00:05:47,907
لماذا؟

78
00:05:49,135 --> 00:05:50,575
هل سمعت شيئاً؟

79
00:05:55,424 --> 00:05:58,828
انس الأمر. لم أسمع شيئاً.

80
00:06:11,128 --> 00:06:12,581
ما الذي يخيفك هكذا؟

81
00:06:14,507 --> 00:06:16,134
أنتِ من ترتعش يا عزيزتي.

82
00:06:26,646 --> 00:06:29,511
حسناً، هذه قلة ذوق مني.

83
00:06:30,977 --> 00:06:32,887
لكن إن لم أقل شيئاً الآن،

84
00:06:33,564 --> 00:06:36,209
فستسير الأمور بشكل مخجل.

85
00:06:36,337 --> 00:06:37,270
"هيبز".

86
00:06:37,526 --> 00:06:38,718
مرحباً يا "سوير".

87
00:06:39,563 --> 00:06:41,003
يجب أن أعتذر يا سيدتي.

88
00:06:41,079 --> 00:06:43,710
ظننت أن صديقي "سوير" سيكون هنا وحده.

89
00:06:43,875 --> 00:06:45,497
أحتاجه لدقائق فقط.

90
00:06:47,034 --> 00:06:48,022
اسمعي يا عزيزتي...

91
00:06:48,344 --> 00:06:50,233
- عزيزي، من هذا؟
- اسمعي.

92
00:06:50,398 --> 00:06:52,312
انزلي للحانة.
و تناولي مشروباً.

93
00:06:52,451 --> 00:06:53,766
لا، لا أريد أن أتركك وحدك هنا.

94
00:06:53,884 --> 00:06:55,558
بعدما أتخلص منه،

95
00:06:55,703 --> 00:06:58,242
سآتي إليكِ و أشرح لكِ كل شيء.

96
00:06:58,448 --> 00:06:59,930
- لكن...
- اسمعي.

97
00:07:00,039 --> 00:07:03,724
ثقي بي هذه المرة.
سأجدك.

98
00:07:03,828 --> 00:07:06,500
أعدك. أعدك.

99
00:07:08,288 --> 00:07:09,936
يجب أن أسألك يا لص...

100
00:07:10,012 --> 00:07:12,766
كيف تعثر على نساء بهذا
الجمال لتحتال عليهم.

101
00:07:14,864 --> 00:07:16,750
الآن، إن لم أكن مخطئاً،

102
00:07:16,841 --> 00:07:20,115
أنا متأكد أنني هددت بقتلك
إن رأيتك ثانيةً.

103
00:07:20,201 --> 00:07:21,369
لهذا أنا هنا.

104
00:07:21,507 --> 00:07:22,837
لأصلح الأمور.

105
00:07:23,058 --> 00:07:26,088
بجانب أن كلانا يعلم أنك لا تقتل.

106
00:07:35,858 --> 00:07:36,724
تفضل.

107
00:07:38,630 --> 00:07:41,044
أظن أن هذا يجعلنا متعادلين في عملية "تامبا".

108
00:07:41,158 --> 00:07:44,558
ما الذي يمكن أن يجعلنا
متعادلين في عملية "تامبا"؟

109
00:07:45,525 --> 00:07:48,890
ماذا عن مكان الرجل الذي دمَّر حياتك؟

110
00:07:50,051 --> 00:07:52,565
سأصنع لنفسي مشروباً،
أتريد واحداً؟

111
00:07:53,620 --> 00:07:55,627
أنت تذكر المدعو "باركس"، صحيح؟

112
00:07:55,873 --> 00:07:58,484
الذي ضللنا في "أطلانطا"؟

113
00:07:58,555 --> 00:07:59,712
نعم، ماذا عنه؟

114
00:08:00,282 --> 00:08:03,353
إنه كان يستهدف مؤسسة تجارية
بعيدة في "سيدني".

115
00:08:04,075 --> 00:08:05,237
لذا، الأسبوع الماضي...

116
00:08:05,493 --> 00:08:07,593
أحد زبائنه يفقد عقله،

117
00:08:07,669 --> 00:08:10,500
و يبدأ في التحدث عن أيام مجده كمحتال.

118
00:08:12,359 --> 00:08:13,829
هذا الرجل. "فرانك داكيت".

119
00:08:13,931 --> 00:08:16,516
رجل بائس، يعشق المقامرة...
يشرب الخمر.

120
00:08:16,788 --> 00:08:18,026
يدير سيارة جمبري.

121
00:08:19,564 --> 00:08:22,517
في يومٍ ما،
مارس "داكيت" هذا احتياله.

122
00:08:22,845 --> 00:08:24,421
استخدم العاطفة.

123
00:08:24,734 --> 00:08:26,993
ضاجع الزوجة، أخذ كل أموال زوجها.

124
00:08:27,714 --> 00:08:29,972
كان ناجحاً في هذا أيضاً،
على حسب ما سمعت.

125
00:08:30,832 --> 00:08:33,582
حتى جاء أحد عملائه في يأس

126
00:08:33,648 --> 00:08:36,459
و أخذ مسدساً، و قتل زوجته،
و فجَّر رأسه.

127
00:08:37,996 --> 00:08:40,002
و كل هذا أمام ابنهما.

128
00:08:40,924 --> 00:08:42,911
لقد دفعت نقوداً ل"توني" لينبش خلفه.

129
00:08:43,001 --> 00:08:46,008
اتضح أن "فرانك داكيت" كان
يدعى "فرانك سوير"،

130
00:08:46,108 --> 00:08:48,896
و هو الاسم الذي اتخذته لنفسك
على ما أظن.

131
00:08:55,532 --> 00:08:56,643
أهذا هو؟

132
00:08:57,451 --> 00:08:58,486
هذا هو.

133
00:09:12,300 --> 00:09:13,493
شكراً على السلفة.

134
00:09:14,439 --> 00:09:15,540
يسعدني هذا دائماً.

135
00:09:18,182 --> 00:09:19,984
هل يريد أحد معرفة من أين أتت الأسلحة؟

136
00:09:20,318 --> 00:09:21,894
الآخرون يعلمون أنه كان هناك
شريفاً على الطائرة.

137
00:09:21,951 --> 00:09:23,943
أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده،

138
00:09:24,941 --> 00:09:26,693
يحميهم من الإرهابيين.

139
00:09:29,441 --> 00:09:30,915
تبدو نظرية جيدة لي.

140
00:09:36,448 --> 00:09:37,597
هل استعدت كل الأسلحة؟

141
00:09:37,685 --> 00:09:38,874
كلهم عدا واحد.

142
00:09:39,405 --> 00:09:40,188
من؟

143
00:09:40,900 --> 00:09:42,539
ما رأيِك أن أعطتك ثلاثة احتمالات.

144
00:09:42,871 --> 00:09:43,728
"سوير".

145
00:09:44,310 --> 00:09:45,404
يمكنني استعادته.

146
00:09:46,192 --> 00:09:46,984
حقاً؟

147
00:09:47,369 --> 00:09:48,367
كيف ستفعلين هذا؟

148
00:09:49,239 --> 00:09:50,495
أتحدث بلغته.

149
00:09:52,241 --> 00:09:53,249
لقد فعلتي هذا من قبل يا "كايت".

150
00:09:53,316 --> 00:09:54,376
و إن لم تخونني ذاكرتي،

151
00:09:55,124 --> 00:09:56,418
فلقد قبلتيه،

152
00:09:56,608 --> 00:09:58,745
و لم يكن لديه أصلاً ما قلتي
أنه يمكنك أخذه منه.

153
00:09:59,322 --> 00:10:02,757
حسناً، لقد قبلته فقط لأن
تعذيبه لم يجد نفعاً.

154
00:10:06,208 --> 00:10:08,355
دعيه يحتفظ بالسلاح.
إنه لا يساوي كل هذا العناء.

155
00:10:08,489 --> 00:10:10,658
أتقلق أن يطلق عليَّ النار
إن طلبت منه السلاح؟

156
00:10:10,873 --> 00:10:12,542
لا أريدك فقط أن تديني له بأي شيء.

157
00:10:23,408 --> 00:10:25,076
- مرحباً.
- مرحباً.

158
00:10:39,628 --> 00:10:40,542
كيف تشعرين؟

159
00:10:42,202 --> 00:10:43,446
حامل في الشهور الحرجة.

160
00:10:48,306 --> 00:10:50,706
لقد رأيت بعض الأحلام ليلة أمس.

161
00:10:50,804 --> 00:10:53,000
أو بالأحرى، ذكريات.

162
00:10:55,192 --> 00:10:56,333
لقد كنت بهم.

163
00:10:56,857 --> 00:10:57,748
أنا آسف.

164
00:10:59,038 --> 00:11:01,909
رأيت أن أسألك إن كنت
تريد السير قليلاً.

165
00:11:04,336 --> 00:11:05,151
آسف.

166
00:11:05,883 --> 00:11:06,793
يجب أن..

167
00:11:07,752 --> 00:11:08,760
أفعل شيئاً.

168
00:11:09,472 --> 00:11:10,388
بالتأكيد.

169
00:11:11,448 --> 00:11:12,671
أراكِ لاحقاً، حسناً.

170
00:11:49,249 --> 00:11:50,691
ستأتي الدائرة عليك.

171
00:12:20,329 --> 00:12:21,885
أيها الحقير!

172
00:12:22,602 --> 00:12:24,906
هل فعل خنزير بري كل هذا؟

173
00:12:25,008 --> 00:12:26,666
لقد أتلف خيمتي ليلة أمس،

174
00:12:27,024 --> 00:12:29,415
هذا الصباح، عندما ذهبت لأستعيدها،

175
00:12:29,570 --> 00:12:31,003
هاجمني من الخلف.

176
00:12:31,455 --> 00:12:33,609
ثم يختفي في الغابة كالجبان.

177
00:12:33,861 --> 00:12:37,029
لن يهاجمك خنزير دون سبب.

178
00:12:37,553 --> 00:12:39,728
شكراً لكِ يا خبيرة الخنازير.

179
00:12:40,230 --> 00:12:41,239
هذا الخنزير هاجمني دون سبب.

180
00:12:42,518 --> 00:12:43,621
إنه يتحرش بي.

181
00:12:47,055 --> 00:12:48,012
ماذا تفعل؟

182
00:12:49,128 --> 00:12:50,152
سأنتقم.

183
00:12:50,470 --> 00:12:52,907
هلا استمعت لصوت العقل؟
إنه خنزير.

184
00:12:53,199 --> 00:12:55,355
اذهب فقط لإخبار "لوك"،
و هو سيقتله.

185
00:12:55,447 --> 00:12:57,018
لا. هذه معركتي أنا.

186
00:12:57,258 --> 00:12:59,154
هل تفقه شيئاً في فن صيد الخنازير؟

187
00:12:59,548 --> 00:13:02,353
ستزيد من حالتك سوءاً أو نفقدك تماماً.

188
00:13:03,020 --> 00:13:04,734
منذ متى و أنتِ تهتمين؟

189
00:13:04,903 --> 00:13:05,928
لا يهمني.

190
00:13:06,011 --> 00:13:08,396
جيد. عن إذنك.

191
00:13:08,513 --> 00:13:10,468
لديَّ انتقام.

192
00:13:39,521 --> 00:13:41,077
لا بد أنك زميل "هيبز".

193
00:13:42,627 --> 00:13:44,747
لقد قمت ببعض العمليات
مع "هيبز" في الولايات المتحدة.

194
00:13:46,309 --> 00:13:47,390
رجل جيد.

195
00:13:47,808 --> 00:13:50,788
- إنه حقير.
- حسناً. إنه حقير بالتأكيد.

196
00:13:51,480 --> 00:13:52,730
هناك تنازلات.

197
00:13:53,379 --> 00:13:56,001
حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.

198
00:13:56,237 --> 00:13:57,656
إن أمسكوك بهذا...

199
00:13:57,762 --> 00:13:59,325
فسأتخلى عنك.

200
00:14:02,448 --> 00:14:05,401
ثانياً، أنا أقوم بهذا منذ مدة،

201
00:14:05,719 --> 00:14:09,421
و الرجل الذي يعقد صفقة شراء
مسدس طراز 357 ذو الماسورة..

202
00:14:09,780 --> 00:14:11,792
إنه لا يسعى للإرهاب أو السرقة.

203
00:14:11,945 --> 00:14:13,209
إنه يسعى للقتل.

204
00:14:13,378 --> 00:14:14,541
لكن إن تطورت الأمور،

205
00:14:14,597 --> 00:14:17,346
إن وجد نفسه غير مؤهل لهذه العملية...

206
00:14:17,760 --> 00:14:19,584
تحتاج لتحسين وسائلك.

207
00:14:19,738 --> 00:14:21,166
ما أقوله هو...

208
00:14:22,011 --> 00:14:24,074
إن نظرت لرجل في عينه
و وجهت مسدساً له،

209
00:14:24,161 --> 00:14:26,091
فأنت تعلم عندها من أنت حقاً يا رجل.

210
00:14:26,880 --> 00:14:30,392
و إن اكتشفت أنك لست قاتلاً،
فليس هناك تراجع.

211
00:14:31,863 --> 00:14:33,100
لن تكون هذه مشكلة.

212
00:14:37,023 --> 00:14:37,777
"هيرلي"،

213
00:14:38,150 --> 00:14:39,358
أقدر مساعدتك،

214
00:14:39,946 --> 00:14:41,098
لكنك لست مضطراً...

215
00:14:41,728 --> 00:14:42,790
أنا من قتل "إيثان".

216
00:14:43,397 --> 00:14:44,345
يمكنني دفنه.

217
00:14:44,424 --> 00:14:47,135
نعم، حتى يصحو من موته.

218
00:14:48,789 --> 00:14:50,334
أنا أعلم كيف تسير هذه الأمور يا رفيق.

219
00:14:50,540 --> 00:14:51,834
سينتهي بنا الأمر

220
00:14:51,891 --> 00:14:53,828
بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.

221
00:14:54,325 --> 00:14:56,919
سيمسك بي أولاً لأنني ثقيل الوزن

222
00:14:57,351 --> 00:14:58,557
و تأتيني تقلصات.

223
00:15:13,278 --> 00:15:14,200
هل أنت بخير؟

224
00:15:26,541 --> 00:15:28,422
"سيد".

225
00:15:29,032 --> 00:15:30,159
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

226
00:15:30,751 --> 00:15:31,577
بالطبع.

227
00:15:32,115 --> 00:15:34,833
هل أصابك من قبل تناذر حرب الخليج؟

228
00:15:35,535 --> 00:15:36,984
لقد كان هذا الطرف الآخر.

229
00:15:37,080 --> 00:15:38,060
حسناً.

230
00:15:41,018 --> 00:15:44,249
ماذا تسمي عندما يشعر الكل بالصدمة؟

231
00:15:44,387 --> 00:15:45,933
التخلخل الناتج عن الجرح و الضغط.

232
00:15:46,020 --> 00:15:47,526
نعم، هذا هو.
هل أصابك هذا من قبل؟

233
00:15:47,628 --> 00:15:48,785
لماذا، لمَ تسأل؟

234
00:15:49,354 --> 00:15:51,038
لأنني قلق على "تشارلي".

235
00:15:51,317 --> 00:15:52,739
ماذا به؟

236
00:15:53,183 --> 00:15:54,490
أعني، أنه قتل رجلاً.

237
00:15:54,868 --> 00:15:56,681
أطلق عليه أربع رصاصات في صدره.

238
00:15:57,034 --> 00:15:58,759
ربما يجب عليك أن تتحدث إليه؟

239
00:16:15,884 --> 00:16:16,982
إنها آثار أقدام.

240
00:16:19,126 --> 00:16:22,690
ناتج عن الوزن و المسافة بين الخطوات، أرجح...

241
00:16:22,833 --> 00:16:24,886
أنك تتتبع خطوات "بوون" منذ ساعة تقريباً.

242
00:16:25,086 --> 00:16:25,818
اسمعي...

243
00:16:25,902 --> 00:16:26,842
أو ربما "تشارلي" على ما أظن.

244
00:16:26,909 --> 00:16:29,704
لقد أغضبني تدخلك في شئوني.

245
00:16:29,828 --> 00:16:30,954
حقاً.

246
00:16:31,707 --> 00:16:33,933
لذا فلا تشعري بالإهانة
عندما آمرك بالذهاب...

247
00:16:33,994 --> 00:16:36,462
- أريد تصريح.
- ماذا؟

248
00:16:36,540 --> 00:16:37,242
إنه بسيط.

249
00:16:37,324 --> 00:16:39,207
لا يمكنك تتبع أثر هذا الخنزير دون مساعدتي.

250
00:16:40,042 --> 00:16:41,615
في الساعات الماضية...

251
00:16:41,680 --> 00:16:44,769
تمكنت من تتبع آثار الطيور، و الآدميين، و الطيور...

252
00:16:44,851 --> 00:16:49,555
انحدار الصخور، و نفسك...
تقريباً كل شيء عدا الخنزير.

253
00:16:50,304 --> 00:16:52,030
ليست لديك أي خبرة فيما تريد فعله.

254
00:16:53,477 --> 00:16:54,630
تصريح...

255
00:16:54,707 --> 00:16:55,545
إنه يعني "شيك على بياض".

256
00:16:55,618 --> 00:16:56,780
أعرف ما يعنيه هذا.

257
00:16:56,852 --> 00:16:59,749
أن أحصل على أي شيء من مخبوءاتك...
الأدوية، الصابون، أي شيء...

258
00:16:59,816 --> 00:17:01,685
في أي وقت، دون أي سؤال.

259
00:17:04,486 --> 00:17:05,585
اقبل أو ارفض.

260
00:17:11,244 --> 00:17:12,238
حسناً.

261
00:17:13,077 --> 00:17:14,300
انعقد الاتفاق.

262
00:17:28,350 --> 00:17:30,669
- من أين أتيت بهذا؟
- من الطائرة.

263
00:17:31,626 --> 00:17:33,399
"جاك" كان يبحث عن عربة المشروبات.

264
00:17:33,490 --> 00:17:35,712
من الجيد أن أجدها أنا بدلاً منه، أليس كذلك؟

265
00:17:38,897 --> 00:17:40,218
هل لديك المزيد من هؤلاء؟

266
00:17:40,357 --> 00:17:41,784
لدي الكثير من كل شيء.

267
00:17:41,872 --> 00:17:43,684
لكنك لم تحصلي على تصريج بعض.

268
00:17:44,719 --> 00:17:45,885
أهذا يعني رفضك؟

269
00:17:48,763 --> 00:17:50,710
حسناً يا شجر "الساسفراس".

270
00:17:52,660 --> 00:17:56,424
لكن إن أردتي مشروباً،
فيجب أن تلعبي.

271
00:17:56,536 --> 00:17:57,494
ألعب ماذا؟

272
00:17:57,745 --> 00:17:58,748
"لم يسبق لي."

273
00:17:59,095 --> 00:17:59,864
ماذا؟

274
00:18:01,309 --> 00:18:02,745
"لم يسبق لي."

275
00:18:02,868 --> 00:18:04,323
أمن المفترض أن أفهم ما يعنيه هذا؟

276
00:18:07,876 --> 00:18:10,477
اعتبريها طريقة لنتقرب لبعضنا أكثر.

277
00:18:12,142 --> 00:18:13,130
على سبيل المثال،

278
00:18:13,467 --> 00:18:15,331
أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.

279
00:18:15,440 --> 00:18:16,740
و كيف تعرف هذا؟

280
00:18:16,859 --> 00:18:18,886
إن كنتي قد التحقتي،
كنتي ستسمعين عن هذه اللعبة.

281
00:18:20,698 --> 00:18:21,722
إنها بسيطة.

282
00:18:21,865 --> 00:18:25,244
تقولين "لم يسبق لي"،
و بعدها تنهين الجملة.

283
00:18:25,762 --> 00:18:27,482
إن كان شيء قد فعلتيه، تشربين.

284
00:18:27,585 --> 00:18:28,757
و إن كان شيئاً لم تفعليه أبداً،

285
00:18:29,089 --> 00:18:30,130
لا تشربين.

286
00:18:30,352 --> 00:18:32,269
أنا لا أفهم شيئاً.

287
00:18:32,587 --> 00:18:33,776
تعلمي من المثال.

288
00:18:36,222 --> 00:18:37,973
لم يسبق لي تقبيل رجلاً.

289
00:18:39,591 --> 00:18:40,993
الآن تشربين أنتِ،

290
00:18:41,654 --> 00:18:43,287
لأنكِ قبلتي رجلاً.

291
00:18:46,737 --> 00:18:47,783
دورك.

292
00:18:51,199 --> 00:18:55,606
لم يسبق لي أن ادعيت الالتحاق
بالكلية بينما أنا لم أفعل.

293
00:19:01,572 --> 00:19:03,195
لم  يسبق لي الذهاب ل"ديزني لاند".

294
00:19:05,048 --> 00:19:06,681
هذا مؤسف.

295
00:19:10,532 --> 00:19:13,209
لم يسبق لي ارتداء اللون الوردي.

296
00:19:16,225 --> 00:19:17,249
كنت أعرف.

297
00:19:18,689 --> 00:19:20,203
- الثمانينيات.
- نعم.

298
00:19:21,872 --> 00:19:23,535
لم يسبق لي التصويت للحزب الديمقراطي.

299
00:19:23,879 --> 00:19:25,026
لم يسبق لي التصويت أصلاً.

300
00:19:33,249 --> 00:19:34,789
لم يسبق لي الوقوع في الحب.

301
00:19:35,728 --> 00:19:37,243
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟

302
00:19:37,822 --> 00:19:39,326
أنا لا أشرب، أليس كذلك؟

303
00:19:46,425 --> 00:19:48,660
لم يسبق لي مضاجعة رجل لليلة واحدة.

304
00:19:52,208 --> 00:19:53,360
نلت منك يا بحار.

305
00:19:55,838 --> 00:19:57,595
أيجب أن أشرب على كل امرأة؟

306
00:19:57,681 --> 00:19:58,507
دورك.

307
00:20:00,118 --> 00:20:01,564
لم يسبق لي الزواج.

308
00:20:07,100 --> 00:20:08,526
لم يستمر لمدة طويلة.

309
00:20:12,253 --> 00:20:15,076
لم يسبق لي أن لمت خنزيراً
على ما أمر به من مشاكل.

310
00:20:22,923 --> 00:20:26,135
لم يسبق لي الاهتمام بالحصول على تصريح

311
00:20:26,287 --> 00:20:28,128
لأنني فقط أردت قضاء بعض الوقت

312
00:20:28,187 --> 00:20:30,153
مع الشخص الآخر الوحيد على هذه الجزيرة

313
00:20:30,419 --> 00:20:32,187
الذي لا ينتمي لها.

314
00:20:43,007 --> 00:20:45,478
لم يسبق لي حمل خطاب لمدة عشرين عام

315
00:20:45,559 --> 00:20:47,526
لأنني لم أستطع التخلي عن فكرة الانتقام.

316
00:21:05,319 --> 00:21:06,997
لم يسبق لي أن قتلت أحداً.

317
00:21:37,343 --> 00:21:38,331
حسناً...

318
00:21:40,412 --> 00:21:43,089
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أية حال.

319
00:22:04,719 --> 00:22:06,077
ستأتي الدائرة عليك.

320
00:22:11,001 --> 00:22:11,867
هل أنت بخير؟

321
00:22:12,555 --> 00:22:13,665
أنت ترتعش.

322
00:22:19,633 --> 00:22:20,802
أنا بخير.

323
00:22:21,551 --> 00:22:22,938
لقد كنت أرى فقط...

324
00:22:30,950 --> 00:22:32,814
لا أصدق هذا.

325
00:22:33,404 --> 00:22:35,159
هناك آثار حوافر في كل مكان.

326
00:22:37,274 --> 00:22:38,660
هل أكل كل أشيائي؟

327
00:22:38,753 --> 00:22:40,786
لا. لقد أكل كل أشيائك.

328
00:22:41,453 --> 00:22:42,559
أشيائي بخير.

329
00:22:43,878 --> 00:22:47,468
سيعني هذا الحقير.
أقسم بالله أن....

330
00:22:58,297 --> 00:22:59,095
صباح الخير.

331
00:23:04,636 --> 00:23:06,381
ما الذي حدث لمعسكرك؟

332
00:23:09,744 --> 00:23:11,645
لمَ أتيت كل هذه المسافة يا "جون"؟

333
00:23:12,195 --> 00:23:13,980
أبحث عن أي شيء مفيد من الحطام.

334
00:23:14,184 --> 00:23:15,322
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

335
00:23:15,499 --> 00:23:18,348
قطعة معدنية..كيسان من القهوة.

336
00:23:18,968 --> 00:23:22,335
لقد التقطت آثاركم من ميل.
فرأيت أن آتي لألقي السلام.

337
00:23:22,940 --> 00:23:25,187
أيها ال...!

338
00:23:25,551 --> 00:23:26,692
لقد تبول على قميصي.

339
00:23:26,780 --> 00:23:29,159
لقد أخرج قميصي من الحقيبة و تبول عليه.

340
00:23:29,402 --> 00:23:30,998
و تقولين أنه لا يقصدني أنا؟

341
00:23:31,101 --> 00:23:33,850
إنه يظن أن الخنزير الذي نطارده
يريد الانتقام منه.

342
00:23:33,937 --> 00:23:34,685
نعم.

343
00:23:34,935 --> 00:23:36,805
إنها ثالث مرة يهاجمني فيها.

344
00:23:36,903 --> 00:23:39,528
ربما يشتم رائحتك.
لا يعجبه عطرك.

345
00:23:40,107 --> 00:23:41,785
لا أضع عطراً.

346
00:23:41,970 --> 00:23:43,026
بل تضع عطراً.

347
00:23:45,703 --> 00:23:46,943
نعم، حسناً..

348
00:23:48,157 --> 00:23:49,532
هذا الشيء يتتبعني!

349
00:23:49,594 --> 00:23:51,044
إنه خنزير يا "سوير".

350
00:23:53,733 --> 00:23:57,054
أختي "جيني" ماتت و أنا صغير.

351
00:23:59,686 --> 00:24:01,868
لقد سقطت من جبلاية القرود
و انكسرت رقبتها.

352
00:24:02,973 --> 00:24:05,333
و أمي...حسناً، زوجة أبي..

353
00:24:05,805 --> 00:24:07,525
عاتبت نفسها بالتأكيد.

354
00:24:08,191 --> 00:24:10,224
ظنت أنها لم تكن تشاهد من مسافة كافية.

355
00:24:10,740 --> 00:24:14,948
لقذا، فأضربت عن الطعام و النوم.

356
00:24:15,461 --> 00:24:17,243
و بدأ الجيران يتحدثون

357
00:24:17,370 --> 00:24:19,536
خوفاً من أن تؤذي نفسها على ما أظن.

358
00:24:20,908 --> 00:24:22,164
هذا جميل.

359
00:24:25,414 --> 00:24:28,990
على أية حال، بعد ستة أشهر من جنازة "جيني"،

360
00:24:29,060 --> 00:24:31,083
جاءت كلبة صيد تسير في فنائنا،

361
00:24:31,149 --> 00:24:34,887
و تدخل لمنزلنا مباشرةً،
و تجلس على الأرض،

362
00:24:34,984 --> 00:24:37,359
و تنظر لأمي الجالسة على الأريكة.

363
00:24:37,462 --> 00:24:39,474
و تنظر أمي للكلبة.

364
00:24:39,818 --> 00:24:40,800
بعد دقيقة من هذا...

365
00:24:40,857 --> 00:24:42,689
من تحديقهم ببعض هكذا..

366
00:24:43,053 --> 00:24:47,124
انهمرت أمي في البكاء.

367
00:24:48,793 --> 00:24:53,273
كلبة جميلة...دون قلادة أو طوق.
صحيحة و لطيفة.

368
00:24:54,906 --> 00:24:57,748
نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها

369
00:24:58,675 --> 00:25:02,084
و بقت معنا حتى ماتت
أمي منذ خمس سنوات.

370
00:25:02,280 --> 00:25:04,383
و بعدها عادت إلى...

371
00:25:06,001 --> 00:25:08,428
المكان الذي جاءت منه منذ البداية.

372
00:25:11,617 --> 00:25:14,521
إذاً...تريد القول أن هذه الكلبة كانت أختك؟

373
00:25:15,749 --> 00:25:17,336
حسناً، سيكون هذا سخيفاً.

374
00:25:19,057 --> 00:25:20,779
لكن أمي ظنت هذا.

375
00:25:22,088 --> 00:25:23,582
ظنت أنه "جيني" عادت لتخبرها

376
00:25:23,689 --> 00:25:26,031
أن الحادثة لم تكن غلطتها،

377
00:25:27,541 --> 00:25:28,847
تخلي مسئوليتها منها.

378
00:26:14,158 --> 00:26:15,071
أنت جاهز للبدء.

379
00:26:25,906 --> 00:26:30,661
أمامك اختياران فقط...
جمبري حار أو عادي.

380
00:26:40,501 --> 00:26:41,393
يا رفيق؟

381
00:26:47,331 --> 00:26:48,453
سآخذ الحار.

382
00:26:50,097 --> 00:26:51,213
الحار إذاً.

383
00:26:58,887 --> 00:27:01,667
أنت أمريكي، صحيح؟

384
00:27:01,817 --> 00:27:02,852
جيد.

385
00:27:03,338 --> 00:27:04,837
لم تأت في زحام الغداء.

386
00:27:09,543 --> 00:27:10,696
من أين أنت؟

387
00:27:13,906 --> 00:27:14,949
"تينيسي".

388
00:27:15,356 --> 00:27:17,090
نعم. أحب الجنوب.

389
00:27:18,892 --> 00:27:20,274
أفتقد نساء الجنوب.

390
00:27:24,163 --> 00:27:25,845
هل أنت في "أستراليا" منذ وقت طويل؟

391
00:27:27,603 --> 00:27:28,655
ليست طويلة جداً.

392
00:27:29,025 --> 00:27:29,905
إن كان يهمك،

393
00:27:30,007 --> 00:27:31,548
لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا...

394
00:27:32,404 --> 00:27:35,517
الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

395
00:27:44,712 --> 00:27:46,279
اسمي "فرانك" بالمناسبة.

396
00:27:49,511 --> 00:27:50,595
"جايمس".

397
00:27:51,839 --> 00:27:53,447
تسعدني رؤيتك يا "جايمس".

398
00:28:07,520 --> 00:28:09,293
جمبري بالصوص الحار....

399
00:28:22,233 --> 00:28:23,237
كأس آخر.

400
00:28:23,435 --> 00:28:24,788
هل أنت متأكد يا رجل؟

401
00:28:27,052 --> 00:28:28,073
كأس آخر.

402
00:28:28,766 --> 00:28:30,384
اخبره يا راعي البقر.

403
00:28:30,599 --> 00:28:33,973
هؤلاء الحمقى يظنون أن الأمريكيون
لا يمكنهم تحمل شرابهم.

404
00:28:36,651 --> 00:28:37,843
اسمع، أنا..

405
00:28:38,095 --> 00:28:42,170
أكره أن آخذ نقوداً من أحد،
لكن يبدو أنني أوقعت محفظتي.

406
00:28:43,942 --> 00:28:44,990
احضر له ما يريد.

407
00:28:46,973 --> 00:28:48,247
سأشرب نخبك.

408
00:28:49,578 --> 00:28:50,873
ما اسمك يا راعي البقر؟

409
00:28:51,176 --> 00:28:52,103
"سوير".

410
00:28:52,998 --> 00:28:54,078
نخب "سوير".

411
00:28:55,098 --> 00:28:58,625
ربما يجد ما يبحث عنه في قعر كوب.

412
00:29:03,284 --> 00:29:04,524
إذاً يا "سوير"...

413
00:29:05,641 --> 00:29:07,002
ما الذي أتى بك إلى "سيدني".

414
00:29:10,668 --> 00:29:11,564
العمل.

415
00:29:15,460 --> 00:29:18,138
أتعرف لمَ يسمون "أستراليا"
ببلد الفرص الضعيفة؟

416
00:29:19,152 --> 00:29:21,845
لأن فرصتك بها تساوي الإلقاء
بك في الجحيم

417
00:29:21,962 --> 00:29:23,566
دون أن تحترق.

418
00:29:29,510 --> 00:29:31,359
لمَ لا تترك لنا الزجاجة؟

419
00:29:41,140 --> 00:29:44,236
إذاً، ماذا كنت تفعل بالولايات المتحدة؟

420
00:29:46,842 --> 00:29:47,915
لقد كنت...

421
00:29:49,217 --> 00:29:50,604
لقد كنت كبير جراحين.

422
00:29:51,194 --> 00:29:52,059
كنت؟

423
00:29:53,477 --> 00:29:54,583
نعم، كنت.

424
00:29:56,767 --> 00:29:58,771
نحن في الجحيم إذاً، صحيح؟

425
00:29:59,091 --> 00:30:01,710
لا تجعل المكيف يخدعك يا بني.

426
00:30:02,043 --> 00:30:03,507
أنت في الجحيم أيضاً.

427
00:30:04,162 --> 00:30:06,088
و أنت تعاني.

428
00:30:09,937 --> 00:30:13,204
لكنك لا تستطع أن تغير في الأمر شيئاً.

429
00:30:13,343 --> 00:30:14,459
إنه القدر.

430
00:30:14,915 --> 00:30:17,120
بعض الناس مكتوب لهم المعاناة.

431
00:30:19,819 --> 00:30:22,855
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

432
00:30:30,547 --> 00:30:34,325
لدي ابن..في مثل سنك.

433
00:30:36,168 --> 00:30:37,857
إنه ليس مثلي.

434
00:30:39,096 --> 00:30:40,587
إنه يفعل ما يرشده إليه قلبه.

435
00:30:42,338 --> 00:30:43,607
إنه رجل طيب.

436
00:30:45,159 --> 00:30:46,556
ربما عظيم.

437
00:30:51,313 --> 00:30:52,635
و الآن...

438
00:30:54,031 --> 00:30:55,773
إنه يظن أنني أكرهه.

439
00:30:57,800 --> 00:31:00,556
يظن أنني أشعر أنه خانني.

440
00:31:01,915 --> 00:31:03,642
لكن ما أشعر به حقاً...

441
00:31:04,174 --> 00:31:07,979
هو الامتنان و الفخر.

442
00:31:08,772 --> 00:31:10,754
بسبب ما فعله بي.

443
00:31:12,443 --> 00:31:14,384
بسبب ما فعله من أجلي.

444
00:31:16,190 --> 00:31:18,772
الأمر تطلب شجاعة لا أملكها.

445
00:31:22,177 --> 00:31:23,984
هناك كابينة هاتف هنا.

446
00:31:24,931 --> 00:31:27,221
يمكنني استخدامها و أتصل بابني.

447
00:31:30,595 --> 00:31:32,477
يمكنني أن أخبره بكل هذا.

448
00:31:33,482 --> 00:31:35,448
يمكنني أن أخبره أنني أحبه.

449
00:31:36,968 --> 00:31:40,288
مكالمة تليفونية بسيطة،
و يمكنني بها إصلاح كل شيء.

450
00:31:41,294 --> 00:31:42,411
لمَ لا تفعل إذاً؟

451
00:31:43,221 --> 00:31:46,384
لأنني ضعيف.

452
00:31:55,135 --> 00:31:56,230
هذا..

453
00:31:56,787 --> 00:31:58,830
هذا العمل الذي لديك..

454
00:31:59,958 --> 00:32:01,827
هل سينهي معاناتك؟

455
00:32:04,971 --> 00:32:05,907
نعم.

456
00:32:06,824 --> 00:32:08,616
ماذا تفعل هنا إذاً؟

457
00:32:11,871 --> 00:32:13,505
الأمر ليس بهذه السهولة.

458
00:32:13,650 --> 00:32:14,760
إنه سهل بالتأكيد.

459
00:32:16,213 --> 00:32:19,347
إلا إن أردت أن ينتهي بك الحال مثلي،
فهو ليس سهل عندها.

460
00:32:56,716 --> 00:32:58,434
أنت تطور مواهبك.

461
00:32:59,201 --> 00:32:59,980
نعم.

462
00:33:10,857 --> 00:33:11,859
لقد فهمت.

463
00:33:12,806 --> 00:33:14,045
أنت هنا لتطمئن على حالي.

464
00:33:16,154 --> 00:33:17,121
لقد قتلت رجلاً.

465
00:33:18,376 --> 00:33:20,168
رجل قتل أحدنا.

466
00:33:20,430 --> 00:33:21,781
و خطف "كلاير".

467
00:33:21,981 --> 00:33:25,048
و تركني في العراء عرضى للموت.
لقد كان يستحق الموت.

468
00:33:25,227 --> 00:33:26,565
لو عدنا بالزمن لن أتردد في قتله ثانيةً.

469
00:33:26,922 --> 00:33:28,944
اعذرني إن كنت أنفض عن همومي.

470
00:33:34,095 --> 00:33:36,450
عندما كنت في الجيش في "تكريت" ب"العراق"،

471
00:33:37,463 --> 00:33:39,666
جاري كان ضابط شرطة.

472
00:33:40,808 --> 00:33:42,819
في يوم تفجرت سيارته بقنبلة.

473
00:33:43,326 --> 00:33:45,984
تسبب الانفجار موت زوجته و أولاده الثلاث بدلاً منه.

474
00:33:46,582 --> 00:33:48,231
لقد أمسكوا بالجاني.

475
00:33:49,276 --> 00:33:51,487
لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام،

476
00:33:51,555 --> 00:33:54,515
و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير.

477
00:33:55,718 --> 00:33:57,243
و فجأة دون سبب،

478
00:33:57,514 --> 00:33:59,645
وجدت نفسي أستيقظ ليلاً،

479
00:33:59,856 --> 00:34:01,895
أعيد ما فعلته برأسي.

480
00:34:03,459 --> 00:34:05,572
يبدو أنك من يحتاج الاطمئنان على حاله.

481
00:34:07,611 --> 00:34:09,634
كل ما أقوله أن ما حدث مع "إيثان"

482
00:34:09,699 --> 00:34:11,917
سيظل في رأسك بقية عمرك.

483
00:34:20,919 --> 00:34:22,192
ألديك أي اقتراح؟

484
00:34:23,396 --> 00:34:24,875
أنت لست وحدك.

485
00:34:30,318 --> 00:34:31,804
لا تتظاهر أنك كذلك.

486
00:34:40,614 --> 00:34:42,442
أشعر بالراحة أنني أعرف أنه في يومٍ ما

487
00:34:42,638 --> 00:34:45,622
سيكون هذا مجرد جولة تسوق.

488
00:34:46,154 --> 00:34:47,533
ربما أحد الأسواق الجارية حتى.

489
00:34:48,208 --> 00:34:49,080
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

490
00:34:50,128 --> 00:34:51,066
أتعلم ما هذه؟

491
00:34:52,944 --> 00:34:54,148
 حفرة في الطين.

492
00:34:54,444 --> 00:34:55,499
إنها آثار تمرغ.

493
00:34:55,848 --> 00:34:57,045
و ماذا يعني "آثار تمرغ"؟

494
00:34:57,173 --> 00:34:58,152
آثار تمرغ خنزير.

495
00:34:58,308 --> 00:34:59,770
إنه وكره حيث ينام.

496
00:35:00,327 --> 00:35:02,273
و كل هذه الثقوب من أنيابه.

497
00:35:03,753 --> 00:35:04,961
أتعنين أنه في الجوار؟

498
00:35:05,059 --> 00:35:05,877
ربما.

499
00:35:11,858 --> 00:35:12,968
انتظر يا "سوير"...

500
00:35:14,852 --> 00:35:16,594
أمسكت بك!

501
00:35:19,512 --> 00:35:20,726
ظننت أنه سيكون أكبر.

502
00:35:20,822 --> 00:35:23,828
يا للخفة. الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.

503
00:35:23,948 --> 00:35:25,451
هنا أيها الخنزير!

504
00:35:25,607 --> 00:35:27,155
"سوير"! ضعه أرضاً!
هذا ليس مضحكاً!

505
00:35:27,238 --> 00:35:28,724
هنا أيها الخنزير!

506
00:35:28,902 --> 00:35:30,726
ماذا بك يا "سوير"؟

507
00:35:30,813 --> 00:35:31,666
ستؤذيه!

508
00:35:31,729 --> 00:35:32,584
نحن هنا!

509
00:35:32,701 --> 00:35:33,376
هذا ليس مضحكاً!

510
00:35:33,617 --> 00:35:35,707
هنا أيها الخنزير!

511
00:35:36,336 --> 00:35:40,254
- أنت مريض.
- لم أوذه.

512
00:35:40,335 --> 00:35:41,805
ارجع بمفردك.

513
00:35:45,384 --> 00:35:46,480
لا توجد مشكلة!

514
00:36:00,975 --> 00:36:01,921
"سوير".

515
00:36:10,813 --> 00:36:12,812
لدي خطاب لك.

516
00:36:25,050 --> 00:36:26,780
* إلى السيد "سوير"...

517
00:36:26,994 --> 00:36:27,670
من؟

518
00:36:29,759 --> 00:36:32,119
لقد كنت تستخدم "سوير كأسم حركي.

519
00:36:33,673 --> 00:36:36,201
عمَ تتحدث؟

520
00:36:37,951 --> 00:36:39,277
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

521
00:36:39,969 --> 00:36:42,251
اخبر "هيبز" أنه كان يمكنني أن أدفع.

522
00:36:43,373 --> 00:36:45,140
كيف تعرف بأمر "هيبز"؟

523
00:36:48,072 --> 00:36:49,092
أنت لا...

524
00:36:49,292 --> 00:36:51,448
أنت لا تعرف ما تفعل، أليس كذلك؟

525
00:36:52,964 --> 00:36:55,333
هل اقترضت نقوداً من "هيبز"؟

526
00:36:58,243 --> 00:36:59,938
كنت سأدفع له.

527
00:37:08,101 --> 00:37:09,997
ستأتي الدائرة عليك.

528
00:37:43,397 --> 00:37:44,396
"كايت".

529
00:38:50,838 --> 00:38:52,328
إنه مجرد خنزير بري.

530
00:38:54,504 --> 00:38:55,871
لنعد للمخيم.

531
00:39:36,576 --> 00:39:37,363
مرحباً.

532
00:39:40,445 --> 00:39:41,256
مرحباً.

533
00:39:43,373 --> 00:39:44,876
أتريدين السير الآن؟

534
00:39:47,062 --> 00:39:47,927
بالتأكيد.

535
00:40:16,781 --> 00:40:18,232
الصقهم.

536
00:40:25,031 --> 00:40:26,455
أتحاول أن تكون ظريفاً؟

537
00:40:28,733 --> 00:40:29,537
نعم.

538
00:40:31,617 --> 00:40:33,883
لم يكن لدي ما أفاجئك به.

539
00:40:36,641 --> 00:40:38,088
تفضل أيها الشريف.

540
00:40:39,347 --> 00:40:41,063
لقد طلبت منك هذا منذ يومين.

541
00:40:41,154 --> 00:40:42,716
و أخبرتك أنا أن تذهب للجحيم.

542
00:40:44,200 --> 00:40:46,265
لكنني عقدت اتفاقاً مع صديقتك.

543
00:40:46,586 --> 00:40:47,698
ماذا أعطتك؟

544
00:40:49,700 --> 00:40:51,610
"كايت". ماذا أعطتك؟

545
00:40:54,088 --> 00:40:56,346
شيئاً لم تكن تود أن تشاركه أحد.

546
00:40:59,005 --> 00:41:01,302
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

547
00:41:02,571 --> 00:41:03,380
ما هذا؟

548
00:41:04,011 --> 00:41:04,688
ماذا؟

549
00:41:05,271 --> 00:41:06,534
ما قلته للتو؟

550
00:41:07,329 --> 00:41:10,241
قلت لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

551
00:41:10,855 --> 00:41:12,388
ما الذي يعنيه هذا؟

552
00:41:12,670 --> 00:41:15,306
إنه شيء كان والدي يقوله

553
00:41:16,294 --> 00:41:18,940
ليبرر كراهية الناس له.

554
00:41:19,713 --> 00:41:23,309
بدلاً من أن يتحمل المسئولية،
يلقي اللوم على القدر.

555
00:41:24,275 --> 00:41:25,955
يقول أنه خُلِقَ هكذا.

556
00:41:28,102 --> 00:41:29,165
والدك..

557
00:41:29,953 --> 00:41:31,146
هل هو طبيب أيضاً؟

558
00:41:33,646 --> 00:41:34,587
كان.

559
00:41:36,154 --> 00:41:37,193
لقد مات.

560
00:41:44,009 --> 00:41:45,856
لمَ تسأل عن أبي؟

561
00:41:57,699 --> 00:41:58,907
لا يوجد سبب.

562
00:42:00,092 --> 00:42:18,430
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

563
00:42:19,219 --> 00:42:21,272
إلى اللقاء في الحلقة القادمة...

