1
00:00:00,445 --> 00:00:09,091
ترجمة: أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:09,947 --> 00:00:12,471
في الحلقة السابقة

3
00:00:12,751 --> 00:00:17,571
ستدخل الوحدة تحت إدارة وكالة الأمن القومي

4
00:00:17,711 --> 00:00:20,476
(وسيبقى العمل جارياً على (كريستوفر هندرسون

5
00:00:21,611 --> 00:00:23,435
لقد وقعت (مس رينز) على تصريح تفصيلي

6
00:00:23,465 --> 00:00:26,945
يوثق الأخطاء الكثيرة التي قامت بها الوحدة

7
00:00:27,038 --> 00:00:28,654
والتي قمت بها أنت على وجه الخصوص

8
00:00:28,746 --> 00:00:31,429
أنا لا أفهم لماذا ابقى أنا بينما يتم فصل الجميع؟

9
00:00:31,459 --> 00:00:34,653
لأن مس (رينز) طلبت أن تبقي في موقعكِ

10
00:00:34,748 --> 00:00:36,568
كان لابد أن أمنع (كارين) من استبدالكِ

11
00:00:36,598 --> 00:00:39,415
.لهذا وقعت هذا الاتفاق، لم يكن لدي بديل

12
00:00:39,442 --> 00:00:41,680
لماذا كان هؤلاء الأشخاص يحاولون قتلك؟

13
00:00:41,779 --> 00:00:44,016
ديفيد) كان له مصدر بالبيت الأبيض)

14
00:00:44,243 --> 00:00:45,333
من هي؟

15
00:00:45,708 --> 00:00:47,897
(مساعدة مس (لوجان

16
00:00:48,130 --> 00:00:51,753
لدي دليل عن من وراء كل ما حدث اليوم

17
00:00:51,894 --> 00:00:53,222
(لقد قتل أحدهم (ديفيد

18
00:00:53,736 --> 00:00:55,524
وقد حاولوا قتلي منذ قليل

19
00:00:55,616 --> 00:00:57,951
لابد أن أذهب الان-
أخبريني بما أريد-

20
00:00:58,043 --> 00:01:00,136
لقد اختطفوا ابنتي الصغيرة

21
00:01:01,261 --> 00:01:02,303
(إيفيلين)

22
00:01:02,780 --> 00:01:05,533
أعدكِ أننا سنستعيد ابنتكِ

23
00:01:05,953 --> 00:01:07,043
لقد سبق وأن أبلغتهم

24
00:01:07,136 --> 00:01:09,916
لن أدلي بأي معلومات إلا بعد أن أستعيد ابنتي

25
00:01:09,946 --> 00:01:13,617
نريد (هندرسون) على قيد الحياة، لا تقتلونه

26
00:01:13,990 --> 00:01:15,527
هل أحضرتِ ما اتفقنا عليه؟

27
00:01:15,557 --> 00:01:18,748
الدليل معي، أريد ابنتي

28
00:01:21,322 --> 00:01:22,652
إنها تتحرك

29
00:01:24,055 --> 00:01:25,909
(أعطني الدليل يا (إيفيلين

30
00:01:26,002 --> 00:01:26,519
الان

31
00:01:29,095 --> 00:01:31,810
واين)، لم أتمكن من إصابته، حاول أنت إن استطعت)

32
00:01:34,338 --> 00:01:36,958
(كلوي)، هنا (جاك)، لقد هرب (هندرسون) في سيارة (إيفيلين)

33
00:01:37,050 --> 00:01:39,768
هل ترينه على القمر الصناعي؟
لا يمكننا أن نضيعه

34
00:01:39,907 --> 00:01:41,093
(لقد أصيبت (إيفيلين

35
00:01:41,512 --> 00:01:43,621
لايس بالجرح الخطير، ولكن لابد من تضميده

36
00:01:43,651 --> 00:01:46,621
إيفيلين)، لقد استعدتِ ابنتكِ، أخبرينين بما اريد أن أعرف)

37
00:01:46,651 --> 00:01:48,901
من وراء كل هذا؟ هل هو نائب الرئيس؟

38
00:01:48,933 --> 00:01:51,935
نائب الرئيس لا دخل له بكل هذا

39
00:01:52,309 --> 00:01:54,709
لقد وعدتني أنك ستسيطر على الموقف

40
00:01:54,967 --> 00:01:57,217
لم أكن أتوقع ظهور (جاك باور) يا سيدي

41
00:01:57,997 --> 00:02:00,345
باور)، و(واين بالمر) لن يكون لديهما وقتا كافياً)

42
00:02:00,375 --> 00:02:04,095
ليخبروا أي أحد بالأمر، لن أخيب أملك سيدي

43
00:02:06,294 --> 00:02:07,529
تأكد من هذا

44
00:02:23,237 --> 00:02:24,563
واين) أطفيء هذا)

45
00:02:28,075 --> 00:02:30,125
حسناً يا (إيفيلين)، أريدكِ أن تبقي منتبهة

46
00:02:30,167 --> 00:02:32,659
(تسجيل المكالمة التي سجلتها بين الرئيس (لوجان

47
00:02:32,689 --> 00:02:35,978
و(هندرسون) في صندوق ودائع، بأي بنك؟

48
00:02:36,304 --> 00:02:37,589
أي بنك؟

49
00:02:38,473 --> 00:02:40,949
(سيتي تراست وسيفينجس) في (أجورا هيلز)

50
00:02:41,042 --> 00:02:43,950
أين المفتاح؟-
في جيب سترتي-

51
00:02:44,042 --> 00:02:44,655
أمي؟

52
00:02:45,196 --> 00:02:47,352
لا بأس يا حبيبتي، ستكون أمكِ بخير

53
00:02:47,382 --> 00:02:49,191
ستكون بخير

54
00:02:51,389 --> 00:02:52,779
جاك)، هل سمعت ما قالوا؟)

55
00:02:52,809 --> 00:02:56,209
لابد أن نخرج من هذا الطريق، هناك دوريات عسكرية في كل مكان

56
00:02:57,028 --> 00:02:59,742
هناك فندق على اليمين، إذهب إلى هناك

57
00:03:00,351 --> 00:03:01,823
أريد أن أعود للبيت

58
00:03:01,965 --> 00:03:04,865
سنعيدكِ إلى البيت يا حبيبتي

59
00:03:13,110 --> 00:03:15,734
واين)، هلا حجزت لنا غرفة، سأراقب المكان)

60
00:03:20,409 --> 00:03:23,459
تأكدي من أن تستمري في الضغط على الجرح، سأعود حالاً

61
00:03:44,904 --> 00:03:46,377
مرحباً؟-
(أودري)، هنا (جاك)-

62
00:03:46,470 --> 00:03:48,128
هل لديكم رؤية لـ(هندرسون) على القمر الصناعي؟

63
00:03:48,158 --> 00:03:50,123
لا، لم تتمكن (كلوي) من إعادة توجيهه في الوقت المناسب

64
00:03:50,153 --> 00:03:52,534
اللعنة، ألازلت تتحدثين من خط امن؟

65
00:03:52,628 --> 00:03:54,098
نعم، لماذا؟ ماذا يحدث؟

66
00:03:54,239 --> 00:03:58,102
(إيفيلين) لم تتهم (جاردنر)، بل اتهمت الرئيس (لوجان)

67
00:03:58,522 --> 00:04:00,473
يا إلهي

68
00:04:00,940 --> 00:04:02,514
لوجان)؟ هل أنت متأكد؟)

69
00:04:02,601 --> 00:04:04,710
لقد قالت أنه هو المسئول عما حدث اليوم

70
00:04:04,740 --> 00:04:07,082
بدءاً من تزويد الارهابيين بغاز الأعصاب

71
00:04:07,112 --> 00:04:09,747
.هذا ما اكتشفه (ديفيد بالمر)، ولهذا قتلوه

72
00:04:09,777 --> 00:04:12,745
هل تعني أن الرئيس (لوجان) أمر باغتيال الرئيس (بالمر)؟

73
00:04:12,775 --> 00:04:13,736
هندرسون) هو من أمر بهذا)

74
00:04:13,766 --> 00:04:17,023
ولكن (إيفيلين) تقول أن لديها دليل يوضح أن الرئيس (لوجان) متورط

75
00:04:17,053 --> 00:04:18,153
أي دليل؟

76
00:04:18,187 --> 00:04:21,539
(لقد سجلت حديثاُ هذا الصباح بين (هندرسون)، والرئيس (لوجان

77
00:04:21,569 --> 00:04:24,874
وقد وضعته في صندوق ودائع بأحد البنوك، ونحن في الطريق للإتيان به الان

78
00:04:24,904 --> 00:04:26,902
جاك)، المدينة تحت حظر التجوال)

79
00:04:27,021 --> 00:04:29,848
أعرف، أريدكِ أن ترفعي لي كل نقاط التفتيش العسكرية على شاشتي

80
00:04:29,878 --> 00:04:31,653
حتى نتمكن من مناورتهم

81
00:04:31,683 --> 00:04:32,931
حسناً، سأتولى هذا الأمر

82
00:04:32,961 --> 00:04:36,934
أودري)، بمجرد أن أحصل على التسجيل، فلابد أن نخبر والدكِ بالأمر)

83
00:04:36,964 --> 00:04:40,814
نحن في حاجة إلى شخص من داخل الحكومة، شخص ذو مصداقية، ليقدم هذا الدليل

84
00:04:41,247 --> 00:04:42,192
حسناً

85
00:04:42,332 --> 00:04:44,065
إنه في طريق العودة من قمة باليابان

86
00:04:44,095 --> 00:04:45,336
سأتصل به في طائرته

87
00:04:45,366 --> 00:04:47,904
حسناً، تأكدي أن تغادري الوحدة قبل أن تفعلي أي شيء

88
00:04:47,934 --> 00:04:49,421
ألا تعتقد أنه يمكنني الثقة بهم؟

89
00:04:49,451 --> 00:04:51,101
لا يمكننا الثقة بأحد حالياً

90
00:04:51,327 --> 00:04:53,579
ستكون كل الهيئات الفيدرالية

91
00:04:53,609 --> 00:04:55,368
(والجيش، كلهم ملك يمين (لوجان

92
00:04:55,507 --> 00:04:57,507
وسوف يستخدمهم لايقافنا

93
00:04:57,838 --> 00:04:59,749
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

94
00:04:59,779 --> 00:05:01,219
حاولي أن تدبري هذا اللقاء فحسب

95
00:05:01,249 --> 00:05:03,414
سأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

96
00:05:03,444 --> 00:05:05,494
حسناً، سأرفع نقاط التفتيش لك

97
00:05:06,925 --> 00:05:07,687
واين)؟)

98
00:05:09,459 --> 00:05:12,410
اسم مدير البنك هنا، إن منزله ليس ببعيد

99
00:05:12,440 --> 00:05:14,246
حسناً، لنضعهما في الغرفة

100
00:05:17,944 --> 00:05:21,950
لابد أن ندخل الان-
هيا، لا بأس-

101
00:05:22,183 --> 00:05:23,111
أعطني ذراعكِ

102
00:05:32,296 --> 00:05:34,382
يمكنكِ الجلوس هنا؟

103
00:05:36,114 --> 00:05:38,685
حسناً، أرقدي هنا على الفراش

104
00:05:44,537 --> 00:05:47,505
متأسف، ولكن الوضع غير امن بما يكفي لأذهب بكِ إلى المستشفى

105
00:05:47,535 --> 00:05:49,006
دعيني أرى

106
00:05:54,156 --> 00:05:57,159
واين)، خذا (إيمي) بالخارج لثانية)

107
00:05:57,299 --> 00:05:58,435
هيا

108
00:06:07,190 --> 00:06:09,204
حسناً، بالرغم من أن الرصاصة قد خرجت

109
00:06:09,234 --> 00:06:11,206
فلابد أن أطهر هذا الجرح

110
00:06:11,236 --> 00:06:12,510
سيؤلمكِ

111
00:06:12,650 --> 00:06:15,193
ولكن أعدكِ أني سأذهب بكِ إلى المستشفى بأسرع ما يمكنني

112
00:06:15,223 --> 00:06:17,467
في الوقت الحالي، سأجعل (واين) يقوم برعايتكِ

113
00:06:17,497 --> 00:06:18,921
لا، سأكون بخير

114
00:06:19,259 --> 00:06:22,968
لابد أن تحصل على الدليل، وسأساعدك

115
00:06:23,111 --> 00:06:25,680
هل أنـت واثقة؟-
نعم-

116
00:06:26,522 --> 00:06:27,753
حسناً

117
00:06:29,018 --> 00:06:30,536
استمري في الضغط عليه

118
00:06:37,606 --> 00:06:40,705
حبيبتي، يمكنكِ رؤية أمكِ الان

119
00:06:42,997 --> 00:06:45,809
أعطني مفاتيح السيارة، لنذهب

120
00:06:49,065 --> 00:06:51,639
لم أتمكن من تعقب (باور) حتى الان

121
00:06:51,778 --> 00:06:52,866
إذاً فقد هرب

122
00:06:53,100 --> 00:06:56,255
ولا شيء يمنعه هو أو (واين بالمر) من الذهاب لوسائل الاعلام

123
00:06:56,285 --> 00:06:57,901
بكل ما يعرفونه

124
00:06:58,039 --> 00:07:01,156
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من التحدث عن الأمر من دون دليل)

125
00:07:01,186 --> 00:07:04,856
لن يوجه اي اتهام إلا بعد أن يحصل على هذا الدليل بين يديه

126
00:07:04,995 --> 00:07:06,095
.........هذا الدليل، هذا

127
00:07:06,177 --> 00:07:08,777
هذا التسجيل الذي أجرته (إيفيلين) لمحادثتنا

128
00:07:08,935 --> 00:07:12,655
هل اقتربت من معرفة أين خبأته؟

129
00:07:12,747 --> 00:07:15,797
.لا يا سيدي، ليس بعد، ولكنها مصابة، وسأعثر عليها

130
00:07:15,903 --> 00:07:18,045
نحن نراقب المستشفيات وغرف الطواريء

131
00:07:18,075 --> 00:07:19,883
الأمر تحت السيطرة، أعك

132
00:07:20,022 --> 00:07:22,595
(ارجوك، وفر عليَّ هذه الوعود يا سيد (هندرسون

133
00:07:22,835 --> 00:07:25,585
لقد فسد الأمر كله، لم يكن من المفروض أن يحدث أياً من هذا

134
00:07:25,630 --> 00:07:27,101
......كل هذه الاغتيالات

135
00:07:28,271 --> 00:07:32,612
لقد كان كل شيء بهدف أن تكون بلدنا أكثر أمناً وقوة

136
00:07:32,846 --> 00:07:34,844
أن نحمي مصالحنا

137
00:07:36,014 --> 00:07:40,691
(ولقد خرج الأمر عن السيطرة عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

138
00:07:40,923 --> 00:07:43,018
سيدي الرئيس، ما حدث قد حدث وانتهى

139
00:07:43,109 --> 00:07:47,672
حسناً، الان لابد أن نركز على إيقاف (باور)، قبل أن يحصل على التسجيل

140
00:07:47,765 --> 00:07:48,568
لا

141
00:07:48,941 --> 00:07:51,424
لابد أن تركز أنت على هذا

142
00:07:54,975 --> 00:07:57,036
لماذا لم ينتهي المحللون من التقارير؟

143
00:07:57,066 --> 00:07:59,554
لازالوا يحاولو مواكبة بروتوكولات الوحدة

144
00:07:59,584 --> 00:08:02,284
كنا نعرف أن هذا لن يكون انتقالاً سهلاً

145
00:08:02,292 --> 00:08:05,630
أحياناً أتساءل إن كان من الضروري أن يحدث هذا

146
00:08:06,899 --> 00:08:07,796
....(كارين)

147
00:08:08,013 --> 00:08:11,023
إن أداء الوحدة اليوم كان يعتبر أقل من المستوى السيء

148
00:08:11,052 --> 00:08:12,752
لقد قتل العشرات من الناس

149
00:08:12,762 --> 00:08:15,773
ولم يتمكنوا حتى من منع هجوم عليهم

150
00:08:15,803 --> 00:08:17,605
هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية

151
00:08:17,635 --> 00:08:19,827
سيكون أداؤنا أفضل؟

152
00:08:20,977 --> 00:08:24,123
مس (هيس)؟-
الرئيس على الخط 1-

153
00:08:24,309 --> 00:08:25,938
(صليه بمكتب (بيل بيوكانان

154
00:08:25,968 --> 00:08:27,599
سأعمل من هناك من الان فصاعداًَ

155
00:08:27,629 --> 00:08:31,747
(ولتخبرني العيادة بمجرد أن يستعيد (بيركو) وعيه، (مايلز

156
00:08:46,769 --> 00:08:49,812
نعم، سيادة الرئيس؟-
(كارين)-

157
00:08:49,905 --> 00:08:53,147
هل تعرفين مكان (جاك باور)؟-
في الوقت الحالي، لا يا سيدي-

158
00:08:53,240 --> 00:08:56,353
لقد كان من المفترض أن يعود إلى هنا منذ 30 دقيقة ليقود التحقيق مع (بيركو

159
00:08:56,383 --> 00:08:58,810
لقد خرج من نطاق العمليات-
هذا ليس بغريب-

160
00:08:59,749 --> 00:09:02,271
كارين)، سأصدر أمراً تنفيذياً)

161
00:09:02,366 --> 00:09:05,491
(لإيقاف وإلقاء القبض على (جاك باور

162
00:09:05,583 --> 00:09:06,975
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

163
00:09:07,005 --> 00:09:09,355
وأريد أن يكون هذا من أول اهتمامات الوحدة

164
00:09:11,913 --> 00:09:12,955
أمرك، سيدي

165
00:09:13,235 --> 00:09:17,185
من أجل إصدار التصريح بالقبض عليه، اريد أن أعرف التهمة الموجهة إليه

166
00:09:17,224 --> 00:09:20,419
(دوره في اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

167
00:09:20,519 --> 00:09:23,100
ولكني فهمت أنه تم إعفاؤه من هذه التهمة، سيدي

168
00:09:23,130 --> 00:09:25,319
أنت، بنفسك، أعدته للعمل

169
00:09:25,505 --> 00:09:27,614
أعرف، ولكن لم يكن لدي كل الحقائق وقتها

170
00:09:27,644 --> 00:09:29,787
لقد ظهرت أدلة جديدة

171
00:09:30,395 --> 00:09:32,536
أدلة جديدة؟-
نعم-

172
00:09:33,004 --> 00:09:34,763
أنا أطالعها الان

173
00:09:35,044 --> 00:09:38,479
وسأرسلها إليكِ في الوقت المناسب

174
00:09:38,756 --> 00:09:39,892
أمرك، سيدي

175
00:09:40,079 --> 00:09:41,073
(كارين)

176
00:09:42,102 --> 00:09:44,487
من الواضح، أن هذا أمر حساس للغاية

177
00:09:44,717 --> 00:09:48,914
وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح

178
00:09:49,007 --> 00:09:51,101
مفهوم، سيدي-
جيد-

179
00:09:55,409 --> 00:09:57,072
(قم بتوزيع الانذار عن (جاك باور

180
00:09:57,212 --> 00:09:59,975
(لكل الهيئات الأمنية في (لوس أنجلوس

181
00:10:00,216 --> 00:10:02,016
سأعلم الجيش ايضاً

182
00:10:02,107 --> 00:10:04,130
فلديهم فرق أمنية بالشوارع أكثر من أي هيئة أخرى

183
00:10:04,160 --> 00:10:05,393
لا يروق لي هذا

184
00:10:06,016 --> 00:10:08,282
(أن نسحب كل مصادرنا من البحث عن (كريستوفر هندرسون

185
00:10:08,312 --> 00:10:10,912
لمطاردة (جاك باور) من دون دليل؟

186
00:10:10,930 --> 00:10:12,880
إنه أمر مباشر من الرئيس

187
00:10:15,686 --> 00:10:17,786
(تعرفين، لو اردنا العثور على (باور

188
00:10:18,056 --> 00:10:21,012
فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

189
00:10:22,227 --> 00:10:24,000
(بدءاً من (أودري رينز

190
00:10:32,572 --> 00:10:33,375
ما هذا؟

191
00:10:33,545 --> 00:10:37,112
كلوي)، افتحي هذا واتصرفي كما لو أننا نتحدث بشأنه)

192
00:10:37,142 --> 00:10:37,951
.....حسناً

193
00:10:38,226 --> 00:10:40,608
هل يمكنكِ توفير قناة امنة

194
00:10:40,700 --> 00:10:43,150
حتى لا يتم مراقبة المكالمات على هاتفي الخليوي؟

195
00:10:43,173 --> 00:10:44,935
باستخدام (في بي إن)، بالطيع

196
00:10:45,074 --> 00:10:47,756
ستأخذ ساعة من أي شخص ليتتبعها، لماذا ما الأمر؟

197
00:10:47,786 --> 00:10:49,355
(لقد تحدثت إلى (جاك

198
00:10:49,484 --> 00:10:51,780
جاردنر) ليس هو المدبر لكل هذا)

199
00:10:51,876 --> 00:10:55,179
(بل الرئيس (لوجان-
ماذا؟-

200
00:10:55,678 --> 00:10:57,262
جاك) في طريقه للحصول على دليل)

201
00:10:57,292 --> 00:10:58,872
سارحل الان، لأساعده

202
00:10:59,044 --> 00:11:00,534
خذي راديو الوحدة

203
00:11:01,078 --> 00:11:02,122
(اودري)

204
00:11:02,662 --> 00:11:04,312
(هذا أمر القبض على (جاك باور

205
00:11:05,635 --> 00:11:07,778
لقد بدأ الأمر-
ماذا نفعل؟-

206
00:11:07,918 --> 00:11:09,118
هل أنتِ راحلة؟

207
00:11:10,227 --> 00:11:12,763
نعم، سأحالو أن أنال قسطاً من الراحة

208
00:11:12,793 --> 00:11:14,949
لقد أتيت لأتحدث إلى كليكما عن التصريح

209
00:11:14,979 --> 00:11:17,252
حسناً، لنبدأ بسبب صدوره

210
00:11:17,282 --> 00:11:20,782
(هناك دليل جديد يدين (جاك) في اغتيال الرئيس (بالمر

211
00:11:21,115 --> 00:11:23,560
هذا سخف، لقد كنت موجودة عندما اعترف القاتل الحقيقي

212
00:11:23,590 --> 00:11:24,883
كل ما عليكِ هو أن تتأكدي من السجلات

213
00:11:24,913 --> 00:11:28,600
(أعرف بشأن السجلات، يا (كلوي)، أوامري هي أن ألقي القبض على (جاك باور

214
00:11:28,731 --> 00:11:29,673
دليل جديد؟

215
00:11:30,420 --> 00:11:33,950
هل رأيته؟-
سيأتيني-

216
00:11:34,465 --> 00:11:35,617
من أمر بهذا يا (كارين)؟

217
00:11:35,647 --> 00:11:37,397
ليس لدي الحرية للإفصاح عن المصدر

218
00:11:37,595 --> 00:11:39,216
متى كانت اخر مرة تحدثتِ فيها إلى (جاك)؟

219
00:11:39,246 --> 00:11:41,731
منذ ساعة، ولم نكن على اتصال من وقتها

220
00:11:42,471 --> 00:11:44,532
بالطبع لاداعي أن أذكركما

221
00:11:44,562 --> 00:11:48,378
أنه من الواجب أن تبلغاني في حالة اتصال (جاك) بأي منكما

222
00:11:48,518 --> 00:11:53,099
اسمعا، أعرف أن الأمر قد يبدو غريباً لكليكما، ولكن بصراحة، أنا أيضاً لدي هذا الشعور

223
00:11:53,286 --> 00:11:57,436
ولكن لنتذكر أنه من مصلحة الجميع، أن يأتي (جاك) إلى هنا بسلام

224
00:11:58,610 --> 00:12:01,945
ليلة سعيدة-
أشكركِ-

225
00:12:10,794 --> 00:12:12,560
(هاريس)-
فاليري)؟)-

226
00:12:12,696 --> 00:12:14,659
أودري) في طريقها للخارج؟ ما موقفكِ؟)

227
00:12:14,689 --> 00:12:18,075
نحن نضع جهاز التتبع في سيارة (أودري) الان

228
00:12:18,214 --> 00:12:19,161
جيد

229
00:12:19,440 --> 00:12:20,832
لن يكون هناك الكثير من السيارات بالطريق

230
00:12:20,862 --> 00:12:22,832
لذا تتبعوها وتواروا عن الأنظار

231
00:12:22,862 --> 00:12:23,661
سأفعل

232
00:12:23,800 --> 00:12:26,950
(لا نريد لأي شيء من أن يمنع (أودري) من أن تقودنا إلى (باور

233
00:12:41,862 --> 00:12:44,272
هذا هو اليبت-
حسناً-

234
00:12:45,109 --> 00:12:46,659
ما اسم مدير البنك؟

235
00:12:46,672 --> 00:12:47,713
(كارل موسمان)

236
00:12:53,557 --> 00:12:54,647
هل لديك مسدسك؟

237
00:12:54,927 --> 00:12:57,882
نعم، ولكننا لسنا في حاجة إليه من أجل هذا، أليس كذلك؟

238
00:12:58,139 --> 00:12:59,705
لن يسمح بالدخول إلى البنك

239
00:12:59,735 --> 00:13:01,601
في منتصف الليل إلا إذا شعر أنه مضطر لهذا

240
00:13:01,631 --> 00:13:03,738
جاك)، لماذا لا نحاول أن نصارحه بالحقيقة؟)

241
00:13:03,768 --> 00:13:04,905
هل ستصدقها أنت؟

242
00:13:05,138 --> 00:13:07,706
السبيل الوحيد لضمان تعاونه التام هو أن يكون خائفاً

243
00:13:07,736 --> 00:13:11,085
لو كنت غير مرتاح لهذا، ابق في السيارة

244
00:13:50,264 --> 00:13:52,441
لديهم إنذار

245
00:14:10,864 --> 00:14:11,671
هيا

246
00:14:24,443 --> 00:14:25,844
هل سمعتِ شيئاً؟

247
00:14:26,498 --> 00:14:27,587
مثل ماذا؟

248
00:14:29,412 --> 00:14:30,699
لا أعرف

249
00:14:33,128 --> 00:14:34,910
كارل)؟)-
انتظري-

250
00:14:37,229 --> 00:14:38,989
(كارل)-
سأعود بسرعة-

251
00:14:46,785 --> 00:14:48,046
لا تتحرك

252
00:14:50,338 --> 00:14:51,588
روز) اتصلي بالشرطة)

253
00:14:53,065 --> 00:14:54,312
راقبه

254
00:14:55,937 --> 00:14:58,945
ضعي الهاتف جانباً

255
00:15:00,064 --> 00:15:01,488
أحضره إلى هنا

256
00:15:01,629 --> 00:15:04,107
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يرام

257
00:15:04,667 --> 00:15:05,805
لنذهب

258
00:15:07,630 --> 00:15:09,055
(يا إلهي، (كارل

259
00:15:09,180 --> 00:15:10,937
اجلس على الفراش

260
00:15:11,686 --> 00:15:14,998
اسمع، كل المال والمجوهرات في خزانة بالطابق الأرضي

261
00:15:15,073 --> 00:15:16,163
لسنا هنا من أجل هذا

262
00:15:16,193 --> 00:15:17,943
سوف تدخلنا إلى البنك

263
00:15:20,473 --> 00:15:21,550
لا يمكنني هذا

264
00:15:22,253 --> 00:15:25,454
الأمر أني لن افعل، ولكني لن استطيع

265
00:15:25,527 --> 00:15:28,606
نظام الانذار يسمح بالدخول أثناء أوقات العمل فقط

266
00:15:28,636 --> 00:15:29,706
لا تكذب عليَّ

267
00:15:29,799 --> 00:15:33,664
كل بنك لديه اجراءات تسمح بدخوله في حالات الطواريء

268
00:15:35,461 --> 00:15:36,819
لا

269
00:15:37,288 --> 00:15:38,588
ساخذك إلى البنك

270
00:15:41,892 --> 00:15:45,327
ببطء، انهض وارتد ملابسك

271
00:15:45,700 --> 00:15:48,050
لا تقلقي

272
00:15:50,616 --> 00:15:52,663
اريد أربعة من ربطات العنق لديك

273
00:15:58,049 --> 00:15:59,831
اربطها بالكرسي

274
00:15:59,995 --> 00:16:02,779
كاحليها ومعصميها، تأكد أنها لن تتحرك

275
00:16:13,439 --> 00:16:17,710
نعم، مرحباً، هنا (أودري رينز)، أريد التحدث إلى سيادة الوزير (هيللر)، من فضلك

276
00:16:24,054 --> 00:16:25,166
سيدي الوزير

277
00:16:25,389 --> 00:16:28,252
.هناك مكالمة لك من قناة اتصال مشفرة

278
00:16:28,282 --> 00:16:29,232
إنها ابنتك

279
00:16:31,988 --> 00:16:36,187
أودري)، هل أنتِ بخير؟)-
نعم، أنا بخير-

280
00:16:36,326 --> 00:16:39,186
أبي أنا في حاجة لعونك، هل هذا الخط مؤمن؟

281
00:16:39,337 --> 00:16:40,512
مؤمَّن للغاية

282
00:16:40,709 --> 00:16:44,084
هل هذا بشأن أمر القبض على (جاك)؟ لقد علمت للتو

283
00:16:44,459 --> 00:16:47,385
.أبي، لا يمكنني الخوض في التفاصيل الان ولكن (جاك) بريء

284
00:16:47,415 --> 00:16:50,081
لقد غرروا به-
من؟-

285
00:16:52,238 --> 00:16:54,185
ماذا يحدث يا (أودري)؟

286
00:16:54,464 --> 00:16:57,214
تتصلين بي هذا الصباح لتقولي أن (جاك) لازال على قيد الحياة

287
00:16:57,287 --> 00:17:01,041
والان، أعرف أنه متهم باغتيال الرئيس (بالمر) مرة أخرى

288
00:17:01,168 --> 00:17:02,699
ابي، لا يمكنني الحديث عن هذا الان

289
00:17:02,729 --> 00:17:04,457
اريد أن اراك شخصياً

290
00:17:05,095 --> 00:17:07,956
هل يمكنك تغيير خط سير الطائرة إلى (لوس أنجلوس)؟

291
00:17:08,095 --> 00:17:11,768
أبي، لم أكن لأطلب هذا منك لولا أن الأمر بالغ الأهمية

292
00:17:16,451 --> 00:17:17,950
حسناً، نعم

293
00:17:18,344 --> 00:17:21,096
(اشكرك، اقرب مطار هو (فان نيس

294
00:17:25,399 --> 00:17:28,611
.نحن على بعد ساعة، سأتصل بكِ عند اقتراب وصولنا

295
00:17:28,688 --> 00:17:30,493
حسناً، أشكرك، ساراك هناك

296
00:17:35,321 --> 00:17:35,998
(دوج)

297
00:17:39,868 --> 00:17:40,865
نعم، سيدي

298
00:17:41,160 --> 00:17:42,903
(لابد أن نتوقف في (لوس أنجلوس

299
00:17:43,511 --> 00:17:45,462
وليكن هذا بعيداً عن السجلات

300
00:17:46,828 --> 00:17:48,015
أمرك، سيدي

301
00:18:03,416 --> 00:18:05,608
لقد توقفت

302
00:18:11,818 --> 00:18:13,120
إنها محطة وقود

303
00:18:13,688 --> 00:18:15,400
(أوبرايان)-
كلوي) هذا أنا)-

304
00:18:15,685 --> 00:18:16,674
انتظري

305
00:18:18,359 --> 00:18:19,990
(حسناً، سأنتقل إلى (في بي إن

306
00:18:20,020 --> 00:18:22,225
الان، لن يمكن لأحد أن يسمع المكالمة من اي من الطرفين

307
00:18:22,255 --> 00:18:24,305
هل معك الراديو؟-
نعم، انتظري-

308
00:18:25,464 --> 00:18:27,231
حسناً، ماذا افعل به؟

309
00:18:27,317 --> 00:18:29,422
انتقلي إلى القناة 17

310
00:18:29,656 --> 00:18:33,206
ارفعي من قدر الاستشعار، تأكدي إن كنت ستلتقطين أي إشارة

311
00:18:33,276 --> 00:18:34,259
حسناً، انتظري

312
00:18:39,178 --> 00:18:40,519
هل سمعتِ هذا؟

313
00:18:40,693 --> 00:18:43,193
هذا ما كنت أظنه، لقد وضعوا تتبعاً لك

314
00:18:45,555 --> 00:18:48,561
لقد عثرت عليه، حسناً، يا (كلوي)، اشكركِ

315
00:18:48,706 --> 00:18:51,921
أودري)، لابد أن تطفئي هاتفكِ بأن تنزعي البطارية بأسرع ما يمكنكِ)

316
00:18:51,951 --> 00:18:55,101
.حسناً، لابدج أن أنتظر مكالمة من (جاك)، ثم سأفعل بعدها

317
00:19:35,121 --> 00:19:39,513
نعم-
سيدي، لقد حان الوقت-

318
00:19:40,042 --> 00:19:44,801
نعم، المؤتمر الصحفي، هذا صحيح

319
00:19:45,409 --> 00:19:48,030
........سيدي الرئيس، هل لي في دقيقة

320
00:19:48,244 --> 00:19:51,317
(لابد أن أنتهي من تصريحي بسرعة يا (جاك

321
00:19:51,437 --> 00:19:53,481
الوقت الان بالغ الحساسية سيدي

322
00:19:53,596 --> 00:19:56,896
(لقد علمت الان أن هناك أمر بالقبض على (جاك باور

323
00:19:58,007 --> 00:19:59,769
(أشكرك يا (ارون

324
00:20:00,656 --> 00:20:02,114
أمرك، سيدي

325
00:20:07,663 --> 00:20:09,080
ماذا عن الأمر؟

326
00:20:09,410 --> 00:20:12,216
إنه أمر تنفيذي، لم اصدره

327
00:20:12,246 --> 00:20:13,655
لذا لابد أنه قد صدر منك أنت

328
00:20:13,685 --> 00:20:15,212
هذا صحيح، لقد صدر مني

329
00:20:15,533 --> 00:20:18,255
حسناً، كما أنك عينتني للإشراف على

330
00:20:18,436 --> 00:20:19,972
انتقال الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

331
00:20:20,002 --> 00:20:22,952
ألم يكن من الواجب أن تناقش هذا الأمر معي أولاً؟

332
00:20:23,361 --> 00:20:25,921
أنا أقدر كل ما فعلته هنا اليوم يا (جاك)، ولكن

333
00:20:26,090 --> 00:20:29,574
كما تهيأ لي، فلازلت القائد الأعلى هنا

334
00:20:29,714 --> 00:20:32,717
بالطبع سيدي الرئيس، ولكن (جاك باور)؟

335
00:20:32,930 --> 00:20:34,424
هذا غير معقول

336
00:20:34,611 --> 00:20:36,948
لابد أن نعالم هذا الرجل كالأبطال

337
00:20:37,089 --> 00:20:38,573
لقد راجعت السجلات

338
00:20:38,698 --> 00:20:41,287
(لقد اعترف (والت كامينج) أنه من دبر اغتيال (ديفيد بالمر

339
00:20:41,317 --> 00:20:42,458
(للإيقاع بـ(باور

340
00:20:42,782 --> 00:20:46,840
(حسناً، من الواضح أن (والت) كان يحمي (باور

341
00:20:46,979 --> 00:20:48,798
لماذا؟-
لا أعرف لماذا؟-

342
00:20:49,395 --> 00:20:53,212
ولكن الحقيقة المؤكدة هي أني تلقيت معلومات استخباراتية

343
00:20:53,336 --> 00:20:56,267
بما لا يدع مجالاً للشك أن (جاك باور) كان هو القناص

344
00:20:56,447 --> 00:20:57,347
اية استخبارات؟

345
00:20:57,496 --> 00:21:00,743
كفى، أنا لن أقف هنا لأدافع عن ما امر به

346
00:21:00,773 --> 00:21:03,874
(لديك تساؤلاتك يا (هال

347
00:21:04,082 --> 00:21:08,309
(سنتاقش كل هذا بعد ن يتم إلقاء القبض على (باور

348
00:21:08,522 --> 00:21:09,851
هل يناسبك هذا؟

349
00:21:10,584 --> 00:21:12,380
نعم، سيدي-
جيد-

350
00:21:17,579 --> 00:21:18,525
أمي؟

351
00:21:58,483 --> 00:21:59,470
(إيمي)

352
00:22:01,068 --> 00:22:02,140
أنا قادمة

353
00:22:08,949 --> 00:22:09,992
حبيبتي؟

354
00:22:25,991 --> 00:22:26,915
أمي

355
00:22:30,565 --> 00:22:31,273
أمي

356
00:22:40,044 --> 00:22:41,989
911، ماذا هناك؟

357
00:22:42,123 --> 00:22:45,653
لقد فقدت أمي الوعي، لا يمكنني إفاقتها

358
00:22:45,735 --> 00:22:50,176
إهداي، وأخبريني باسمكِ-
(إيمي)، وأمي تدعى (إيفيلين)-

359
00:22:50,330 --> 00:22:51,733
ما اسم عائلتها؟

360
00:22:51,827 --> 00:22:54,789
(مارتن)، اسمها (إيفيلين مارتن)

361
00:22:54,876 --> 00:22:57,076
حسناً يا حبيبتي، أخبريني بمكانكِ الان

362
00:23:02,039 --> 00:23:02,790
نعم

363
00:23:02,971 --> 00:23:06,155
سيدي، هناك مكالمة واردة إلى 911

364
00:23:06,243 --> 00:23:09,792
(من فندق صغير بـ(بورتر فالي درايف

365
00:23:09,883 --> 00:23:12,794
(يطلب الإسعاف لـ(إيفيلين مارتن

366
00:23:13,072 --> 00:23:14,672
سأكون هناك حالاً

367
00:23:26,077 --> 00:23:29,624
إيها المواطنون، أعلن لكم بارتياح بالغ

368
00:23:29,778 --> 00:23:34,538
أن التهديد الارهابي الذي كانت تواجهه بلادنا اليوم قد انتهى

369
00:23:34,663 --> 00:23:37,491
,منذ أكثر من ساعة تقريباً، قام عملاء وحدة مكافحة الارهاب

370
00:23:37,579 --> 00:23:41,307
,تحت إشرافي، بإحباط اخر محاولة للهجوم على المواطنين الأبرياء

371
00:23:41,384 --> 00:23:45,634
.ولن نستطيع الافصاح عن التفاصيل لدواعي تخص الأمن القومي

372
00:23:45,773 --> 00:23:49,462
لقد تم هذا مع الوضع في الاعتبار مصلحة الشعب

373
00:23:49,633 --> 00:23:52,067
لقد فعلها-
سيدتي؟-

374
00:23:53,234 --> 00:23:54,238
(تشارلز)

375
00:23:55,512 --> 00:23:59,837
لقد أوقف الارهابيين، ووقع على الاتفاقية

376
00:24:00,445 --> 00:24:04,614
لقد قال أنه سيتجاوز هذه الأزمة وسيكون كل شيء على ما يرام

377
00:24:05,064 --> 00:24:06,262
وقد حدث

378
00:24:07,708 --> 00:24:11,770
كان لابد أن أثق به-
نعم، سيدتي-

379
00:24:13,358 --> 00:24:14,857
ماذا هناك يا (ارون)؟

380
00:24:16,087 --> 00:24:18,335
أنا منهك قليلاً فحسب

381
00:24:35,942 --> 00:24:37,189
جاك)، لماذا توقفنا هنا؟)

382
00:24:37,219 --> 00:24:40,266
هناك العديد من نقاط التفتيش العسكرية في المنطقة، سيوقفون سيارتنا

383
00:24:40,296 --> 00:24:41,945
لابد أن نكمل بقية الطريق سيراً على الأقدام

384
00:24:41,975 --> 00:24:43,440
كم يبعد البنك من هنا؟

385
00:24:43,470 --> 00:24:45,509
حوالي ربع ميل من هنا

386
00:24:49,845 --> 00:24:51,146
سأعود حالاً

387
00:24:57,471 --> 00:24:58,732
(ارون)، هنا (جاك)

388
00:24:58,825 --> 00:25:02,325
جاك)، هل تعلم أن الرئيس (لوجان) قد اصدر أمراً بالقبض عليك)

389
00:25:02,359 --> 00:25:04,558
لدورك في اغتيال الرئيس (بالمر)؟

390
00:25:04,588 --> 00:25:06,448
لا، ولكن هذا هو المتوقع

391
00:25:06,757 --> 00:25:09,506
نائب الرئيس ليس هو المدبر لكل هذا، أليس كذلك؟

392
00:25:09,536 --> 00:25:11,404
(لا، إنه (لوجان

393
00:25:11,859 --> 00:25:14,546
سيجعلون كل الهيئات والجيش يبحثون عنك

394
00:25:14,576 --> 00:25:16,695
و(لوجان) هو الوحيد الذي يمكنه منع هذا

395
00:25:16,725 --> 00:25:18,059
بمجرد أن يكون الدليل معنا

396
00:25:18,089 --> 00:25:20,083
(سنعطيه لوزير الدفاع (جيمس هيللر

397
00:25:20,113 --> 00:25:21,768
بعد هذا، لن يهم أي شيء

398
00:25:21,798 --> 00:25:23,848
هل من اي شيء تريده مني يا (جاك)؟

399
00:25:23,957 --> 00:25:25,957
انتبه لما يحدث حولك، وانتبه لنفسك

400
00:25:25,980 --> 00:25:27,090
ساقعل

401
00:25:31,342 --> 00:25:32,742
اخرج من السيارة، هيا

402
00:25:36,103 --> 00:25:37,102
لنذهب

403
00:25:42,601 --> 00:25:43,863
هيا

404
00:25:58,224 --> 00:25:59,373
ولا كلمة

405
00:26:09,250 --> 00:26:13,018
مس (هيس)، (فاليري هاريس)، على الخط 2، تقول غن الأمر عاجل

406
00:26:14,420 --> 00:26:17,233
فاليري)، ما الأمر؟)-
(لقد فقدنا (أودري رينز-

407
00:26:17,420 --> 00:26:18,228
ماذا؟

408
00:26:18,318 --> 00:26:21,874
لقد عثرت على جهاز التتبع ووضعته في شاحنة بمحطة الوقود

409
00:26:21,904 --> 00:26:24,742
اللعنة، كيف عثرت عليه؟ ليس لديها خبرة ميدانية

410
00:26:24,772 --> 00:26:26,431
لا أعرف، السبب الوحيد الذي جعلنا نكتشف الأمر

411
00:26:26,461 --> 00:26:29,142
.هو أن شائق الشاحنة توقف لفحص أحد خطوط الطاقة

412
00:26:30,158 --> 00:26:32,748
حسناً، ابقِ في مكانكِ وانتظري التعليمات

413
00:26:32,778 --> 00:26:33,485
سأفعل

414
00:26:37,832 --> 00:26:39,732
لقد تخلصت (اودري رينز) من جهاز التتبع

415
00:26:39,781 --> 00:26:42,503
اريدك أن تجري مسحاً بالقمر الصناعي وتتعقبها

416
00:26:42,533 --> 00:26:45,107
يمكنني إعادة توجيه (كالترانس) وربما وصلة واحدة بالقمر الصناعي، ولكن

417
00:26:45,351 --> 00:26:47,490
(ولكن البقية مشغولون في البحث عن (باور

418
00:26:47,670 --> 00:26:49,788
تتبع (أودري) سيقودنا إليه مباشرةً

419
00:26:49,818 --> 00:26:52,015
حسناً، افعل هذا وأخبرني عندما تنتهي

420
00:26:52,045 --> 00:26:52,930
سأفعل

421
00:27:05,406 --> 00:27:06,628
بجوار الحائط

422
00:27:07,863 --> 00:27:08,955
راقبه

423
00:27:09,930 --> 00:27:11,460
(افعل ما يقوله فحسب يا (كارل

424
00:27:11,543 --> 00:27:13,653
افعل ما يقول وستكون في بيتك بأسرع ما تتصور

425
00:27:13,683 --> 00:27:14,502
حسناً

426
00:27:21,372 --> 00:27:23,652
ما اجراءات الطواريء لدخول البنك؟

427
00:27:23,682 --> 00:27:26,581
لدي 30 ثانية لأضع مفتاحي في لوحة الانذار، ثم أدخل الكود الخاص بي

428
00:27:26,611 --> 00:27:28,244
لو أدخلت كوداً خاطئاً لتنبيه الشرطة

429
00:27:28,274 --> 00:27:31,223
كل ما سأفعله هو مكالمة واحدة وستموت زوجتك

430
00:27:31,300 --> 00:27:32,600
مفهوم؟-
نعم-

431
00:27:32,613 --> 00:27:33,838
لنذهب

432
00:28:01,759 --> 00:28:03,121
أين لوحة التحكم؟

433
00:28:03,305 --> 00:28:06,041
خذنا من الخلف، وابتعد عن النوافذ

434
00:28:18,643 --> 00:28:19,780
كيف أفتحها؟

435
00:28:20,295 --> 00:28:23,245
إنها بكود من 12 رقم، ولكنها ذو وقت محدد للغلق

436
00:28:23,271 --> 00:28:24,928
بما يسمح بوقت كاف للشرطة حتى تصل

437
00:28:24,958 --> 00:28:27,730
في حالة لو أطلق أحدهم الانذار الصامت

438
00:28:27,760 --> 00:28:29,715
أكتب لي الكود

439
00:28:38,630 --> 00:28:41,330
خذه إلى أحد المقاعد، وراقبه

440
00:28:48,103 --> 00:28:49,208
أنا أعرفك

441
00:28:51,506 --> 00:28:52,906
لا، لا تعرفني-
بل أعرفك-

442
00:28:52,977 --> 00:28:54,786
(أنت شقيق (ديفيد بالمر

443
00:28:54,929 --> 00:28:58,029
لقد رايتك في التلفاز هذا الصباح، لقد كنت هناك حيث تم اغتياله

444
00:28:59,241 --> 00:29:02,191
الان، ماذا تفعل هنا؟ ومن هذا؟

445
00:29:03,549 --> 00:29:07,237
,اسمع، اعرف أنه من الغريب أن اطلب منك أن تثق بي في هذه الظروف

446
00:29:07,267 --> 00:29:09,230
ولكن صدقني، لن يروق لك أن تعرف

447
00:29:09,312 --> 00:29:10,137
هيا

448
00:29:10,256 --> 00:29:14,449
لقد هددتني بالسلاح، واختطفتني، والان تسرق البنك الذي أعمل يه

449
00:29:14,612 --> 00:29:17,586
الان، أستحق أن أعرف ماذا يدور هنا

450
00:29:20,675 --> 00:29:21,462
حسناً

451
00:29:22,618 --> 00:29:26,117
جاك) وأنا نعتقد أن هناك دليل داخل أحد صناديق الودائع)

452
00:29:26,147 --> 00:29:30,036
سيثبت من يكون وراء قتل أخي؟

453
00:29:30,576 --> 00:29:31,537
(واين)

454
00:29:36,375 --> 00:29:37,289
ماذا هناك؟

455
00:29:37,396 --> 00:29:39,946
ماذا كنت تريدني أن اقول يا (جاك)؟
لقد تعرف عليَّ

456
00:29:39,967 --> 00:29:40,790
لا بأس

457
00:29:41,237 --> 00:29:45,051
سيد (موسام)، إلى متى حتى تنفتح؟

458
00:29:45,233 --> 00:29:48,356
خمس دقائق، هل حقاً ما قاله لي؟ هل هذا هو سبب وجودكما هنا؟

459
00:29:48,386 --> 00:29:49,033
نعم

460
00:29:50,871 --> 00:29:53,125
لماذا لم تنتظرا حتى الصباح، وتحضرا مذكرة إحضار؟

461
00:29:53,155 --> 00:29:55,461
المدبرين لهذا الأمر لن يسمحوا لنا بهذا

462
00:29:55,491 --> 00:29:58,141
(لقد حاولوا أن يقتلوني مرتين هذه الليلة يا (كارل

463
00:29:58,195 --> 00:30:01,145
وسيحاولون ثانيةً مع أول فرصة تلوح لهم

464
00:30:08,103 --> 00:30:09,086
أمي

465
00:30:11,749 --> 00:30:15,954
مس (مارتن)، أنتِ تعانين من صدمة، ولكنكِ ستكونين بخير

466
00:30:17,775 --> 00:30:19,429
هل تعرفين اسمي؟

467
00:30:29,115 --> 00:30:30,180
أين (بارو)؟

468
00:30:42,954 --> 00:30:47,939
هل فعلت، هذا جيد، سأعيد الاتصال بك

469
00:30:50,405 --> 00:30:51,733
كنت أعتقد أنكِ أويت للفراش

470
00:30:51,920 --> 00:30:52,390
لا

471
00:30:54,357 --> 00:30:56,269
لقد كنت أشاهدك مع وسائل الاعلام

472
00:30:57,079 --> 00:31:02,388
لقد كان هذا (موري)، ويعتقد أن الأمر سار على ما يرام

473
00:31:02,873 --> 00:31:04,082
جيد

474
00:31:07,518 --> 00:31:10,635
تشارلز) لقد واجهت عدداً من الأزمات اليوم)

475
00:31:10,793 --> 00:31:14,438
يفوق ما واجهه اي رئيس اخر في فترة رئاسته كاملة

476
00:31:14,591 --> 00:31:15,632
...لقد كنت

477
00:31:16,542 --> 00:31:18,773
رائعاً

478
00:31:20,646 --> 00:31:23,867
رائع، يروق لي هذا

479
00:31:24,827 --> 00:31:26,329
خاصة أنه صادر منكِ أنتِ

480
00:31:29,627 --> 00:31:31,389
أنا فخورة بك للغاية

481
00:31:32,494 --> 00:31:35,544
أتمنى ألا أكون قد سببت لك الاحراج بحكم منصبي كالسيدة الأولى

482
00:31:35,583 --> 00:31:38,210
لا، لا تقولي هذا

483
00:31:38,415 --> 00:31:41,865
أعني أنكِ كنتِ على وشك الانهيار العديد من المرات، ولكن لم يلاحظ أحد

484
00:31:42,504 --> 00:31:46,621
سأحاول أن أعتبر هذا مجاملة

485
00:31:47,814 --> 00:31:49,498
.......متأسف يا (مارتي)، لم أكن

486
00:32:02,299 --> 00:32:04,460
لقد كنت أنانية للغاية اليوم-
لا-

487
00:32:04,535 --> 00:32:08,497
لقد كان هناك ما يكفيك من مشاكل، ولم يكن بوسعك تحملي أنا أيضاً

488
00:32:08,659 --> 00:32:10,459
........لا، أنا-
ارجوك، لا تقل أي شيء-

489
00:32:10,489 --> 00:32:13,297
اقبل اعتذاري فحسب

490
00:32:13,957 --> 00:32:17,105
لقد قبلته بالفعل

491
00:32:28,490 --> 00:32:29,990
لابد أن أتلقى هذه المكالمة على انفراد

492
00:32:30,055 --> 00:32:30,770
من المتصل؟

493
00:32:30,856 --> 00:32:32,775
(الان، ما الفارق بالنسبة لكِ؟ أرجوكِ يا (مارتي

494
00:32:32,805 --> 00:32:35,042
...كنت أعتقد أن الأزمة قد انتهت، كنت أعتقد أنك وأنا

495
00:32:35,072 --> 00:32:35,739
حسناً

496
00:32:44,787 --> 00:32:45,457
نعم

497
00:32:45,826 --> 00:32:48,861
(نحن نعرف مكان (باور)، لقد اعترفت (إيفيلين

498
00:32:49,823 --> 00:32:52,823
إذاً، اهتم بالأمر-
إن رجالي في طريقهم إلى هناك الان-

499
00:32:53,344 --> 00:32:55,899
جيد، أعلمني عندما ينتهي الأمر

500
00:32:56,071 --> 00:32:56,871
سأفعل

501
00:33:02,420 --> 00:33:03,961
متأسف يا حبيبتي

502
00:33:04,078 --> 00:33:07,274
......أعتقد أني لم أعتد على فكرة أن

503
00:33:07,437 --> 00:33:09,126
هذه الأزمة قد انتهت

504
00:33:10,182 --> 00:33:11,526
ما الذي سينتهي؟

505
00:33:11,711 --> 00:33:14,247
ماذا؟-
"لقد قلت للتو "اتصل بي عندما ينتهي الأمر-

506
00:33:14,415 --> 00:33:15,836
(لقد كان هذا (جيمي

507
00:33:16,780 --> 00:33:19,855
لقد طلبت منها أن تكتب لي خطاباً إذاعياً لألقيه صباح غد

508
00:33:26,635 --> 00:33:28,392
(لقد عثرنا على (أودري رينز-
أين؟-

509
00:33:28,709 --> 00:33:30,609
(إنها تتجه شمالاً ناحية (مالهولاند

510
00:33:30,974 --> 00:33:32,124
(صلني بـ(هاريس

511
00:33:38,195 --> 00:33:38,911
(هاريس)

512
00:33:39,098 --> 00:33:40,762
(فاليري) لقد عرفنا مكان (رينز)

513
00:33:40,922 --> 00:33:44,320
(إنها تتجه ناحية (مالهولاند

514
00:33:45,978 --> 00:33:47,185
لنذهب

515
00:34:01,500 --> 00:34:02,356
كلوي)؟)

516
00:34:02,752 --> 00:34:04,524
هل لي في دقيقة؟-
لا-

517
00:34:07,219 --> 00:34:08,208
ما الأمر؟

518
00:34:08,394 --> 00:34:11,600
,لقد طُلب مني أن أدخل على كل أنشطة القمر الصناعي والفيديو

519
00:34:11,700 --> 00:34:13,833
ولكن هناك جزء من التردد مغلق

520
00:34:14,227 --> 00:34:15,733
مغلق؟ ماذا تعنين؟

521
00:34:15,839 --> 00:34:18,405
أعني أن أحدهم يسيطر على أحد الأقمار الصناعية

522
00:34:18,435 --> 00:34:20,448
باستخدام كود من الدرجة الأولى

523
00:34:20,976 --> 00:34:22,554
هل تعرفين أي شيء عن هذا؟

524
00:34:22,658 --> 00:34:24,281
لا، سأبحث في الأمر

525
00:34:24,451 --> 00:34:25,159
شكراً

526
00:34:36,312 --> 00:34:37,120
هراء

527
00:35:04,545 --> 00:35:07,261
لقد تم تغطية كل النقاط يا سيدي، والطوق الأمني محكم للغاية

528
00:35:07,338 --> 00:35:09,751
هل لديك صورة؟-
نعم، منذ وقت قصير-

529
00:35:10,045 --> 00:35:13,963
حسناً، قل لرجالك أنه بمجرد أن

530
00:35:14,134 --> 00:35:17,396
يخرج (باور) من البنك، فلابد من إسقاطه

531
00:35:17,563 --> 00:35:20,073
ثم اقتل البقية، واحصل على التسجيل

532
00:35:24,603 --> 00:35:26,811
أيهم؟-
23-

533
00:35:30,402 --> 00:35:32,802
سيد (بالرم) لقد كنت معجباً بأخيك جداً

534
00:35:32,877 --> 00:35:34,802
لقد كان رجلاً رائعاً-
أشكرك-

535
00:35:40,078 --> 00:35:41,230
لقد كان لابد أن افعل هذا سيدي

536
00:35:41,354 --> 00:35:43,654
(أنا الذي أقرر ما لابد أن يُفعل هنا يا (هندرسون

537
00:35:43,714 --> 00:35:45,914
(أنا لم أصرح لك ابداً بقتل (ديفيد بالمر

538
00:35:46,040 --> 00:35:49,490
.لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه، وكان يمكن أن يكشف تورطك في هذا

539
00:35:49,522 --> 00:35:51,572
لقد اتصل بزوجتك سيدي

540
00:35:51,719 --> 00:35:53,365
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

541
00:35:53,677 --> 00:35:57,702
.الان، كل ما يهمني هو المحافظة على نجاح هذه العملية ومنعها من الانهيار

542
00:35:57,732 --> 00:35:59,585
(هذا صوت الرئيس (لوجان

543
00:36:00,446 --> 00:36:01,723
(كل الخيوط تقود إلى (كامينج

544
00:36:01,753 --> 00:36:04,264
.إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر ولابد أن تدعي أن هذا هو ما يحدث بالفعل

545
00:36:04,294 --> 00:36:08,699
أنا اعرف دوري يا سيد (هندرسون)، المهم أن تقوم أنت بدورك

546
00:36:08,823 --> 00:36:11,058
يا إلهي-
لقد حصلنا على ما نريد-

547
00:36:11,159 --> 00:36:13,721
سيد (موسمان)، أنا متأسف أننا وضعناك أنت وزوجتك في هذا الموقف

548
00:36:13,751 --> 00:36:15,597
سيكون من الأفضل لك أن تبقى هنا حالياً

549
00:36:15,627 --> 00:36:16,916
هل يمكن أن تقودنا إلى الخارج من فضلك؟

550
00:36:16,946 --> 00:36:19,046
.أريد أن اساعد قدر الامكان، بعد أن وصلنا إلى كل هذا

551
00:36:19,273 --> 00:36:21,271
سنحتاج أن نستعير سيارتك لفترة أطول

552
00:36:21,301 --> 00:36:22,488
بالتأكيد، إنها مؤمَّن عليها

553
00:36:22,668 --> 00:36:26,118
انتظر، هناك أحدهم بالداخل، سيد (موسمان) عد إلى الداخل الان

554
00:36:27,443 --> 00:36:29,582
هل من اي مخرج اخر من هنا غير الباب الأمامي؟

555
00:36:29,612 --> 00:36:31,531
لا، الباب الأمامي فقط، إنها أسباب أمنية

556
00:36:31,561 --> 00:36:32,182
اللعنة

557
00:36:33,149 --> 00:36:35,249
ابقيا هنا، سأعود حالاً

558
00:37:09,316 --> 00:37:11,116
إن رجال (هندرسون) يتخذون مواقعهم

559
00:37:11,146 --> 00:37:12,992
.لا يوجد أي مخرج اخر، لابد أن نسلم أنفسنا

560
00:37:13,022 --> 00:37:16,122
لم يأتوا غلى هنا للقبض علينا، بل لقتلنا

561
00:37:16,477 --> 00:37:17,868
ولم ينتظرون كل هذا؟

562
00:37:18,046 --> 00:37:19,152
كل النوافذ مضادة للرصاص

563
00:37:19,182 --> 00:37:20,603
إنهم في انتظار أن نغادر المبنى

564
00:37:20,633 --> 00:37:21,883
إذاً ماذا ستفعل؟

565
00:37:23,143 --> 00:37:24,793
كيف يمكنك أن تطلق الانذار الصامت؟

566
00:37:24,935 --> 00:37:28,725
لدي مفتاح، ولكن لو أطلقت الانذار فستكون شرطة (لوس أنجلوس) هنا خلال دقائق

567
00:37:28,755 --> 00:37:31,605
هذا ما اريده بالضبط، إن رجال (هندرسون) يفوقوننا عدداً

568
00:37:31,613 --> 00:37:33,049
لو غادرنا المبنى الان، فسنخسر

569
00:37:33,079 --> 00:37:36,127
جاك) لو اتصلت بالشرطة فسوف يحصلون على التسجيل بينما نحن في الحجز)

570
00:37:36,157 --> 00:37:37,822
لن يقوموا بالقبض علينا

571
00:37:37,923 --> 00:37:40,026
بمجرد أن يعرف (هندرسون) أن الشرطة قد وصلت

572
00:37:40,056 --> 00:37:41,593
سيجعل رجاله يشتبكون معهم

573
00:37:41,623 --> 00:37:44,527
.إنه لا يريد للشرطة أن تحصل على هذا التسجيل كما لا يريدنا أن نفعل هذا أيضاً

574
00:37:44,557 --> 00:37:47,240
إذاً، فسوف يشتبكون سوياًـ كيف سننجو من هذا؟

575
00:37:47,270 --> 00:37:49,562
لابد أن نحاول ونستغل هذا كتشتيت لانتباههم

576
00:37:49,650 --> 00:37:52,820
هذا هو السبيل الوحيد للخروج من هنا، أطلق الانذار

577
00:37:56,367 --> 00:37:57,167
لنستعد

578
00:37:57,323 --> 00:37:58,023
سأعود حالاً

579
00:38:29,146 --> 00:38:32,732
فاليري)، لابد أن تأتي الصورة إلى جهازكِ الان)

580
00:38:32,838 --> 00:38:35,754
(لقد رايتها، إنها تتجه غرباً في (تشاندلر

581
00:38:35,840 --> 00:38:37,540
ما المسافة بينكِ وبين سيارة (أودري)؟

582
00:38:37,684 --> 00:38:38,752
حوالي ميلين

583
00:38:38,944 --> 00:38:40,494
اقتربي لمسافة ميل واحد

584
00:38:40,666 --> 00:38:41,297
سأفعل

585
00:38:53,103 --> 00:38:56,233
هناك أمر ما، الصورة تهتز

586
00:38:57,416 --> 00:39:00,714
لدينا نفس المشكلة بالتردد هنا، إنتظري

587
00:39:00,898 --> 00:39:01,906
ماذا هناك؟

588
00:39:02,814 --> 00:39:06,034
لا أعرف، القمر الصناعي موجه جيداً

589
00:39:07,836 --> 00:39:09,854
أنا أحاول تعقب العطل

590
00:39:11,255 --> 00:39:12,425
إنه السيرفر

591
00:39:16,359 --> 00:39:19,042
ماذا هناك؟-
(لقد اختفت (أوبرايان-

592
00:40:00,648 --> 00:40:03,034
ماذا كنتِ تفعلين؟-
ماذا؟-

593
00:40:03,541 --> 00:40:04,753
ماذا كنتِ تفعلين؟

594
00:40:05,544 --> 00:40:06,855
هل تمزح؟

595
00:40:07,156 --> 00:40:10,194
لو كنت تريد التفاصيل بالفعل، فسأكتب لك تقريراً

596
00:40:15,366 --> 00:40:16,808
لنذهب الان

597
00:40:34,074 --> 00:40:34,847
هل هم هنا؟

598
00:40:35,074 --> 00:40:36,674
سيد (موسمان)، كما قلت من قبل

599
00:40:36,735 --> 00:40:39,173
ربما من الأأمن لك أن تبقى هنا في البنك

600
00:40:39,203 --> 00:40:41,610
لا، لو عثر عليَّ هؤلاء، فسيفترضون أني أعرف بشأن التسجيل

601
00:40:41,640 --> 00:40:43,786
وبالتالي ربما يقومون بقتلي، أليس كذلك؟

602
00:40:47,381 --> 00:40:49,062
سأغامر مثلكم

603
00:40:51,198 --> 00:40:53,694
اريدك أن تبقى إلى جوار السيد (بالمر) قدر المستطاع

604
00:40:53,724 --> 00:40:55,053
سأقوم بالتغطية عليكما

605
00:40:55,234 --> 00:40:57,677
.بمجرد أن نغادر البنك، اتجه يساراً

606
00:40:59,123 --> 00:41:01,614
نعم، سيدي-
كوبر) ما حالتك؟)-

607
00:41:01,748 --> 00:41:03,487
لا شيء، لم يخرجا من هناك بعد

608
00:41:03,517 --> 00:41:06,817
لابد أنه راكم، اقتحموا الان، فوراً

609
00:41:06,868 --> 00:41:08,753
الشرطة هنا

610
00:41:09,465 --> 00:41:12,301
لا يمكننا السماح لهم بالقبض على (باور)، تخلصوا منهم

611
00:41:12,428 --> 00:41:13,054
أمرك، سيدي

612
00:41:15,824 --> 00:41:17,996
ارموا الأسلحة

613
00:41:22,593 --> 00:41:23,905
لنذهب

614
00:41:48,991 --> 00:41:51,224
لابد أن نذهب إلى سيارة الشرطة الان، تحركوا

615
00:41:58,452 --> 00:41:59,562
لقد أصيب

616
00:42:29,839 --> 00:42:31,093
كيف حاله؟

617
00:42:31,607 --> 00:42:33,738
لقد مات-
اللعنة-

618
00:42:37,588 --> 00:42:39,972
جاك)، أين أنت؟)-
أنا في الطريق إليكِ-

619
00:42:40,054 --> 00:42:41,311
هل وافق والدكِ على اللقاء؟

620
00:42:41,341 --> 00:42:45,105
نعم، سيهبط في مطار (فان نيس) خلال 15 دقيقة، أنا هناك الان

621
00:42:45,211 --> 00:42:46,780
جيد، لدينا الدليل

622
00:42:47,322 --> 00:42:48,783
هل استمعت إليه؟

623
00:42:48,888 --> 00:42:50,673
(نعم، لاشك أنه (لوجان

624
00:42:51,087 --> 00:42:52,663
هل تعرفين ماذا يعني هذا

625
00:42:53,318 --> 00:42:57,070
أننا لابد أن نوقع برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

626
00:42:57,118 --> 00:43:01,980
ترجمة: أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

