1
00:00:02,135 --> 00:00:03,167
واحد هنا على الشاطيء.
www.subtitlesbox.com

2
00:00:03,497 --> 00:00:04,184
و آخر...

3
00:00:04,252 --> 00:00:06,769
ستضعه "كايت" في الغابة،
مسافة 2 كيلومتر من هنا تقريباً.

4
00:00:07,702 --> 00:00:08,602
و الثالث...

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,297
سآخذه لأرض مرتفعة.

6
00:00:14,237 --> 00:00:15,089
أين أنت؟

7
00:00:16,216 --> 00:00:16,944
أين أنت؟

8
00:00:18,935 --> 00:00:20,716
النجدة، النجدة. أيوجد أحد هناك؟

9
00:00:21,265 --> 00:00:22,749
مرحباً؟ أتسمعينني؟

10
00:00:23,005 --> 00:00:24,001
نحن ناجون من تحطم الطائرة....

11
00:00:24,104 --> 00:00:27,255
- "بوون"، اخرج!
-...من الرحلة 815 فوق المحيط! أرجوكِ استجيبي!

12
00:00:30,624 --> 00:00:32,975
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

13
00:00:34,358 --> 00:00:35,004
"جون"؟

14
00:00:36,559 --> 00:00:37,272
"لوك"!

15
00:00:37,547 --> 00:00:38,396
لقد سقطت...

16
00:00:39,559 --> 00:00:40,342
الطائرة.

17
00:00:41,024 --> 00:00:42,733
"لوك" قال أنك سقطت
من على مرتفع.

18
00:00:42,851 --> 00:00:44,238
بسبب الباب الأرضي.

19
00:00:44,397 --> 00:00:45,365
أي باب؟

20
00:00:45,498 --> 00:00:46,435
"جون" قال

21
00:00:47,254 --> 00:00:48,381
ألا أخبركم بأمر الباب.

22
00:00:50,091 --> 00:00:51,079
ماذا فعل "لوك"؟

23
00:00:51,344 --> 00:00:52,743
- أين "شانون"؟
- لا أعرف.

24
00:00:52,818 --> 00:00:55,392
- حسناً، إنها أخته...
- لا أعرف أين هي؟

25
00:01:18,850 --> 00:01:19,455
"جاك"؟

26
00:01:20,551 --> 00:01:21,384
إلى أين أنت ذاهب؟

27
00:01:22,803 --> 00:01:23,878
لأعثر على "جون لوك".

28
00:01:55,009 --> 00:01:56,969
أهناك ما يمكنني أن أفعله لكِ؟

29
00:02:05,666 --> 00:02:08,167
"صن" قالت أنه لم يدع "جاك" يبتر ساقه.

30
00:02:10,745 --> 00:02:13,016
لم يريده أن يستخدم المضادات الحيوية.

31
00:02:14,986 --> 00:02:18,709
قالت أنه كان يعرف ما كان يحدث له،

32
00:02:19,661 --> 00:02:21,106
أنه كان شجاعاً.

33
00:02:34,623 --> 00:02:36,773
هذا إعلان خاص أمني.

34
00:02:36,983 --> 00:02:39,834
هيئة مطار "هيثرو" تنبه المسافرين...

35
00:03:04,176 --> 00:03:05,169
حسناً يا "سيد".

36
00:03:05,460 --> 00:03:07,939
18 ساعة في زنزانة معلقة يكفي.

37
00:03:08,292 --> 00:03:09,715
لنبدأ الأمر، هلا فعلنا؟

38
00:03:10,492 --> 00:03:12,474
أنا "ميليسا كول" من المخابرات المركزية.

39
00:03:12,541 --> 00:03:14,573
هذا "روبرت هيويت" من هيئة مكافحة الإرهاب.

40
00:03:14,824 --> 00:03:16,984
نحن هنا لأنك ستسدي لنا خدمة.

41
00:03:17,491 --> 00:03:18,480
خدمة؟

42
00:03:18,937 --> 00:03:22,141
سرق 300 رطل من المتفجرات الأسبوع الماضي

43
00:03:22,197 --> 00:03:24,307
من قاعدة جيش خارج "ملبورن".

44
00:03:24,455 --> 00:03:26,898
المسئولون هم أعضاء منظمة إرهابية تسعى

45
00:03:26,943 --> 00:03:29,529
لإنهاء الحكومة الائتلافية في "العراق".

46
00:03:30,339 --> 00:03:32,176
300 رطل من المتفجرات.

47
00:03:33,108 --> 00:03:34,148
أريدهم ثانيةً.

48
00:03:35,044 --> 00:03:36,150
أنتم المخابرات الأمريكية.

49
00:03:36,503 --> 00:03:37,600
ازرعوا بعض أجهزة التصنت.

50
00:03:37,675 --> 00:03:39,729
لدينا الكثير. لكنك ستتسلل من أجلنا.

51
00:03:39,791 --> 00:03:40,957
أنا عراقي.

52
00:03:42,002 --> 00:03:43,824
لست إرهابياً.

53
00:03:43,923 --> 00:03:46,835
لم نمسك بك لأنك إرهابياً يا "سيد".

54
00:03:46,933 --> 00:03:49,007
أمسكنا بك لأنك تعرف واحداً.

55
00:03:52,544 --> 00:03:54,101
"عصام تازيا".

56
00:03:54,920 --> 00:03:57,070
زميل غرفتك في جامعة "كارا".

57
00:03:57,449 --> 00:03:58,806
إنه أحد أعضاء التنظيم.

58
00:03:58,914 --> 00:04:00,040
و ما مشكلتي؟

59
00:04:00,111 --> 00:04:02,631
- ستنقذ أرواحاً بريئة.
- أكرر، و ما مشكلتي؟

60
00:04:02,713 --> 00:04:04,320
لأننا نعلم مكانها.

61
00:04:08,436 --> 00:04:10,357
مرت سبع سنوات منذ تركت "العراق".

62
00:04:10,587 --> 00:04:13,157
ستة أشهر هنا، ثلاثة هناك.

63
00:04:13,239 --> 00:04:14,191
تتنقل دائماً.

64
00:04:14,616 --> 00:04:17,558
هناك سببان فقط لأن يفعل الإنسان هذا يا "سيد".

65
00:04:18,026 --> 00:04:19,998
إما يهرب من شيء

66
00:04:20,428 --> 00:04:21,708
أو يبحث عن شيء.

67
00:04:24,475 --> 00:04:26,143
"نور عبد العظيم".

68
00:04:33,949 --> 00:04:35,758
لا يناديها أحد "نور".

69
00:04:35,983 --> 00:04:37,560
أتريد أن تعرف مكانها؟

70
00:04:39,955 --> 00:04:41,246
لنذهب "لسيدني" إذاً.

71
00:05:14,921 --> 00:05:16,641
"كايت"، ماذا تفعلين هنا؟

72
00:05:17,109 --> 00:05:18,388
أبحث عنك.

73
00:05:18,535 --> 00:05:19,267
حسناً...

74
00:05:20,131 --> 00:05:21,131
لقد وجدتينني.

75
00:05:23,227 --> 00:05:24,854
أنت تسير في دوائر.
يجب أن تعود.

76
00:05:25,095 --> 00:05:26,118
ليس دون "لوك".

77
00:05:26,328 --> 00:05:27,506
لم تنم.

78
00:05:27,572 --> 00:05:29,350
- لقد تبرعت بدمك ل"بوون".
- لقد كذب "لوك".

79
00:05:30,097 --> 00:05:31,552
- حسناً...
- لقد كذب يا "كايت".

80
00:05:34,704 --> 00:05:37,027
"بوون" لم يسقط من على أي مرتفع.

81
00:05:37,408 --> 00:05:38,621
لقد تحطم ساقه.

82
00:05:38,714 --> 00:05:41,311
و بنيت علاجي على كذبته.

83
00:05:45,395 --> 00:05:47,382
الناس خائفون و حزينون.

84
00:05:47,673 --> 00:05:49,057
إنهم لا يعرفون ما يجري.

85
00:05:51,330 --> 00:05:53,050
نريدك أن تعود يا "جاك".

86
00:05:54,244 --> 00:05:55,036
أرجوك؟

87
00:07:13,067 --> 00:07:13,824
"شانون"....

88
00:07:15,227 --> 00:07:16,134
أتريدين أن...

89
00:07:18,576 --> 00:07:19,655
أتريدين أن تقولي شيئاً؟

90
00:07:23,384 --> 00:07:24,054
لا.

91
00:07:35,252 --> 00:07:36,946
لم أعرف "بوون" جيداً.

92
00:07:38,088 --> 00:07:39,635
و أنا آسف لهذا كثيراً.

93
00:07:44,549 --> 00:07:46,311
في يومنا السادس هنا،

94
00:07:46,791 --> 00:07:48,654
ماتت امرأة تدعى "جوانا".

95
00:07:49,152 --> 00:07:50,176
لقد غرقت.

96
00:07:51,057 --> 00:07:53,535
و "بوون" كان أول من هرع للمياه.

97
00:07:56,418 --> 00:07:57,662
لم أعرفه،

98
00:07:59,751 --> 00:08:01,492
لكنني سأتذكر شجاعته،

99
00:08:03,453 --> 00:08:05,218
و أعرف أننا سنفتقده كثيراً.

100
00:08:10,964 --> 00:08:11,997
لقد كان خطأي.

101
00:08:17,271 --> 00:08:18,367
لقد وجدنا طائرة...

102
00:08:19,510 --> 00:08:22,079
لقد وجدنا طائرة...في الغابة.

103
00:08:22,141 --> 00:08:24,444
لقد كانت عالقة بالأعلى...

104
00:08:27,409 --> 00:08:28,669
و كنت أريد التسلق لها،

105
00:08:28,992 --> 00:08:30,000
لكن...

106
00:08:35,444 --> 00:08:37,578
ساقي كان يؤلمني، لذا فهو...

107
00:08:44,469 --> 00:08:46,133
لقد كان هناك جهاز لاسلكي بالداخل...

108
00:08:46,969 --> 00:08:48,069
و ظن أنه يمكنه...

109
00:08:54,397 --> 00:08:55,067
اسمعوا..

110
00:08:55,892 --> 00:08:57,725
بالتأكيد وزنه حرك الطائرة،

111
00:08:57,807 --> 00:08:59,583
و بعجها سقطت، و...

112
00:09:03,909 --> 00:09:06,051
هذا حدث لأنه كان يحاول مساعدتنا.

113
00:09:09,511 --> 00:09:10,644
لقد كان بطلاً.

114
00:09:18,154 --> 00:09:19,035
أين كنت؟

115
00:09:21,316 --> 00:09:22,230
أين كنت؟

116
00:09:24,150 --> 00:09:26,428
أين كنت أيها الحقير؟!

117
00:09:26,675 --> 00:09:27,872
ماذا فعلت به؟!

118
00:09:28,149 --> 00:09:28,718
"جاك"!

119
00:09:29,752 --> 00:09:30,730
ماذا فعلت به؟!

120
00:09:32,577 --> 00:09:34,961
أين كنت؟ لقد تركته يموت فحسب!

121
00:09:35,027 --> 00:09:35,961
لقد كذبت عليَّ!

122
00:09:37,474 --> 00:09:38,506
أين كنت؟!

123
00:09:42,027 --> 00:09:47,478
* الضائعون *
الحلقة الحادية و العشرون....

124
00:09:47,479 --> 00:09:54,100
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

125
00:09:54,227 --> 00:09:55,383
"جاك"، اهدأ! اهدأ!

126
00:09:55,589 --> 00:09:56,770
أين كنت؟!

127
00:09:57,117 --> 00:09:58,105
أين كنت؟!

128
00:09:58,328 --> 00:09:59,099
"جاك"!

129
00:09:59,720 --> 00:10:00,451
"جاك"!

130
00:10:01,902 --> 00:10:03,737
"جاك"..."جاك"، ماذا بك؟

131
00:10:03,866 --> 00:10:05,167
- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
- تنفس، تنفس.

132
00:10:06,206 --> 00:10:07,117
احضروا بعض الماء!

133
00:10:10,074 --> 00:10:10,887
تنفس.

134
00:10:11,203 --> 00:10:12,013
إنه بخير.

135
00:10:13,118 --> 00:10:14,587
اهدأ. تنفس يا "جاك".

136
00:10:18,489 --> 00:10:19,375
إنه يكذب.

137
00:10:19,645 --> 00:10:20,849
أنت تعاني من الإرهاق.

138
00:10:20,930 --> 00:10:22,405
"لوك" قال ل"بوون" ألا يخبر أحد منا.

139
00:10:23,235 --> 00:10:24,397
ألا يخبر أحداً منا بماذا؟

140
00:10:24,495 --> 00:10:25,770
شيء ما عن باب.

141
00:10:26,686 --> 00:10:28,127
"لوك" يخفي شيئاً.

142
00:10:28,847 --> 00:10:31,068
- "جاك"، اسمع...
- الرجل يخفي شيئاً.

143
00:10:31,145 --> 00:10:32,481
"جاك"، اسمعني.

144
00:10:32,625 --> 00:10:35,815
ما نريده هو أن ينام الطبيب الوحيد
على هذه الجزيرة قليلاً.

145
00:10:35,863 --> 00:10:37,567
- أنا بخير. لا أحتاج للنوم.
- "جاك".

146
00:10:38,114 --> 00:10:39,595
تحتاج لبعض الراحة.

147
00:10:40,961 --> 00:10:41,790
هيا.

148
00:11:23,496 --> 00:11:24,641
"سيد"!

149
00:11:26,386 --> 00:11:27,164
"سيد"!

150
00:11:28,348 --> 00:11:29,186
إنه أنت.

151
00:11:29,765 --> 00:11:30,584
"عصام".

152
00:11:30,824 --> 00:11:32,248
لم تنساني إذاً.

153
00:11:35,039 --> 00:11:35,843
بصعوبة.

154
00:11:38,009 --> 00:11:39,294
ماذا تفعل في "سيدني"؟

155
00:11:39,405 --> 00:11:40,450
أنا أتجول.

156
00:11:40,655 --> 00:11:41,382
و أنت؟

157
00:11:41,475 --> 00:11:42,252
أنا أعيش هنا.

158
00:11:42,631 --> 00:11:43,768
منذ عام تقريباً.

159
00:11:44,470 --> 00:11:45,790
أنا قاطع أشجار.

160
00:11:45,925 --> 00:11:46,866
أقطع الأشجار.

161
00:11:46,958 --> 00:11:48,653
يبدو عملاً جيداً و شريفاً.

162
00:11:48,730 --> 00:11:50,629
كثير على درجتي الفسفية في الجامعة، صحيح؟

163
00:11:50,711 --> 00:11:52,314
لا يهم مادام يوفر لك الطعام.

164
00:11:52,948 --> 00:11:54,056
كيف حال "زهرة"؟

165
00:11:56,804 --> 00:11:57,762
لقد ماتت.

166
00:12:00,393 --> 00:12:02,872
بقنبلة طائشة أثناء شرائها لثوب.

167
00:12:06,077 --> 00:12:07,229
أنا آسف جداً.

168
00:12:09,221 --> 00:12:11,918
اسمع، اسمع، لدينا الكثير لنقوم به.

169
00:12:12,364 --> 00:12:13,771
لمَ لا تأتي؟

170
00:12:15,408 --> 00:12:16,485
يسعدني ذلك.

171
00:12:21,535 --> 00:12:22,286
اللعنة!

172
00:12:22,410 --> 00:12:23,408
لقد نفدت ذخيرتي.

173
00:12:23,716 --> 00:12:24,725
استخدم الرافعة.

174
00:12:25,006 --> 00:12:26,558
هذا ينفع فقط مع الموتى الأحياء.

175
00:12:26,762 --> 00:12:27,826
و ليس مع الضخام.

176
00:12:28,057 --> 00:12:28,877
بالتأكيد.

177
00:12:29,080 --> 00:12:30,273
ثلاثتكم تعيشون هنا؟

178
00:12:30,454 --> 00:12:33,280
"سيدني" غالية جداً.
هذا أكثر ما يمكننا تحمله من تكاليف.

179
00:12:33,622 --> 00:12:35,737
و ما هو عملك الآن يا "سيد"؟

180
00:12:36,736 --> 00:12:39,476
في الوقت الحالي، أنا مع الأحرار.

181
00:12:39,542 --> 00:12:40,658
إنه في أجازة.

182
00:12:40,959 --> 00:12:42,332
ستعجبك الشواطيء هنا.

183
00:12:42,408 --> 00:12:44,759
هناك ما يمكنك قوله لجذب النساء الأستراليات.

184
00:12:50,227 --> 00:12:53,412
لقد أصابني النحس بأن أعيش
في بلاد دون شواطيء.

185
00:12:54,527 --> 00:12:57,103
آخر شاطيء زرته كان في "شرم الشيخ".

186
00:12:57,666 --> 00:12:59,438
معك يا "عصام"، أتذكر؟

187
00:12:59,721 --> 00:13:00,970
قبل امتحانات اللغة الإنجليزية.

188
00:13:02,242 --> 00:13:04,118
أسمع أن الشوطيء هنا رائعة...

189
00:13:06,893 --> 00:13:08,172
خاصةً النساء.

190
00:13:17,608 --> 00:13:21,571
اخبرني إذاً..ما هو النوع الأشجار
التي تقطعها أنت؟

191
00:13:27,303 --> 00:13:28,335
من أنت؟

192
00:13:28,525 --> 00:13:30,214
لقد كنت ضابط اتصالات.

193
00:13:30,286 --> 00:13:32,846
"سيد" كان في الحرس الجمهوري.
إنه يعرف أشياءً كثيرة.

194
00:13:39,180 --> 00:13:43,946
ربما لم تتقابل مع "عصام" مصادفةً في المسجد.

195
00:13:48,509 --> 00:13:49,589
ربما.

196
00:13:50,609 --> 00:13:51,954
إنه القدر.

197
00:13:58,088 --> 00:13:58,938
كل شيء على ما يرام.

198
00:13:59,768 --> 00:14:01,893
اسمع، أنا بخير حقاً. حسناً؟

199
00:14:02,076 --> 00:14:03,191
تحتاجين للراحة يا "كلاير".

200
00:14:03,316 --> 00:14:04,094
اخبريها يا "صن".

201
00:14:04,887 --> 00:14:07,330
لو كنتي في المستشفى،
كانوا سيجعلونكِ تنامي.

202
00:14:07,412 --> 00:14:09,097
كانت الممرضات لتأخذ طفلك.

203
00:14:09,172 --> 00:14:10,658
نعم، لكنني لست في المستشفى.

204
00:14:10,760 --> 00:14:13,725
حسناً، و هذا أدعى أن تزدادي حرصاً يا "كلاير".

205
00:14:14,088 --> 00:14:16,782
اسمعي، لا يهم.
يمكنني الاعتناء برأس اللفت قليلاً.

206
00:14:17,186 --> 00:14:18,287
رأس اللفت؟

207
00:14:18,365 --> 00:14:21,221
إنه ما سأدعوه به حتى تطلقي
عليه اسماً، لأن رأسه..

208
00:14:22,101 --> 00:14:23,182
تبدو كاللفت.

209
00:14:24,513 --> 00:14:26,125
اسمع، ماذا إن احتاج شيئاً، حسناً؟

210
00:14:26,197 --> 00:14:28,541
ستكوني بجواره بعد أن تنامي.

211
00:14:28,721 --> 00:14:29,965
لا، أتفهم؟ لا.

212
00:14:33,919 --> 00:14:37,609
"كلاير"، لن يأخذ أحد طفلك منكِ. لا أحد.

213
00:14:37,820 --> 00:14:40,159
أنت غير متأكد من هذا، حسناً؟
لا يمكنك أن تقول هذا.

214
00:14:40,242 --> 00:14:41,372
لن أدع هذا يحدث.

215
00:14:47,921 --> 00:14:49,693
كن حذراً جداً معه، حسناً؟

216
00:14:49,892 --> 00:14:52,309
تأكد أن تنزع عنه الغطاء إن شعر بالحرارة.

217
00:14:52,488 --> 00:14:54,434
رقبته، أتفهم؟ امسك رقبته.

218
00:14:54,526 --> 00:14:55,196
لقد أمسكته.

219
00:15:09,032 --> 00:15:09,902
لقد كانت هذه تخصه.

220
00:15:13,982 --> 00:15:15,124
لم أعبث بمحتوياتها.

221
00:15:19,349 --> 00:15:20,137
شكراً لك.

222
00:15:21,201 --> 00:15:21,903
على الرحب و السعة.

223
00:15:31,073 --> 00:15:31,964
هناك رياح قادمة.

224
00:15:39,032 --> 00:15:40,065
كان يجب أن أرفض.

225
00:15:42,573 --> 00:15:44,801
أول مرة عرض عليَّ أن يصطاد معي،
كان يجب أن أرفض.

226
00:15:47,775 --> 00:15:49,245
كان سيرحل على أية حال.

227
00:15:51,298 --> 00:15:52,552
نعم، أظن ذلك.

228
00:15:59,762 --> 00:16:02,412
أعلم كم أنتِ مشوشة و غاضبة الآن.

229
00:16:03,166 --> 00:16:05,629
لا يمكنني القول أنني أفهم ما تشعرين به، لكن..

230
00:16:07,737 --> 00:16:09,991
أعلم ما هو شعور فقدان العائلة.

231
00:16:21,052 --> 00:16:23,123
أتمنى أن تسامحينني.

232
00:16:28,214 --> 00:16:29,114
أنا آسف.

233
00:16:51,653 --> 00:16:53,430
لقد سألتني إن كنت
تستطع أن تفعل شيئاً لي.

234
00:17:00,333 --> 00:17:01,248
أي شيء.

235
00:17:02,764 --> 00:17:04,227
"جون لوك" قتل أخي.

236
00:17:06,558 --> 00:17:08,103
هلا فعلت شيئاً حيال ذلك؟

237
00:17:22,385 --> 00:17:23,054
أكثر قليلاً.

238
00:17:23,576 --> 00:17:24,067
لا.

239
00:17:24,328 --> 00:17:25,712
يجب أن ترفع نسبة السكر بدمك.

240
00:17:25,793 --> 00:17:26,996
حسناً، إنها كافية بالفعل.

241
00:17:27,282 --> 00:17:28,102
لقد ارتحت.

242
00:17:29,227 --> 00:17:30,488
- "جاك"...
- أنا بخير.

243
00:17:30,570 --> 00:17:31,373
إلى أين أنت ذاهب؟

244
00:17:34,067 --> 00:17:34,964
سأتحدث مع "لوك".

245
00:17:35,030 --> 00:17:37,031
- لا، يجب أن تسترخ.
- لا، لا يجب.

246
00:17:37,129 --> 00:17:39,429
أنا أنصح بهذا بشدة.

247
00:17:39,551 --> 00:17:40,353
تنصحين؟

248
00:17:41,292 --> 00:17:42,556
نصيحة. ماذا...

249
00:17:42,817 --> 00:17:44,654
حسناً، ماذا يجري الآن؟

250
00:17:45,316 --> 00:17:46,807
استرخ، حسناً؟

251
00:17:50,375 --> 00:17:52,422
لقد سرقت بعض الحبوب المنومة.

252
00:17:53,442 --> 00:17:54,812
و وضعتها في عصيرك.

253
00:17:56,686 --> 00:17:57,625
لمَ فعلتي...

254
00:17:58,560 --> 00:17:59,555
هل أعطيتيني عقار؟

255
00:18:00,343 --> 00:18:01,023
نعم.

256
00:18:06,902 --> 00:18:07,823
حسناً.

257
00:18:19,615 --> 00:18:20,741
تصبحين على خير.

258
00:18:48,415 --> 00:18:49,563
من أين أصابتك هذه؟

259
00:18:54,559 --> 00:18:55,558
إصابة حرب.

260
00:18:56,756 --> 00:18:58,640
تبدو لي ندبة عملية جراحية.

261
00:18:59,142 --> 00:19:00,622
كما أخبرتك، إصابة حرب.

262
00:19:03,254 --> 00:19:04,554
جهاز اللاسلكي للطائرة..

263
00:19:05,573 --> 00:19:07,362
هل نجح "بوون" في التقاط إشارة؟

264
00:19:07,498 --> 00:19:09,817
لقد كنت على الأرض.
لم أسمع سوى الوشوشة.

265
00:19:09,910 --> 00:19:11,072
إذاً، كان يعمل؟

266
00:19:11,221 --> 00:19:14,578
نعم، لكنني لا أصدق أنني نجوت من السقوط.

267
00:19:16,532 --> 00:19:20,543
بعض أجزائه يمكن أن تساعدني في جهاز الإرسال
الذي أبنيه للقارب.

268
00:19:22,642 --> 00:19:24,855
إن كان يمكنك إن تأخذني هناك.

269
00:19:26,488 --> 00:19:27,257
بالطبع.

270
00:19:29,499 --> 00:19:30,723
كيف وجدت هذه الطائرة؟

271
00:19:31,992 --> 00:19:32,674
بالصدفة.

272
00:19:33,564 --> 00:19:34,900
كنت تصطاد أنت و "بوون"؟

273
00:19:35,827 --> 00:19:36,739
أهذا سؤال؟

274
00:19:37,891 --> 00:19:38,601
نعم.

275
00:19:39,549 --> 00:19:41,501
لقد أصبحت الخنازير نادرة منذ أسبوعين.

276
00:19:42,074 --> 00:19:43,789
لم نكن نصطاد.
كنا نستكشف.

277
00:19:44,193 --> 00:19:47,331
لذا فرأيتم صدفة طائرة عالقة بين الأشجار؟

278
00:19:47,609 --> 00:19:48,350
نعم.

279
00:19:50,650 --> 00:19:53,542
في الجنازة، قلت أن ساقك كانت تؤلمك.

280
00:19:53,620 --> 00:19:54,945
لقد كان مجرد تصلب بسيط.

281
00:19:56,772 --> 00:19:57,664
تشنج.

282
00:19:57,986 --> 00:19:59,953
أعرف ما يعنيه التصلب يا "جون".

283
00:20:01,988 --> 00:20:04,330
في "العراق"، كنت خبير استجواب.

284
00:20:05,760 --> 00:20:06,777
أهذا سؤال؟

285
00:20:08,237 --> 00:20:08,933
نعم.

286
00:20:10,478 --> 00:20:11,856
كنت كذلك منذ مدة طويلة.

287
00:20:12,261 --> 00:20:13,593
حسناً، لم تفقد مهارتك بعد.

288
00:20:14,873 --> 00:20:16,803
لمَ قد أستجوبك يا "جون"؟

289
00:20:18,585 --> 00:20:20,146
اتهمني "جاك" بالكذب.

290
00:20:20,955 --> 00:20:25,042
أمام كل رجل و امرأة و طفل عرفتهم
طوال الشهر الماضي.

291
00:20:25,747 --> 00:20:29,162
و ربما جزء منك يشعر أنه
لا توجد ظائرة أصلاً.

292
00:20:29,992 --> 00:20:31,610
أعلم عندما يكذب أحد عليَّ.

293
00:20:33,213 --> 00:20:34,153
هناك طائرة.

294
00:20:48,115 --> 00:20:49,086
كما قلت...

295
00:20:50,031 --> 00:20:51,389
لم تفقد مهارتك.

296
00:20:56,576 --> 00:20:57,936
لقد فقدت سرعتك أيها العجوز.

297
00:20:58,075 --> 00:20:59,831
لم أكن سريعاً أبداً عندما كنت ألاعبك.

298
00:21:00,943 --> 00:21:02,089
أكنا بهذا البطء دائماً؟

299
00:21:02,115 --> 00:21:03,550
هيا، هيا. لنستمر في اللعب.

300
00:21:03,625 --> 00:21:06,180
يجب أن تخرج من الهيئة.
تدرب أكثر.

301
00:21:07,535 --> 00:21:09,231
سيعجب هذا "حداد".

302
00:21:09,545 --> 00:21:11,653
المزيد من الاختلاط بالتنظيم.

303
00:21:11,951 --> 00:21:13,856
أظن أن عينه على هدفٍ ما.

304
00:21:14,605 --> 00:21:15,719
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

305
00:21:15,842 --> 00:21:18,368
في الأسبوعين الماضيين كان يسألني عن المتفجرات.

306
00:21:18,857 --> 00:21:19,816
قصيرة المدى.

307
00:21:20,471 --> 00:21:21,315
طريقة النقل.

308
00:21:21,945 --> 00:21:23,363
"حداد" يهتم بكل شيء.

309
00:21:24,168 --> 00:21:25,769
أتعرف إن كان وضع يده على بعضهم؟

310
00:21:25,841 --> 00:21:26,680
متفجرات؟

311
00:21:27,272 --> 00:21:28,212
لا أعرف.

312
00:21:29,705 --> 00:21:32,124
كل ما أعرفه أنه سيكون هناك عملية،

313
00:21:33,169 --> 00:21:35,098
و أنه سيكون هناك شهيد.

314
00:21:38,613 --> 00:21:39,318
أنت.

315
00:21:40,146 --> 00:21:41,621
"حداد" أخبرني هذا الصباح.

316
00:21:47,227 --> 00:21:48,958
هيا. لنواصل اللعب.

317
00:21:49,265 --> 00:21:50,044
هيا يا "سيد".

318
00:21:51,384 --> 00:21:52,138
هيا.

319
00:21:52,363 --> 00:21:53,680
ماذا هناك؟

320
00:21:54,002 --> 00:21:54,980
ماذا هناك؟

321
00:21:58,791 --> 00:22:00,735
لا أظن أنه يمكنني تنفيذها.

322
00:22:03,428 --> 00:22:04,646
أنت تمزح، أليس كذلك؟

323
00:22:04,800 --> 00:22:05,639
اسمعينني.

324
00:22:05,767 --> 00:22:08,065
يمكنني أن أجعل "عصام" يسلم نفسه.
إنه يريد الخروج من التنظيم.

325
00:22:08,123 --> 00:22:09,362
أيعلم مكان المتفجرات؟

326
00:22:09,444 --> 00:22:10,796
الاثنان الآخران هما هدفيكما الرئيسيين.

327
00:22:10,883 --> 00:22:12,699
أيعلم مكانها؟

328
00:22:14,426 --> 00:22:15,168
لا.

329
00:22:16,055 --> 00:22:17,248
هو عديم الفائدة إذاً.

330
00:22:17,523 --> 00:22:20,191
هذه التنظيمات تسير بتكتيك غريب.
يجب أن تعرف كل شيء.

331
00:22:20,282 --> 00:22:24,056
يعطوا المجند قنبلة و هدف ليضربه
في آخر لحظة ممكنة.

332
00:22:24,258 --> 00:22:26,355
الطريقة الوحيدة لمعرفة مكان
المتفجرات هو أنت تنتظر حتى

333
00:22:26,417 --> 00:22:28,368
يخرج "عصام" من الباب بهدف يضربه.

334
00:22:28,455 --> 00:22:30,696
إن الأمر فوق استيعابه.
إنه لا يعمل لماذا يفعل هذا حتى.

335
00:22:30,758 --> 00:22:33,247
لهذا ستقنعه بأن يكمل العملية.

336
00:22:35,527 --> 00:22:36,365
لا.

337
00:22:37,589 --> 00:22:38,752
لا، لن أفعل.

338
00:22:39,049 --> 00:22:39,913
معذرةً؟

339
00:22:40,482 --> 00:22:41,618
لقد اكتفيت. انتهى الأمر.

340
00:22:41,706 --> 00:22:44,363
لا، لا، أنت لم تقترب حتى من
درجة أن تكتفي يا صديقي.

341
00:22:44,684 --> 00:22:46,431
ماذا ستفعل، هل ستعتقلني؟

342
00:22:46,536 --> 00:22:47,379
لا.

343
00:22:48,623 --> 00:22:49,878
سنعتقلها هي.

344
00:22:51,050 --> 00:22:54,628
صديقتك عراقية تعيش بالخارج بسجل
يحتوي على تمرد.

345
00:22:56,247 --> 00:23:00,096
ألن يكون فظيعاً إن أمسكنا بها لأنها
تعمل لصالح العدو يا "سيد"؟

346
00:23:01,392 --> 00:23:04,513
لذا، إن كنت تريد أي فرصة لرؤيتها ثانيةً،

347
00:23:04,828 --> 00:23:08,662
فيجب أن تذهب لتقنع صديقك
الطيب "عصام" ليفجر نفسه.

348
00:23:13,918 --> 00:23:17,832
العنكبوت الصغير تسلق للفتحة.

349
00:23:18,538 --> 00:23:22,865
هطلت الأمطار و أفرقت العنكبوت

350
00:23:23,597 --> 00:23:25,616
يا رفيق، إنها "أبهتت".

351
00:23:26,271 --> 00:23:27,510
"أبهتت العنكبوت".

352
00:23:28,492 --> 00:23:30,238
إلا إذا كانت هناك نسخة بريطانية للأغنية.

353
00:23:30,980 --> 00:23:31,862
حسناً.

354
00:23:33,592 --> 00:23:36,971
هطلت الأمطار و أبهتت العنكبوت...

355
00:23:37,407 --> 00:23:39,071
تباً. اصمت.

356
00:23:39,321 --> 00:23:40,396
ماذا هناك يا رجل؟

357
00:23:40,551 --> 00:23:42,721
حسناً، لا يمكنني إيقافه عن البكاء.

358
00:23:42,880 --> 00:23:43,838
ربما هو جائع.

359
00:23:44,206 --> 00:23:46,514
لا، لقد أطعمته 5 مرات.

360
00:23:46,617 --> 00:23:47,790
هل بلل نفسه؟

361
00:23:48,305 --> 00:23:49,449
أهناك حفاضات؟

362
00:23:55,862 --> 00:23:56,612
حسناً.

363
00:23:58,291 --> 00:23:59,710
لقد حان وقت الأسلحة الكبرى.

364
00:24:01,383 --> 00:24:03,022
أشعر أنني بخير

365
00:24:05,070 --> 00:24:06,395
أعرف أنني سأشعر الآن

366
00:24:08,137 --> 00:24:09,637
أشعر أنني بخير

367
00:24:11,507 --> 00:24:12,805
أعرف أنني سأشعر الآن

368
00:24:14,676 --> 00:24:15,372
بخير حال

369
00:24:16,139 --> 00:24:16,959
بخير حال

370
00:24:17,203 --> 00:24:19,605
تمكنت منكِ.

371
00:24:25,868 --> 00:24:27,024
يا رفيق، هذا كل ما لدي.

372
00:24:35,683 --> 00:24:36,409
هيروين.

373
00:24:37,000 --> 00:24:38,530
الحاوية ممتلئة به.

374
00:24:38,802 --> 00:24:40,875
أفضل ما يمكنني توقعه، أنهم كانوا مهربين.

375
00:24:45,370 --> 00:24:47,147
الطائرة كانت عالقة بين الأغصان؟

376
00:24:47,995 --> 00:24:49,039
بالأعلى تماماً.

377
00:24:50,625 --> 00:24:52,748
و "بوون" تسلق بنفسه

378
00:24:53,009 --> 00:24:54,310
بسبب تصلب ساقك؟

379
00:24:54,883 --> 00:24:56,056
نعم، هذا صحيح.

380
00:24:58,334 --> 00:24:59,531
لمَ كذبت؟

381
00:25:03,679 --> 00:25:04,735
لقد أخطأت.

382
00:25:09,619 --> 00:25:11,845
سأصلح ما يمكنني إصلاحه
في جهاز اللاسلكي.

383
00:25:12,035 --> 00:25:14,831
إن رحلنا الآن، فيمكننا تفادي العاصفة.

384
00:25:22,700 --> 00:25:24,558
لمَ لا تثق بي يا "سيد"؟

385
00:25:28,060 --> 00:25:28,995
لسبب واحد،

386
00:25:30,126 --> 00:25:32,802
لقد كنت تحمل سلاحاً لم تخبر أحداً بوجوده.

387
00:25:36,520 --> 00:25:40,719
وجدنا أحد المهربين على بعد حوالي نصف
كيلومتر إلى الغرب يرتدي زي قسيس،

388
00:25:40,810 --> 00:25:43,882
عملة نيجيرية في جيبه، و هذا.

389
00:25:51,162 --> 00:25:52,751
الآن أنت مسلح و أنا لا.

390
00:25:52,856 --> 00:25:55,089
هل هذا يزيد من رصيد ثقتك بي؟

391
00:25:55,623 --> 00:25:58,259
لقد أعطيت هذا لي لأنني
كشفتك و أنت تحاول إخفائه.

392
00:25:59,001 --> 00:26:00,686
هذا يزيد من رصيد تكيفك السريع.

393
00:26:04,035 --> 00:26:05,811
حسناً، سأخبرك شيئاً لا تعرفه.

394
00:26:06,164 --> 00:26:06,968
اخبرني أرجوك.

395
00:26:09,666 --> 00:26:11,914
أول أسبوع بعد تحطم الطائرة.
كان هناك انهيار.

396
00:26:11,975 --> 00:26:13,702
"جاك" علق به. أتذكر هذا؟

397
00:26:13,870 --> 00:26:14,797
بالطبع.

398
00:26:15,539 --> 00:26:19,614
أنت و "كايت" و "سوير" خرجتم
لتلتقطوا إشارة في شكل مثلثي.

399
00:26:21,186 --> 00:26:21,868
نعم.

400
00:26:22,062 --> 00:26:24,290
لقد ضربك أحدهم من الخلف. و أفقدك الوعي.

401
00:26:24,550 --> 00:26:27,848
و عندما أفقت، كان كل من جهاز الإرسال
و معداتك مدمرة.

402
00:26:34,698 --> 00:26:35,738
أنا من فعل ذلك.

403
00:26:42,949 --> 00:26:45,236
كانت هذه مرة لا يجب أن تقول فيها الحقيقة!

404
00:26:45,297 --> 00:26:47,344
لقد فعلت ما في مصلحة الجميع.

405
00:26:47,417 --> 00:26:49,321
لقد أضعت فرصتي للعثور على المصدر!

406
00:26:49,398 --> 00:26:51,579
مصدر إشارة استغاثة ظلت تقول، لقد ماتوا،

407
00:26:51,631 --> 00:26:53,371
"لقد قتلهم جميعاً"، مراراً و تكراراً؟

408
00:26:53,545 --> 00:26:55,854
أهذا مكان تريد أن تقود الناس إليه؟

409
00:26:59,768 --> 00:27:01,159
لم انتظرت كل هذه المدة؟

410
00:27:01,726 --> 00:27:03,011
لمَ لم تخبرني عندها؟

411
00:27:03,099 --> 00:27:06,279
لأنه وقتها لم تكن لتخوض
مناقشة عقلانية.

412
00:27:06,600 --> 00:27:07,896
و لم يكن ليفعل أحد.

413
00:27:07,958 --> 00:27:11,391
لقد كنت تركز على الخروج من الجزيرة
مما جعلم لا تنتبه للأمور جيداً.

414
00:27:11,466 --> 00:27:13,776
إنه مثل ما يحدث الآن مع القارب؟

415
00:27:15,182 --> 00:27:16,688
هل أحرقت القارب يا "جون"؟

416
00:27:16,770 --> 00:27:18,408
لا يا "سيد"، لم أحرقه.

417
00:27:22,658 --> 00:27:23,886
ما هو هذا الباب الأرضي؟

418
00:27:25,909 --> 00:27:26,912
أي باب أرضي؟

419
00:27:27,025 --> 00:27:28,873
"بوون" ذكره قبل موته.

420
00:27:31,479 --> 00:27:32,416
باب أرضي؟

421
00:27:37,594 --> 00:27:39,360
هناك بابان على الطائرة يا "سيد".

422
00:27:39,435 --> 00:27:42,124
يمكن أن يكون للأمام، أو الخلف.

423
00:27:51,330 --> 00:27:53,081
لست متأكداً إن كان يمكنني القيام بهذا.

424
00:27:54,765 --> 00:27:57,601
لن تكون شهيداً إن لم يمكنك
التغلب على الخوف يا "عصام".

425
00:27:57,663 --> 00:27:59,261
لست أخشى الموت.

426
00:27:59,702 --> 00:28:01,390
ما يهمني هي كل هذا الأرواح البريئة.

427
00:28:02,082 --> 00:28:03,249
كل هؤلاء الناس.

428
00:28:03,363 --> 00:28:05,477
إمام المسجد يلقي خطباً عن السلام يا "سيد".

429
00:28:05,809 --> 00:28:08,015
أن حياة كل إنسان مقدسة.

430
00:28:08,343 --> 00:28:10,469
هذا صحيح، سيموت العديد من الأبرياء

431
00:28:10,715 --> 00:28:12,311
في سبيل المصلحة العامة.

432
00:28:12,726 --> 00:28:15,165
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنني غاضب؟

433
00:28:16,986 --> 00:28:19,305
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنهم قتلوها؟

434
00:28:19,445 --> 00:28:20,709
ماذا إن كنت؟

435
00:28:28,347 --> 00:28:30,846
أيجب أن نقبل فقط ما فعلوه ب"زهرة"؟

436
00:28:32,168 --> 00:28:34,061
ماذا عن أمثالها؟

437
00:28:34,149 --> 00:28:36,483
هل نقبل موتهم؟ لأنه إن قبلنا،

438
00:28:36,791 --> 00:28:38,957
فهذا يعني أننا لا نهتم بهن على الإطلاق.

439
00:28:47,620 --> 00:28:49,249
لقد فقدت من هو عزيز عليَّ أيضاً يا "عصام".

440
00:28:51,368 --> 00:28:53,088
لن تكتمل حياتي ثانيةً.

441
00:28:54,690 --> 00:28:57,415
يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا.

442
00:28:58,843 --> 00:29:00,072
هذا واجبي.

443
00:29:00,599 --> 00:29:02,144
هكذا سأشرفها.

444
00:29:07,128 --> 00:29:08,382
"حداد" كان على حق.

445
00:29:10,508 --> 00:29:13,117
لقد كان القدر ما جمعنا سوياً.

446
00:29:17,777 --> 00:29:18,791
"سيد"...

447
00:29:21,500 --> 00:29:23,273
هلا فعلت هذا من أجلي؟

448
00:29:25,949 --> 00:29:26,854
سأفعل.

449
00:29:51,681 --> 00:29:52,548
كيف حالِك؟

450
00:29:57,749 --> 00:29:59,141
أتريدين السير قليلاً؟

451
00:30:00,049 --> 00:30:00,805
بالتأكيد.

452
00:30:03,402 --> 00:30:04,426
لقد تحدثت مع "لوك".

453
00:30:04,621 --> 00:30:05,475
ماذا قال؟

454
00:30:05,593 --> 00:30:06,776
لقد أخذني للطائرة.

455
00:30:07,913 --> 00:30:10,247
أصدق أن ما حدث كان حادثاً.

456
00:30:10,983 --> 00:30:12,280
لمَ كذب إذاً؟

457
00:30:13,951 --> 00:30:15,567
لا أعرف.

458
00:30:16,898 --> 00:30:19,068
لكنني لا أصدق أنه حاول إيذاء "بوون".

459
00:30:20,716 --> 00:30:21,634
هكذا؟

460
00:30:23,355 --> 00:30:26,196
أعلم كم هي قوية الحاجة للعثور على مسئول.

461
00:30:26,273 --> 00:30:27,446
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

462
00:30:29,165 --> 00:30:29,934
"شانون"...

463
00:30:30,692 --> 00:30:32,356
انس الأمر فحسب، حسناً؟

464
00:30:41,620 --> 00:30:42,996
ما هو الوزن الذي يتحمله هذا؟

465
00:30:45,064 --> 00:30:45,938
لا أعرف.

466
00:30:46,329 --> 00:30:47,152
وزناً ثقيلاً.

467
00:30:48,084 --> 00:30:48,847
بمَ يكفي.

468
00:30:50,811 --> 00:30:52,979
نعم، نعم. بقوة أكبر.

469
00:30:53,173 --> 00:30:53,884
فهمت.

470
00:30:54,792 --> 00:30:55,964
ماذا إن انقلب؟

471
00:30:56,097 --> 00:30:57,054
لن يحدث.

472
00:30:57,245 --> 00:30:58,791
لهذا صنعناه واسعاً هكذا.

473
00:31:00,675 --> 00:31:02,266
هناك. هذا يكفي.

474
00:31:02,691 --> 00:31:03,394
صحيح؟

475
00:31:03,767 --> 00:31:04,427
جيد؟

476
00:31:06,434 --> 00:31:07,075
جيد.

477
00:31:09,005 --> 00:31:09,845
حسناً.

478
00:31:10,505 --> 00:31:11,968
ماذا إن هاجمنا أحد القروش؟

479
00:31:12,714 --> 00:31:15,370
لن تقترب من القروش يا فتى.

480
00:31:17,523 --> 00:31:19,049
ماذا إن وافتنا المنية.

481
00:31:24,283 --> 00:31:25,849
لن يحدث.

482
00:31:27,998 --> 00:31:29,218
لقد مات "بوون".

483
00:31:31,657 --> 00:31:34,565
يا "مايكل"، أتعلم أي شيء بخصوص الأطفال؟

484
00:31:34,733 --> 00:31:36,299
لا أستطيع إسكات هذا الصغير.

485
00:31:36,468 --> 00:31:38,445
تمشى معه. سيهدأ.

486
00:31:38,640 --> 00:31:39,690
نعم، لقد جربت هذا.

487
00:31:40,467 --> 00:31:42,531
"جين"، هل رأيت "صن"؟

488
00:31:43,376 --> 00:31:46,293
"صن". أحتاج بعض المساعدة مع هذا الطفل.

489
00:31:46,939 --> 00:31:47,738
لا.

490
00:31:48,788 --> 00:31:49,637
حسناً.

491
00:31:52,141 --> 00:31:53,322
مرحباً يا "تشاكي"،
* ساحر وضع روحه في دمية *

492
00:31:53,323 --> 00:31:54,849
أيمكنك إسكات هذا الطفل؟

493
00:31:55,285 --> 00:31:57,757
صوته مزعج كصوت الطباشير.

494
00:31:58,229 --> 00:32:00,533
ها قد هدأت.

495
00:32:01,311 --> 00:32:02,376
هل أنت سعيد الآن؟

496
00:32:06,329 --> 00:32:07,404
كنت.

497
00:32:08,233 --> 00:32:10,942
إن كنت ستلعب دور مربية الأطفال،
أتقن الدور جيداً على الأقل.

498
00:32:11,291 --> 00:32:13,047
انتظر، قل شيئاً آخر.

499
00:32:15,284 --> 00:32:17,911
قل شيئاً فحسب. أي شيء.

500
00:32:18,019 --> 00:32:21,997
حسناً، لقد كنت أحب هذا الشيء بداخل بطن أمه
أكثر مما أحبه خارجها.

501
00:32:27,788 --> 00:32:28,919
ماذا؟

502
00:32:53,101 --> 00:32:54,881
 أحضرت لك شيئاً تأكله.

503
00:32:55,429 --> 00:32:56,244
ماذا بالداخل؟

504
00:32:56,695 --> 00:32:58,287
صبغة الكلوروفورم؟
* ضرورية لعملية البناء الضوئي *

505
00:32:58,288 --> 00:32:59,049
حساء.

506
00:33:00,612 --> 00:33:02,035
شكراً، لكن أظن أنني...

507
00:33:06,136 --> 00:33:07,083
من كان هنا؟

508
00:33:08,334 --> 00:33:09,300
لا أعرف. ماذا هناك؟

509
00:33:09,377 --> 00:33:10,401
هل أتى أحد هنا؟

510
00:33:10,601 --> 00:33:12,997
- لا. لماذا أنت...
- مفتاح حقيبة الأسلحة.

511
00:33:13,553 --> 00:33:14,615
لقد اختفى.

512
00:33:16,086 --> 00:33:18,101
- ربما سقط هذا الصباح.
- لم يسقط.

513
00:33:20,605 --> 00:33:21,470
ماذا هناك؟

514
00:33:21,982 --> 00:33:23,048
"لوك" أخذ المفتاح.

515
00:33:23,626 --> 00:33:26,458
- إنه يسعى للأسلحة.
- لم أره طوال اليوم.

516
00:33:26,554 --> 00:33:28,285
- لا يمكنك الجزم...
- حقاً؟ من أخذه إذاً؟

517
00:33:28,486 --> 00:33:29,299
"جاك".

518
00:33:34,393 --> 00:33:35,653
لم يكن "لوك".

519
00:33:53,109 --> 00:33:54,035
"سيد".

520
00:33:57,035 --> 00:33:57,670
ادخل.

521
00:34:07,961 --> 00:34:08,722
حان الوقت.

522
00:34:31,590 --> 00:34:33,243
ابق مسترخٍ و مركز.

523
00:34:33,596 --> 00:34:35,209
قد السيارة و النوافذ مفتوحة.

524
00:34:35,598 --> 00:34:37,488
الهواء المنعش سيبقك منتبهاً.

525
00:34:39,822 --> 00:34:41,585
ستحتاج لارتداء هذا.

526
00:34:45,849 --> 00:34:47,339
إن واجهتك أي مشكلة...

527
00:34:51,153 --> 00:34:51,941
استخدم هذا.

528
00:34:54,497 --> 00:34:55,547
أنتما بطلان.

529
00:34:58,419 --> 00:34:59,120
حظاً سعيداً.

530
00:35:22,407 --> 00:35:23,543
"عصام"، توقف.

531
00:35:25,299 --> 00:35:26,553
لا تتوتر يا أخي.

532
00:35:27,609 --> 00:35:28,550
سنكون بخير.

533
00:35:28,797 --> 00:35:30,292
أنا أعمل مع المخابرات المركزية الأمريكية.

534
00:35:32,595 --> 00:35:33,316
ماذا؟

535
00:35:33,517 --> 00:35:36,323
سأعطيك 10 دقائق لتبتعد قبل أن أتصل بهم.

536
00:35:38,504 --> 00:35:39,849
هل أعددت لي كمين؟

537
00:35:39,977 --> 00:35:41,002
"عصام"، اذهب فحسب.

538
00:35:41,066 --> 00:35:42,507
لمَ تفعل هذا لي؟

539
00:35:42,595 --> 00:35:43,433
أنت تضيع الوقت.

540
00:35:43,547 --> 00:35:45,329
لقد قلت أننا سنفعل هذا معاً.

541
00:35:45,410 --> 00:35:47,023
لقد قلت أنك فقدت شخصاً عزيزاً عليك.

542
00:35:50,397 --> 00:35:51,960
اسمها "نادية".

543
00:35:52,061 --> 00:35:53,694
لقد افترقنا منذ عدة سنوات.

544
00:35:55,799 --> 00:35:57,735
يعرفون أين أجدها.

545
00:36:00,745 --> 00:36:03,550
استغليتني لتجد امرأة؟

546
00:36:16,555 --> 00:36:18,245
لقد أقنعتني بهذا؟

547
00:36:18,450 --> 00:36:19,264
"عصام"، لا تفعل.

548
00:36:19,342 --> 00:36:21,031
لقد قلت أن هذا من أجل المصلحة العامة.

549
00:36:21,107 --> 00:36:22,925
- أنا أرجوك أن تذهب.
- لقد قلت أنك أخ لي.

550
00:36:22,992 --> 00:36:25,388
لقد كان يفترض بك أن تكون أخي يا صديقي.

551
00:36:25,480 --> 00:36:27,031
أنا صديقك.

552
00:36:27,124 --> 00:36:29,694
صديق أخبرني أن أفعل هذا من أجل "زهرة"

553
00:36:29,765 --> 00:36:32,623
حتى يجد هو امرأة يحبها؟

554
00:36:41,434 --> 00:36:42,735
حسناً يا "سيد"،

555
00:36:43,902 --> 00:36:45,669
أتمنى أن تكمل هي حياتك ثانيةً.

556
00:36:46,576 --> 00:36:47,200
"عصام"...

557
00:37:00,947 --> 00:37:01,674
اذهبا!

558
00:37:02,420 --> 00:37:03,056
اذهبا!

559
00:37:18,155 --> 00:37:19,789
إنها لا تصدقني يا "سيد".

560
00:37:22,046 --> 00:37:22,794
"شانون"....

561
00:37:23,870 --> 00:37:24,612
"شانون"...

562
00:37:25,815 --> 00:37:27,045
اسمعيني أرجوكِ.

563
00:37:27,135 --> 00:37:28,012
لقد قتله.

564
00:37:28,816 --> 00:37:29,762
أنا أعرف ذلك.

565
00:37:30,298 --> 00:37:32,055
أنتِ لا تفكري بشكل سليم.

566
00:37:36,854 --> 00:37:38,191
أنتِ لم تستخدمي سلاحاً من قبل.

567
00:37:40,940 --> 00:37:43,176
"شانون"، لا تريدين أن تفعلي ذلك.

568
00:37:43,250 --> 00:37:44,365
بل أريد.

569
00:37:44,615 --> 00:37:45,655
إن فعلتي هذا،

570
00:37:46,264 --> 00:37:47,919
فلن يمكنك إصلاحه أبداً.

571
00:37:53,176 --> 00:37:54,186
تراجعا!

572
00:37:58,826 --> 00:38:00,324
ماذا فعلت به؟!

573
00:38:01,144 --> 00:38:03,002
أخبرتك أنها كانت حادثة.

574
00:38:03,376 --> 00:38:04,138
"شانون"...

575
00:38:04,206 --> 00:38:06,238
"جاك"، لقد أخبرتني أنه كاذب.

576
00:38:16,622 --> 00:38:19,596
لا!

577
00:38:22,377 --> 00:38:23,133
اعطيني...

578
00:38:29,494 --> 00:38:30,329
لا!

579
00:38:30,774 --> 00:38:31,552
أنا آسف.

580
00:38:31,701 --> 00:38:32,402
لا تتأسف.

581
00:38:33,871 --> 00:38:34,592
ابتعد.

582
00:38:35,402 --> 00:38:36,160
"شانون"...

583
00:39:03,606 --> 00:39:07,275
صوت المحرك يشق الهواء بينما شعاع أحمر

584
00:39:07,331 --> 00:39:09,626
يدوي في الطريق السريع المبلل ل"فيرمونت".

585
00:39:12,492 --> 00:39:16,188
المحرك يزمجر بينما الإرسال يلتقط معدات حربية،

586
00:39:16,240 --> 00:39:18,438
و الشاحنة أطلقت 400 جواد

587
00:39:18,492 --> 00:39:21,836
و 350 وحدة من عزم التدوير.

588
00:39:26,075 --> 00:39:27,821
استمر. استمر.

589
00:39:28,866 --> 00:39:30,443
- "تشارلي"....
- اصمتي.

590
00:39:30,709 --> 00:39:33,761
تحت الغطاء المحرك ذو ال4,4 لتر يتضمن

591
00:39:33,811 --> 00:39:37,863
شاحن متكامل مضبوط على سرعة 6

592
00:39:37,938 --> 00:39:40,355
مع قوة دفع يدوية.

593
00:39:42,045 --> 00:39:42,843
استمر.

594
00:39:45,260 --> 00:39:50,626
هذه السيارة الرياضية السلسة تضمن توليفة
من الذوق، و الراحة، و التوفير....

595
00:40:08,090 --> 00:40:09,401
إنها تحتاج فقط لبعض الوقت.

596
00:40:10,138 --> 00:40:11,372
لقد عانت الكثير.

597
00:40:12,612 --> 00:40:14,332
الوقت لن يحدث فارقاً.

598
00:40:18,510 --> 00:40:20,189
ربما ارتكبت خطأ.

599
00:40:21,510 --> 00:40:23,260
لم يمكنك منعها من قتل "لوك".

600
00:40:23,471 --> 00:40:24,459
لم يكن لديك أي خيار.

601
00:40:26,618 --> 00:40:28,504
هناك خيار دائماً.

602
00:40:33,046 --> 00:40:34,832
إنها تعيش في "إيرفين" ب"كاليفورنيا".

603
00:40:34,951 --> 00:40:36,297
جنوب "لوس أنجلوس".

604
00:40:36,476 --> 00:40:39,261
تعمل كفنية معمل اختبار لشركة طبية.

605
00:40:39,409 --> 00:40:41,571
تذكرة طائرة، و نقود لتنفق هناك.

606
00:40:41,632 --> 00:40:43,603
ستذهب على متن رحلة فوق المحيط ل"لوس أنجلوس"

607
00:40:43,767 --> 00:40:45,124
ستغادر بعد ساعتين.

608
00:40:46,226 --> 00:40:47,822
ماذا سيحدث لجثته؟

609
00:40:48,252 --> 00:40:51,626
لقد كان إرهابياً،
لذا فلن يحظى بالضبط على جنازة لائقة.

610
00:40:51,764 --> 00:40:53,618
ماذا سيحدث لجثته؟

611
00:40:59,060 --> 00:41:01,820
بعد تركه، سيتم حرقه.

612
00:41:01,881 --> 00:41:03,966
يجب أن يُدفَن المسلمون.

613
00:41:04,038 --> 00:41:06,684
نعم، حسناً. لا يوجد من يضمن الجثة.

614
00:41:06,760 --> 00:41:07,971
أنا سأضمنه.

615
00:41:08,067 --> 00:41:10,453
لا يمكنك أن تضمنه، ستغادر في طائرة
بعد ساعتين يا زميل.

616
00:41:10,534 --> 00:41:12,455
أجلوا رحلتي للغد إذاً.

617
00:41:29,678 --> 00:41:30,493
كيف حال رأسك؟

618
00:41:33,385 --> 00:41:34,219
ستشفى.

619
00:41:34,656 --> 00:41:35,766
إصابة حرب أخرى.

620
00:41:38,884 --> 00:41:40,256
أعلم ما كلفك

621
00:41:42,783 --> 00:41:43,907
أن تفعل ما فعلت.

622
00:41:45,981 --> 00:41:46,728
شكراً لك.

623
00:41:49,406 --> 00:41:51,428
فعلت هذا لأنني أشعر

624
00:41:51,864 --> 00:41:54,250
أنه يمكنك أن تكون أملنا الوحيد للنجاة هنا.

625
00:41:57,148 --> 00:41:58,781
لكنني لا أسامحك على ما فعلته،

626
00:41:59,846 --> 00:42:01,505
و لا أثق بك بالتأكيد.

627
00:42:03,302 --> 00:42:06,384
و الآن ستأخذني للباب الأرضي.

628
00:42:08,012 --> 00:42:09,922
الباب الأرضي؟ لقد أريتك بالفعل....

629
00:42:09,999 --> 00:42:10,746
"جون".

630
00:42:12,692 --> 00:42:13,860
لا كذب بعد الآن.

631
00:42:15,546 --> 00:42:21,246
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

632
00:42:22,056 --> 00:42:23,335
يتبع....

