1
00:00:01,110 --> 00:00:02,343
هنا فتاة النميمة

2
00:00:02,344 --> 00:00:06,310
مصدركم الوحيد لفضائح
(حياة الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

3
00:00:06,311 --> 00:00:07,941
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

4
00:00:07,942 --> 00:00:10,314
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

5
00:00:10,315 --> 00:00:12,244
ظننت كل شئ بيننا على ما يرام -
كان كذلك -

6
00:00:12,245 --> 00:00:14,027
قبل اكتشافي أنكِ ضاجعتِ حبيبي

7
00:00:14,028 --> 00:00:15,350
لم أعد لأجلك

8
00:00:15,490 --> 00:00:18,790
بلاير) أعز صديقاتي)
و أنت عشيقها، و هي تحبك

9
00:00:18,791 --> 00:00:20,289
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

10
00:00:20,290 --> 00:00:21,984
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

11
00:00:21,985 --> 00:00:23,861
(إن أردتِ الاختلاط بهذا العالم يا (جيني

12
00:00:23,865 --> 00:00:26,714
يجب أن تقرري إن كان
هذا الأمر يستحق العناء

13
00:00:26,715 --> 00:00:28,090
ابتعد عني

14
00:00:28,780 --> 00:00:30,686
هذه أختي الصغيرة

15
00:00:30,687 --> 00:00:33,982
بندل" مهتمة بمجموعة ملابسي"

16
00:00:33,983 --> 00:00:35,938
لأنه يجب أن يصبح
الناس مثلك يا أمي

17
00:00:35,940 --> 00:00:39,007
إلينور والدورف) تستعد)
للإعلان عن شركتها

18
00:00:39,167 --> 00:00:40,227
و أنا ألح عليها منذ أشهر

19
00:00:40,407 --> 00:00:42,159
كي تدعني أتولى الصفقة -
يجب أن تحصل عليها إذاً -

20
00:00:42,160 --> 00:00:43,962
سأفعل إن ساعدتني

21
00:00:44,253 --> 00:00:47,308
(تم رؤية (س
و الفتى الوحيدة يقبلان بعضهما

22
00:00:47,309 --> 00:00:50,330
المتناقضات تتجاذب
لكن إلى متى؟

23
00:00:51,829 --> 00:00:56,760
* Lupin *
...للترجمة يقدم

24
00:01:00,268 --> 00:01:03,547
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
الحلقة السادسة
حكاية الوصيفة

25
00:01:03,702 --> 00:01:07,352
(منذ زمن، عندما شعر ملوك (أوروبا
بالملل من حفلات القصر

26
00:01:07,512 --> 00:01:10,762
أخذوا صفحة من البيونيين
و أضافوا بعض الأبهة

27
00:01:10,942 --> 00:01:13,782
الملابس الأنيقة و الطعام
هي ليلة سبت عادية

28
00:01:13,942 --> 00:01:15,662
إلى أن تضيف قناع

29
00:01:15,842 --> 00:01:18,612
لكن الإعداد للحفل
هو حدث بذاته

30
00:01:18,792 --> 00:01:21,442
و لهذا عينت الملكات الوصيفات

31
00:01:21,622 --> 00:01:22,822
يجب أن توصلوا الأثواب

32
00:01:22,982 --> 00:01:25,442
و سآخذ الأشياء الصغيرة معي -
أيهم ثوبك؟ -

33
00:01:25,602 --> 00:01:27,932
(لا، أنا أساعد (بلاير

34
00:01:28,122 --> 00:01:30,022
لكن..سنرى

35
00:01:30,202 --> 00:01:32,932
فلنأمل ذلك

36
00:01:37,012 --> 00:01:40,062
(سنضعه على حساب (بلاير -
لا -

37
00:01:40,232 --> 00:01:42,922
الفتيات بذلك الحفل أفضل زبائني

38
00:01:43,082 --> 00:01:44,802
لم لا أستعرض أحدث منتجاتي؟

39
00:01:44,962 --> 00:01:46,892
فقط أعيديها بعد الحفل

40
00:01:47,052 --> 00:01:49,552
ذكرت (كاتي) شيئاً بشأن
مشد تقليدي للخصر

41
00:01:49,692 --> 00:01:51,302
و سمعت بوجود شعر مستعار؟

42
00:01:51,462 --> 00:01:54,052
إنه حفل تنكري
يجب إخفاء هويتك

43
00:01:54,232 --> 00:01:57,402
لكن لدي شئ مميز
(أعده الليلة لـ(نايت

44
00:01:57,572 --> 00:01:59,692
إنها لعبة
البحث عن الكنز

45
00:01:59,882 --> 00:02:03,304
يبدأ (نايت) الليلة بدليل
مما يقوده لسيدة تنتظره

46
00:02:02,305 --> 00:02:05,912
...و التي تعطيه الدليل للسيدة التالية -
لحظة...لديكِ سيدات الآن؟ -

47
00:02:06,092 --> 00:02:08,862
إن وجدني قبل خلع
الأقنعة بمنتصف الليل

48
00:02:09,032 --> 00:02:11,702
يحصل على جائزته -
ألا و هي؟ -

49
00:02:12,272 --> 00:02:16,252
نعم
صحيح، آسفة

50
00:02:17,292 --> 00:02:21,182
رأيت فقط أن بعد كل ما حدث

51
00:02:21,362 --> 00:02:24,632
أو لم يحدث

52
00:02:24,802 --> 00:02:27,632
يجب أن أجد طريقة
لأجعله مميزاً

53
00:02:27,802 --> 00:02:30,392
(هذا رومانسي جداً يا (بلاير

54
00:02:30,572 --> 00:02:31,962
حقاً

55
00:02:33,242 --> 00:02:35,492
إن لم تريدي أن آتي الليلة

56
00:02:35,672 --> 00:02:36,652
أتفهم تماماً
...يمكنني

57
00:02:36,812 --> 00:02:40,272
ماذا؟ لا
أريدك أن تأتي

58
00:02:40,452 --> 00:02:43,482
كنت أتمنى في الواقع
أن تكوني إحدى سيداتي

59
00:02:43,662 --> 00:02:45,702
أيمكنك إعطاء (نايت) آخر دليل؟

60
00:02:45,872 --> 00:02:47,672
أواثقة أنكِ تريدين ذلك؟

61
00:02:47,842 --> 00:02:50,802
أريد البدء من جديد الليلة

62
00:02:51,052 --> 00:02:54,422
أثق بكِ
و به

63
00:02:55,692 --> 00:03:00,112
يشرفني إذاً خدمتك يا ملكتي

64
00:03:00,672 --> 00:03:03,362
(بجانب أنكِ ستحضرين (دان
صحيح؟

65
00:03:03,512 --> 00:03:07,082
حفل؟ -
(ألم تسمع، أختك هي (سندريلا -

66
00:03:07,242 --> 00:03:10,532
دعني أخمن
(أختك الشريرة هي (بلاير والدورف

67
00:03:10,702 --> 00:03:12,332
(ربما طلبت مني (بلاير
عدة خدمات

68
00:03:12,522 --> 00:03:15,322
لكن أود المساعدة -
و هل وفرت لكِ دعوة و ثوب؟ -

69
00:03:15,492 --> 00:03:17,542
سيستحق الأمر العناء
الكل متنكر

70
00:03:17,722 --> 00:03:20,282
بقاعة الحفل هذه
سيكون أمراً رائعاً

71
00:03:20,442 --> 00:03:24,322
يدهشني أن لم تذكر (سيرينا) الأمر -
لماذا؟ لم نخرج سوى مرتين -

72
00:03:24,482 --> 00:03:26,750
لا يعني ذلك أن
نفعل كل شئ معاً

73
00:03:26,751 --> 00:03:28,601
حسناً، سأوصل هذه الأشياء

74
00:03:28,682 --> 00:03:31,502
اعلمني إن أردت
أن أحضر لك بدلة

75
00:03:34,462 --> 00:03:37,042
ماذا؟ إنه حفل تنكري

76
00:03:37,212 --> 00:03:39,142
أنا واثق أنها تظنني
لن أذهب لشئ بهذا النفاق

77
00:03:39,302 --> 00:03:43,392
مما يظهر أنها تعرفني جيداً -
أنا أعرفه، حفل تنكري؟ -

78
00:03:43,552 --> 00:03:45,962
(لا يمكن أن يذهب (دان
لشئ منافق هكذا

79
00:03:46,122 --> 00:03:48,092
حيث عليه ارتداء قناع و بدلة؟

80
00:03:48,252 --> 00:03:50,682
إنه معجب بك
يستعد لارتدء بدلة و قناع

81
00:03:50,862 --> 00:03:52,302
و إحدى أثواب أمي

82
00:03:52,472 --> 00:03:54,292
إن كان يعني ذلك خروجه معكِ

83
00:03:54,472 --> 00:03:56,082
أتقلقين أن لديه موعد بالفعل؟

84
00:03:56,242 --> 00:04:01,342
(فإنه (دان همفري -
اصمتي، لا أعرف -

85
00:04:01,502 --> 00:04:03,662
أظن الحفل التنكري أفضل من غيره

86
00:04:03,842 --> 00:04:06,312
...لأن كل من يكره بالمدرسة

87
00:04:06,472 --> 00:04:09,882
لن يتعرف عليهم -
حسناً، ادعيه، أنا مصرة -

88
00:04:10,062 --> 00:04:11,322
لا أقول أنني لن أذهب

89
00:04:11,502 --> 00:04:14,722
(إن دعتني (سيرينا
لن أحرمها من صحبتي

90
00:04:14,902 --> 00:04:15,942
لا، ستكون هذه قسوة منكِ

91
00:04:16,112 --> 00:04:18,602
لكنها لم تدعني
...لذا

92
00:04:19,902 --> 00:04:22,492
إن أردت الذهاب معها
افعل ذلك

93
00:04:22,652 --> 00:04:25,192
افرض نفسك -
سيبدأ الحفل بعد ساعات -

94
00:04:25,352 --> 00:04:28,522
انتهت فرصة الإيماءات الجافة

95
00:04:28,982 --> 00:04:30,172
أهذه هي؟

96
00:04:32,062 --> 00:04:33,762
(لا، إنها (فانيسا

97
00:04:33,932 --> 00:04:35,292
فانيسا)؟)

98
00:04:35,522 --> 00:04:37,182
مرت فترة كبيرة

99
00:04:37,342 --> 00:04:40,382
أسترد عليها؟ -
بالطبع، لم لا؟ -

100
00:04:41,022 --> 00:04:42,392
مرحباً؟
(فانيسا)

101
00:04:42,562 --> 00:04:43,962
مرحباً
إنها أنا

102
00:04:44,142 --> 00:04:46,012
كيف الحال؟
ما أخبار (فيرمونت)؟

103
00:04:46,192 --> 00:04:50,022
ألازالت لديك نسختي من
بكاء بقعة 49"؟"

104
00:04:50,872 --> 00:04:51,902
لا أدري

105
00:04:52,072 --> 00:04:54,062
أيمكنك التأكد؟

106
00:04:54,222 --> 00:04:56,382
حسناً
لم نتحدث منذ عام

107
00:04:56,562 --> 00:04:58,402
و تتصلين لتسأليني
عن كتاب قديم؟

108
00:04:58,552 --> 00:05:00,152
قد يكون بأي مكان

109
00:05:00,902 --> 00:05:03,192
ابحث عند النافذة

110
00:05:05,112 --> 00:05:06,792
(فانيسا) -
مفاجأة -

111
00:05:06,962 --> 00:05:09,352
ماذا؟
يا إلهي

112
00:05:09,522 --> 00:05:11,482
كيف حالك؟ -
تسعدني رؤيتك، لا أصدق أنكِ هنا -

113
00:05:11,652 --> 00:05:14,682
ماذا تفعلين هنا؟ -
سمح لي أبواي أن أعيش مع أختي -

114
00:05:14,852 --> 00:05:17,132
و أنهي تعليمي الثانوي بالمدينة -
...هذا يعني أنكِ -

115
00:05:17,312 --> 00:05:19,222
عدت للأبد

116
00:05:19,452 --> 00:05:22,052
مذهل

117
00:05:22,232 --> 00:05:22,792
...هذا

118
00:05:22,912 --> 00:05:23,862
رائع، على ما آمل؟

119
00:05:24,062 --> 00:05:27,212
نعم
تماماً، بالطبع

120
00:05:27,392 --> 00:05:29,502
فقط...غير متوقع

121
00:05:29,652 --> 00:05:32,312
رائع بشكل غير متوقع

122
00:05:34,192 --> 00:05:38,202
رد على الهاتف
أنا جائعة، أشم رائحة كعك

123
00:05:38,872 --> 00:05:41,502
(روفس) -
(فانيسا) -

124
00:05:41,662 --> 00:05:43,032
(مرحباً يا (سيرينا

125
00:05:43,192 --> 00:05:45,662
مرحباً

126
00:05:47,602 --> 00:05:49,622
هيا
افعليها

127
00:05:50,262 --> 00:05:52,212
كنت أتساءل

128
00:05:52,392 --> 00:05:54,242
ألديك أي شئ الليلة؟

129
00:05:54,402 --> 00:05:56,492
الليلة؟
لا، لماذا؟

130
00:05:56,662 --> 00:05:58,082
جيد، لأن هناك ذلك الشئ

131
00:05:58,262 --> 00:06:01,992
...و ستظنه أحمقاً، لكن -
جربي -

132
00:06:02,422 --> 00:06:05,162
إنه رائع حتى و هو بارد

133
00:06:05,332 --> 00:06:07,892
(افتقدت طبخ (روفس

134
00:06:08,092 --> 00:06:10,732
روفس)، ألديك كريمة مخفوقة؟) -
من هذه؟ -

135
00:06:10,902 --> 00:06:13,472
إنها شقيقتي

136
00:06:13,652 --> 00:06:15,902
لكنكِ كنتِ تقولين شيئاً

137
00:06:16,072 --> 00:06:18,407
(مرحباً يا (بلاير
أين تريدين هذه الأشياء؟

138
00:06:18,408 --> 00:06:19,922
ضعيها عندك فحسب
لا مشكلة

139
00:06:19,023 --> 00:06:22,732
تركت قائمة أخرى

140
00:06:28,082 --> 00:06:30,932
ألازلتِ معي؟
مرحباً

141
00:06:31,782 --> 00:06:34,722
..آسفة
ماذا؟

142
00:06:34,902 --> 00:06:37,722
كنتِ تسألين عن شئ

143
00:06:39,022 --> 00:06:40,782
..لا

144
00:06:40,942 --> 00:06:41,892
لا، لا عليك

145
00:06:42,072 --> 00:06:44,912
شكراً لك، طاب يومك -
حسناً -

146
00:06:45,452 --> 00:06:46,812
إلى اللقاء

147
00:06:49,762 --> 00:06:52,172
ماذا سنفعل الليلة؟

148
00:06:53,712 --> 00:06:55,752
أظنني أحتاج لرفيق

149
00:06:58,932 --> 00:07:01,222
(تباً يا (آن
قلت لكِ لا نشا

150
00:07:01,392 --> 00:07:04,272
هوارد)، نذهب لنفس المغسلة منذ 19 عام)

151
00:07:04,452 --> 00:07:06,742
قمصانك كما هي بالضبط

152
00:07:06,912 --> 00:07:09,842
كلانا يعرف أن المشكلة ليست بالغسيل -
آسف، لكن أريد كل شئ -

153
00:07:10,012 --> 00:07:11,702
مثالياً بحفل (إلينور) الليلة

154
00:07:11,882 --> 00:07:15,262
لا يمكن أن أخطئ -
تعرف (إلينور) أنك أفضل شخص -

155
00:07:15,422 --> 00:07:18,172
يعلن عن شركتها
ستختارك أنت

156
00:07:18,342 --> 00:07:20,832
فقط اذهب و كن
على طبيعتك

157
00:07:21,002 --> 00:07:22,012
سأتصل من المكتب

158
00:07:22,182 --> 00:07:25,252
يجب أن أراجع العرض ثانيةً

159
00:07:27,322 --> 00:07:28,472
مرحباً يا أمي

160
00:07:28,642 --> 00:07:29,672
(نايت)

161
00:07:29,862 --> 00:07:31,712
هل أبي بخير؟

162
00:07:31,882 --> 00:07:35,182
مشاكل بالعمل
لا شئ تقلق بشأنه

163
00:07:35,332 --> 00:07:36,612
بالتأكيد

164
00:07:41,442 --> 00:07:43,132
يا إلهي
(أحب (نيويورك

165
00:07:43,312 --> 00:07:44,682
كان هناك دار عرض
(واحدة بـ(وودبيري

166
00:07:44,852 --> 00:07:47,112
و لم تعرض سوى الأفلام العائلية

167
00:07:47,282 --> 00:07:49,342
عرضوا فيلم "المصاصة" لعام

168
00:07:49,522 --> 00:07:52,722
(و كانوا يدعون أن (فين ديزل
لا يجيد الكوميديا

169
00:07:52,902 --> 00:07:54,802
لا يمكنني الاختيار
الأفلام كثيرة

170
00:07:54,972 --> 00:07:56,372
كما تريد

171
00:07:56,542 --> 00:08:00,502
نعم، أي شئ -
تود الخروج الليلة، صحيح؟ -

172
00:08:00,662 --> 00:08:01,832
فليست لديك خطط

173
00:08:02,012 --> 00:08:04,042
ليلة كبيرة مع الأوغاد

174
00:08:04,212 --> 00:08:05,992
الأغنياء المدللين من المدرسة؟

175
00:08:06,152 --> 00:08:07,702
نعم، السيارة بانتظاري أمام البيت

176
00:08:07,882 --> 00:08:10,842
جيد، يمكننا رميها بالبيض
أو ربما خرق الإطار؟

177
00:08:12,652 --> 00:08:16,082
أهي غريبة..عودتي؟

178
00:08:16,962 --> 00:08:19,412
لا، لم ذلك؟

179
00:08:19,592 --> 00:08:22,532
...لأننا قلنا أشياء ليلة رحيلي

180
00:08:22,732 --> 00:08:24,952
أشياء طلبتِ مني أن أسحبها

181
00:08:25,122 --> 00:08:28,722
لأنني كنت راحلة
لكنني هنا الآن

182
00:08:28,882 --> 00:08:31,102
نعم، مر أكثر من عام

183
00:08:31,292 --> 00:08:32,582
حدث الكثير في الواقع

184
00:08:32,752 --> 00:08:35,282
و أتشوق لمعرفة ما حدث

185
00:08:35,472 --> 00:08:39,142
عرض ليلي، "أنجيليكا"؟
أي فيلم بها؟

186
00:08:39,302 --> 00:08:41,952
"ماعدا "المصاصة -
"ماعدا "المصاصة -

187
00:08:42,362 --> 00:08:44,282
حسناً
سأشتري التذاكر

188
00:08:44,472 --> 00:08:45,892
(تسعدني العودة يا (همفري

189
00:08:46,072 --> 00:08:47,932
(تسعدني استضافتك يا (أبرامز

190
00:08:48,332 --> 00:08:50,422
عم تبحث بالضبط؟

191
00:08:50,592 --> 00:08:51,872
دليل

192
00:08:52,062 --> 00:08:53,502
على ماذا؟

193
00:08:53,792 --> 00:08:56,572
كراهية القبطان القمصان المغسولة بالنشا؟

194
00:08:56,742 --> 00:08:59,042
أتعاطف معه تماماً
الياقة مزعجة

195
00:08:59,202 --> 00:09:01,822
هل سألته عن نقود
الكلية المفقودة؟

196
00:09:02,002 --> 00:09:03,742
نعم، قال أنه ينقل الحسابات

197
00:09:03,912 --> 00:09:08,522
عادت كلها اليون التالي
لم القلق؟ انتقالات مالية غامضة

198
00:09:08,682 --> 00:09:12,752
شجار آباء
هذا هو الشمال الشرقي

199
00:09:22,482 --> 00:09:25,092
"تشي تشي)، احضر الكوكايين)"
(أنا منبهر يا (ناثانيال

200
00:09:25,272 --> 00:09:26,982
ظننتك تحب الأعشاب

201
00:09:27,142 --> 00:09:28,912
لا يخصني

202
00:09:32,462 --> 00:09:35,232
من يظن (دان همفري) نفسه؟

203
00:09:35,402 --> 00:09:37,062
سيرينا) متماسكة)

204
00:09:37,222 --> 00:09:38,582
لكنني أرى كم هي مجروحة

205
00:09:38,762 --> 00:09:41,762
يجب أن نساعد بتخفيف ألمها -
لكن الوقت ضيق -

206
00:09:41,932 --> 00:09:45,972
معظم الفتية الجيدين محجوزين -
لا أعذار، يجب أن تحضروا لـ(سيرينا) الأفضل -

207
00:09:46,122 --> 00:09:47,622
إن كان لديه خطط
سيلغيها

208
00:09:47,782 --> 00:09:49,262
إن كان لديه صديقة
سيتركها

209
00:09:49,432 --> 00:09:52,082
و إن كان خارج المدينة
سيركب طائرة نفاثة و يعود

210
00:09:52,252 --> 00:09:53,252
نفذا

211
00:09:53,422 --> 00:09:56,122
أتعجبك؟ -
إنها مذهلة -

212
00:10:01,302 --> 00:10:03,072
أهي مدخنة مائية يا أمي؟

213
00:10:03,242 --> 00:10:04,852
أرجوكِ -
لم أعرف أنكِ تحبين الشرب -

214
00:10:05,022 --> 00:10:07,072
إنها نارجيلة

215
00:10:07,252 --> 00:10:11,412
و هي رائعة
مناسبة تماماً لحفلي على الطريقة المغربية

216
00:10:11,562 --> 00:10:13,342
"لماذا تحتفلين باتفاقية "بندل

217
00:10:13,512 --> 00:10:16,092
بتحويل علية المنزل
لوكر أفيون؟

218
00:10:16,272 --> 00:10:17,822
لم لا؟

219
00:10:18,552 --> 00:10:19,912
(مرحباً، أنا (بلاير

220
00:10:20,082 --> 00:10:21,532
آسفة لعدم الرد

221
00:10:21,682 --> 00:10:23,672
لكنني أستعد للحفل التنكري

222
00:10:23,832 --> 00:10:27,342
أراك الليلة
إن عرفتني، و لن تعرفني

223
00:10:27,522 --> 00:10:30,452
(مرحباً يا (بلاير
...إنه أنا

224
00:10:31,172 --> 00:10:32,952
أريد التحدث إليكِ حقاً

225
00:10:33,132 --> 00:10:35,952
هناك مشكلة مع أبي

226
00:10:36,132 --> 00:10:38,592
...و

227
00:10:39,102 --> 00:10:41,782
أريد التحدث إليكِ فحسب

228
00:10:41,952 --> 00:10:47,402
أيمكنك الاتصال بي؟
شكراً

229
00:10:50,842 --> 00:10:52,982
هذا كل شئ -
شكراً جزيلاً لكِ -

230
00:10:53,142 --> 00:10:54,892
لا أعرف ماذا كنت لأفعل دونك
شكراً

231
00:10:55,062 --> 00:10:56,832
لا عليكِ
كان ممتعاً

232
00:10:57,012 --> 00:11:00,712
يسعدني ذلك
كله جزء من تعليمك

233
00:11:00,872 --> 00:11:03,862
و يبدو أنكِ تتعلمين
إنه سوار جميل

234
00:11:04,022 --> 00:11:06,362
فينتيدج"، صحيح؟"
تبدو الماسات حقيقية

235
00:11:06,532 --> 00:11:09,422
لأنها حقيقية

236
00:11:09,782 --> 00:11:12,732
أقرضه لي الرجل بالمتجر

237
00:11:12,902 --> 00:11:14,902
و لم ذلك؟

238
00:11:16,082 --> 00:11:21,102
عزيزتي
لم تظني أنه يمكنك المجئ الليلة، صحيح؟

239
00:11:21,272 --> 00:11:23,852
ظننت ذلك
نعم

240
00:11:24,012 --> 00:11:26,462
جيني)، طلاب السنة الأولى)
لا يذهبون لحفلات تنكرية

241
00:11:26,622 --> 00:11:30,182
إنها التقاليد -
أعلم، كان هناك فقط خمسة أثواب -

242
00:11:30,352 --> 00:11:32,752
يجب الاحتياط دائماً

243
00:11:32,922 --> 00:11:35,032
أعني..ماذا إن سكبت شيئاً
أو انكسرت السوستة؟

244
00:11:35,212 --> 00:11:38,492
نعم، بالطبع
سأتذكر ذلك

245
00:11:39,952 --> 00:11:40,822
استمتعي الليلة

246
00:11:41,012 --> 00:11:43,012
سأفعل
و لا تقلقي

247
00:11:43,182 --> 00:11:44,852
سيأتي وقتك
أعدك

248
00:11:45,012 --> 00:11:47,652
عن إذنك
لدي حفل أستعد له

249
00:11:49,302 --> 00:11:51,072
(أتظنين (إلينور والدورف

250
00:11:51,252 --> 00:11:54,712
ستجد هذا الثوب الليلي كافياً؟

251
00:11:54,892 --> 00:11:56,112
ربما إن اشتريتِ عنزة

252
00:11:56,282 --> 00:11:59,322
إلينور) دائماً تخرج ما عندها) -
...بمناسبة الخروج -

253
00:11:59,502 --> 00:12:02,492
نعم، أعرف
(لا أظن نساء (والدورف

254
00:12:02,652 --> 00:12:05,312
كرهن أي سمة لحفل

255
00:12:05,472 --> 00:12:06,922
ستذهبين مع (دان)؟

256
00:12:07,102 --> 00:12:10,512
لا، (دان) لديه موعد -
ماذا سيفعل؟ -

257
00:12:10,682 --> 00:12:12,872
السؤال هو "مع من"؟

258
00:12:13,822 --> 00:12:16,652
لم أعرف ذلك

259
00:12:16,842 --> 00:12:18,772
أشعر بالراحة بصراحة

260
00:12:18,972 --> 00:12:21,782
في سنك هذه
يجب أن تكوني متفرغة

261
00:12:21,952 --> 00:12:24,252
ماذا عن سنك؟
ألديكِ موعد مثير الليلة؟

262
00:12:24,412 --> 00:12:28,462
ماذا؟ لا
من أواعد؟

263
00:12:28,862 --> 00:12:30,812
أتعلمين؟
سأجرب هذا

264
00:12:30,982 --> 00:12:33,462
و أرى إن وجدت عنزة

265
00:12:40,702 --> 00:12:41,832
مرحباً، (سيرينا)؟

266
00:12:41,922 --> 00:12:43,602
أعطتني (كاتي فاركس) عنوانك

267
00:12:45,792 --> 00:12:47,322
نعم، مرحباً
من معي؟

268
00:12:49,292 --> 00:12:52,902
(إنه ليس (دان
لكنه يفي بالغرض

269
00:12:53,062 --> 00:12:54,362
جين)، لن تصدقي هذا)

270
00:12:54,532 --> 00:12:56,632
عادت (فانيسا) للمدينة

271
00:12:56,802 --> 00:12:59,782
لذا فسنذهب للسينما الليلة
ولا أعرف إن كنتِ ستحضرين الحفل أم لا

272
00:12:59,952 --> 00:13:01,542
لكن لا أدري
إن أردتِ المجئ معنا

273
00:13:01,702 --> 00:13:06,712
سنشتري التذاكر من الإنترنت
اتصلي بي

274
00:13:19,522 --> 00:13:21,542
(لماذا صديقات (سيرينا فان دير وودسن

275
00:13:21,712 --> 00:13:23,512
يبحثن عن رفيقها؟

276
00:13:23,672 --> 00:13:25,882
هل انتهت موضة الأساطير

277
00:13:26,062 --> 00:13:28,712
لدرجة أن الأميرات يفعلن
كل شئ بأنفسهن؟

278
00:13:28,892 --> 00:13:29,942
سمونا عتيقات التفكير

279
00:13:30,102 --> 00:13:31,702
لكن أحياناً نهاية القصة الخرافية

280
00:13:31,872 --> 00:13:33,882
تتطلب أن يتحرك الفارس

281
00:13:34,062 --> 00:13:35,752
و يضع السرج للجواد

282
00:13:42,352 --> 00:13:43,562
ماذا سنفعل الليلة؟

283
00:13:47,292 --> 00:13:49,932
ربما لم يفت الأوان
على إيماءة جافة

284
00:13:54,992 --> 00:13:56,292
ألديك قناع؟

285
00:14:03,222 --> 00:14:05,162
(مرحباً يا (نايت

286
00:14:05,322 --> 00:14:07,532
ماذا تفعل هنا؟
...ظننتك

287
00:14:07,692 --> 00:14:08,582
ألا يجب أن تستعد؟

288
00:14:08,732 --> 00:14:13,172
آسف لإزعاجك
ألديكِ دقيقة؟

289
00:14:13,542 --> 00:14:14,442
نعم
بالتأكيد

290
00:14:14,612 --> 00:14:15,112
تفضل

291
00:14:15,272 --> 00:14:16,252
شكراً

292
00:14:16,412 --> 00:14:17,532
نعم

293
00:14:20,262 --> 00:14:23,802
ربما هو قديم
من مخلفات التسعينات مثلاً

294
00:14:23,962 --> 00:14:25,672
من ليلة بإحدى المسارح أو الأنفاق؟

295
00:14:25,822 --> 00:14:27,402
تعاطى آباؤنا ما هو أسوأ منا

296
00:14:27,552 --> 00:14:31,342
ليس قديماً
و هو منطقي تماماً

297
00:14:33,422 --> 00:14:35,852
أظنه يواجه مشاكل مالية

298
00:14:36,022 --> 00:14:37,432
هل سألته عن الأمر؟

299
00:14:37,602 --> 00:14:38,572
نعم

300
00:14:39,092 --> 00:14:41,702
أتمنى لو كان صريحاً معي

301
00:14:41,862 --> 00:14:42,472
...كما لو أن هو و أمي

302
00:14:42,622 --> 00:14:45,082
عقدا اتفاقاً سرياً ليتصرفا ببرود

303
00:14:45,262 --> 00:14:46,972
لا أظنه سرياً

304
00:14:47,142 --> 00:14:50,042
أظن كل آبائنا وقعوه -
لكنني لم أعد صغيراً -

305
00:14:50,182 --> 00:14:54,092
لا يجب أن يخفي عني شئ

306
00:14:57,052 --> 00:14:58,432
إن كان ما تظنه صحيحاً

307
00:14:58,602 --> 00:15:00,042
فهو خائف على الأرجح

308
00:15:00,202 --> 00:15:02,222
ربما عليك أن تخبره
بمشاعرك أكثر من مرة

309
00:15:02,392 --> 00:15:04,732
كي يسمعك حقاً
أتفهم؟

310
00:15:05,822 --> 00:15:08,652
لا تيأس
حسناً؟

311
00:15:13,212 --> 00:15:14,372
عليك الرحيل

312
00:15:14,542 --> 00:15:16,262
يجب أن أستعد

313
00:15:16,412 --> 00:15:18,252
نعم
...و أنا أيضاً

314
00:15:18,402 --> 00:15:20,202
شكراً لاستماعك إليَّ

315
00:15:20,372 --> 00:15:21,862
لا مشكلة
لا تشغل بالك

316
00:15:22,012 --> 00:15:23,622
أراد (تشاك) جرعة فحسب
...(و هاتف (بلاير

317
00:15:23,782 --> 00:15:26,582
...مغلق، لذا
هذا يعني لي الكثير

318
00:15:26,752 --> 00:15:31,362
(في الخدمة يا (نايت
أراك الليلة، حسناً؟

319
00:15:31,512 --> 00:15:34,812
حسناً
إلى اللقاء

320
00:15:38,432 --> 00:15:41,182
أهناك أحد بالمنزل؟

321
00:15:41,552 --> 00:15:43,042
أستخرجين مع (دان)؟

322
00:15:43,202 --> 00:15:46,052
للسينما فقط
ماذا عنك؟

323
00:15:46,242 --> 00:15:48,282
همفري) بمعطف رياضي؟)

324
00:15:48,442 --> 00:15:51,492
...كنت لأسأل إن كان لديك موعد، لكن -
هجرتني زوجتي -

325
00:15:51,662 --> 00:15:55,062
نعم، ما أمر (أليسون)؟
يقول (دان) أنها أعلى الولاية

326
00:15:55,242 --> 00:15:58,592
ظننتها ستغيب الصيف فقط -
و كذلك زوجها -

327
00:15:58,772 --> 00:16:01,422
حسناً، سنعود إلى هذا لاحقاً

328
00:16:01,582 --> 00:16:04,072
لكل مشكلة أوان -
مثل أين مفاتيحي؟ -

329
00:16:04,242 --> 00:16:06,162
لم تحتاج المفاتيح؟
(استخدم نافذة (دان

330
00:16:06,332 --> 00:16:07,462
أين (دان) بالمناسبة؟

331
00:16:07,632 --> 00:16:11,072
سيعود بأي لحظة

332
00:16:11,502 --> 00:16:13,812
يبدو أن (دان) سعيد لرؤيتك

333
00:16:13,972 --> 00:16:15,132
و لم لا يكون؟

334
00:16:15,282 --> 00:16:18,482
إن لم تمانعي قولي ذلك

335
00:16:18,662 --> 00:16:21,592
عندما رحلتِ
جرحتِ قلبه

336
00:16:22,352 --> 00:16:24,422
لقد عدت
صحيح؟

337
00:16:24,732 --> 00:16:28,052
كرهت ابتعادي عن المدينة

338
00:16:28,212 --> 00:16:29,972
(بعيداً عن (دان

339
00:16:30,132 --> 00:16:31,442
أقلتِ هذا لـ(دان)؟

340
00:16:32,082 --> 00:16:35,522
ليس بعد
..لكن أخطط لذلك الليلة

341
00:16:35,672 --> 00:16:38,362
قبل الفيلم أو بعده
لست متأكدة

342
00:16:38,532 --> 00:16:40,372
عليَّ اختيار لحظة مناسبة

343
00:16:40,632 --> 00:16:42,672
إنه أمر كبير

344
00:16:45,692 --> 00:16:47,742
شكراً

345
00:16:49,012 --> 00:16:50,982
...هناك

346
00:16:51,142 --> 00:16:53,142
أمور كثيرة تغيرت منذ رحيلك

347
00:16:53,292 --> 00:16:54,472
(هذا ما يقول (دان

348
00:16:54,642 --> 00:16:56,162
لكن لطالما كنتما قريبين من بعضكما

349
00:16:56,322 --> 00:16:57,902
ستحلان أموركما

350
00:16:58,202 --> 00:16:59,452
ستتمنى لي حظاً سعيداً؟

351
00:16:59,612 --> 00:17:00,832
و أنا أيضاً

352
00:17:01,002 --> 00:17:03,122
إلى أين تذهب أصلاً؟ -
إلى حفل -

353
00:17:03,282 --> 00:17:04,862
مع صديق؟

354
00:17:05,012 --> 00:17:08,542
لا أعتبرها صديقة

355
00:17:08,712 --> 00:17:10,002
إلى اللقاء

356
00:17:14,762 --> 00:17:15,662
مرحباً؟

357
00:17:15,822 --> 00:17:18,212
أين أنتِ؟ -
ببيتك -

358
00:17:18,392 --> 00:17:19,632
أتيتِ مبكراً

359
00:17:19,792 --> 00:17:21,722
لم أطق الانتظار

360
00:17:21,882 --> 00:17:24,352
حاولت الاتصال بكِ قبل رحيلك

361
00:17:24,532 --> 00:17:26,072
أشعر بالذنب

362
00:17:26,232 --> 00:17:27,372
لأنني أتيت مبكراً؟

363
00:17:27,532 --> 00:17:32,392
لا، لأنني نسيت تماماً

364
00:17:32,572 --> 00:17:33,172
...لدي

365
00:17:33,332 --> 00:17:35,082
مقال عن التاريخ الأمريكي
أسلمه يوم الإثنين

366
00:17:35,252 --> 00:17:37,162
لذا، فسأظل أكتبه طوال الليل

367
00:17:37,352 --> 00:17:39,762
لكن أعدك أن أعوضك

368
00:17:40,352 --> 00:17:42,062
بيروجيس في "فيسيلكا"؟

369
00:17:42,362 --> 00:17:44,302
سأتصل بكِ غداً

370
00:17:52,022 --> 00:17:53,522
جيني)، مرحباً)

371
00:17:53,702 --> 00:17:55,222
مرحباً

372
00:17:57,652 --> 00:17:59,522
جيني)، ما الأمر؟)

373
00:18:12,632 --> 00:18:15,192
اشرحي ثانيةً لم تعد
هذه خدمة لي؟

374
00:18:15,372 --> 00:18:17,792
روفس)، انظر حولك)
متى كانت آخر مرة قابلت

375
00:18:17,972 --> 00:18:19,652
كبار رجال الموسيقى و الفن؟

376
00:18:19,822 --> 00:18:22,222
قدم نفسك
جدد شباب مهنتك

377
00:18:22,382 --> 00:18:25,272
اعلن عن معرضك الصغير
في مجال الثقافة

378
00:18:25,432 --> 00:18:27,402
منذ متى و أنتِ القديس
الشفيع لنجوم الروك السابقين؟

379
00:18:27,562 --> 00:18:31,512
منذ كنت نجماً؟
لا، ارحل إن أردت

380
00:18:31,672 --> 00:18:33,252
حقاً
ستغضب (أليسون) كثيراً

381
00:18:33,422 --> 00:18:35,312
إن عرفت أنك أتيت
معي لهذا الحفل

382
00:18:35,472 --> 00:18:40,122
حتى إن كان لمصلحتك -
لا يهمني رأي (أليسون) الآن -

383
00:18:40,282 --> 00:18:42,842
جيد
دعني أقدمك لمضيفتنا إذاً

384
00:18:42,982 --> 00:18:43,992
(إلينور)

385
00:18:44,162 --> 00:18:46,982
إنها رائعة
أنيقة و مراكشية

386
00:18:47,462 --> 00:18:48,232
(ليلي)

387
00:18:48,412 --> 00:18:52,156
لم أعلم أنكِ ستحضرين رفيقاً
يا للروعة

388
00:18:52,157 --> 00:18:54,531
(هذا (روفس همفري -
هذا ليس موعداً -

389
00:18:54,532 --> 00:18:55,910
ليس موعداً

390
00:18:56,282 --> 00:18:57,992
هناك مقبلات
أهذا كسكسي؟

391
00:18:58,162 --> 00:18:59,912
نعم
تفضلي

392
00:19:01,602 --> 00:19:03,352
مرحباً -
(بارت) -

393
00:19:04,532 --> 00:19:05,392
مرحباً

394
00:19:05,562 --> 00:19:06,142
و صديقته

395
00:19:06,332 --> 00:19:07,102
مرحباً

396
00:19:08,422 --> 00:19:10,982
أهناك ما لفت انتباهك؟

397
00:19:11,152 --> 00:19:13,292
يعجبني ثوبها -
(ليلي) -

398
00:19:14,062 --> 00:19:15,602
(بارت)

399
00:19:15,772 --> 00:19:16,472
مرحباً

400
00:19:16,652 --> 00:19:17,422
أهلاً

401
00:19:17,582 --> 00:19:20,502
(أقدم لكما (كاريسا -
(مرحباً، أنا (كاريسا -

402
00:19:20,702 --> 00:19:21,702
مرحباً

403
00:19:22,772 --> 00:19:25,282
(مرحباً، أنا (روفس -
(مرحباً يا (روفس -

404
00:19:25,732 --> 00:19:29,582
تسعدني رؤيتك -
و أنا أيضاً -

405
00:19:29,752 --> 00:19:30,672
استمتعي بوقتك

406
00:19:30,832 --> 00:19:34,162
و أنت أيضاً -
طابت ليلتك -

407
00:19:38,472 --> 00:19:40,842
أنتِ و (بارت باس)؟
بدأت أفهم

408
00:19:41,002 --> 00:19:43,552
أحضرتني هنا لإثارة غيرته -
لا تكن سخيفاً -

409
00:19:43,752 --> 00:19:45,552
أظن هذا مثير للإطراء

410
00:19:45,722 --> 00:19:49,592
لكن ألم يمكنك إحضار الأفضل؟ -
لم أجد الوقت -

411
00:19:50,062 --> 00:19:52,482
إلينور)، السلام عليكم)

412
00:19:53,552 --> 00:19:56,272
كيف حالك؟
هذا رائع

413
00:19:56,452 --> 00:19:57,272
هذا جميل -
بارك الله فيكِ -

414
00:19:57,442 --> 00:19:59,512
بلاير) هذه استخدمتك كجاريتها؟)

415
00:19:59,682 --> 00:20:02,742
لا، كنت وصيفتها -
"هذه طريقة (جاين أوستن) لقول "جارية -

416
00:20:02,922 --> 00:20:04,702
لم تقل أنني سأذهب للحفل

417
00:20:04,862 --> 00:20:07,662
حتى إن قمت بكل هذه المشاوير -
لا تختلقي لها الأعذار -

418
00:20:07,822 --> 00:20:09,698
قمتِ بكل هذه الأشياء
تستحقين الذهاب

419
00:20:10,000 --> 00:20:14,252
ظننتك قلتِ أن الحفلات التنكرية منافقة -
هذا رأي شخصي -

420
00:20:15,992 --> 00:20:18,772
لكن إن أردتِ الذهاب
لن تمنعك (بلاير) من هذا

421
00:20:18,932 --> 00:20:21,392
ليس (بلاير) فحسب، ليس لدي ثوب -
صديقتي تعمل -

422
00:20:21,552 --> 00:20:23,182
"بقسم الأزياء في "بام

423
00:20:23,382 --> 00:20:26,202
يمكننا استعارة واحداً، غيره؟ -
ليس معي دعوة -

424
00:20:26,382 --> 00:20:29,762
لكل قاعة حفل باب خلفي
ماذا أيضاً؟

425
00:20:29,942 --> 00:20:31,792
إن رأتني (بلاير) ستغضب

426
00:20:31,962 --> 00:20:34,622
من الجيد أنكِ سترتدين قناعاً إذاً

427
00:20:37,632 --> 00:20:40,838
بالجانب الشمالي الشرقي
المظاهر خادعة

428
00:20:40,840 --> 00:20:42,602
من الأصدقاء إلى لون الشعر

429
00:20:42,772 --> 00:20:45,542
هناك دائماً شئ دفين

430
00:21:04,402 --> 00:21:06,422
هل أعلى المدينة
من هنا أم هنا؟

431
00:21:06,592 --> 00:21:07,422
من هنا

432
00:21:07,592 --> 00:21:09,132
و تلك الأشياء الطنانة هذه
إنها سيارات

433
00:21:09,302 --> 00:21:10,712
قد تود تجنبها
أتعلم؟

434
00:21:10,882 --> 00:21:15,222
سترى أفضل بدون هذا -
هذا أفضل -

435
00:21:16,122 --> 00:21:17,682
ما اسمك؟

436
00:21:17,852 --> 00:21:19,472
(جاك ألتمان)

437
00:21:27,962 --> 00:21:29,802
(مرحباً، (جاك ألتمان
خرجت أشم بعض الهواء

438
00:21:29,952 --> 00:21:31,892
ألتمان)؟)
حسناً

439
00:21:37,182 --> 00:21:39,232
ادخلي -
شكراً -

440
00:21:42,132 --> 00:21:43,982
انتظري
دعيني أرى

441
00:21:44,492 --> 00:21:46,982
حسناً، أعلم أنكِ معارضة

442
00:21:47,152 --> 00:21:48,262
للحفلات الاجتماعية هذه
...لكن

443
00:21:48,412 --> 00:21:51,892
سنلغي برمجتك فيما بعد
هذه سيئة

444
00:21:55,292 --> 00:21:55,792
اذهبي فحسب

445
00:21:55,972 --> 00:21:58,332
حسناً
شكراً

446
00:22:04,032 --> 00:22:06,752
شكراً جزيلاً لك -
في الخدمة -

447
00:23:08,742 --> 00:23:11,252
ماذا قلنا عن المظاهر؟

448
00:23:11,412 --> 00:23:14,332
نعم، إنها خادعة

449
00:23:19,192 --> 00:23:22,912
لكن معظم الوقت
لا ترى سوى المظهر الخارجي

450
00:23:25,762 --> 00:23:26,772
مرحباً

451
00:23:26,952 --> 00:23:28,072
أرأيت الفتاة التي كنت معها؟

452
00:23:28,232 --> 00:23:30,192
عندما أخذت حقيبتها
أخذت مفاتيح بيتها أيضاً

453
00:23:48,362 --> 00:23:50,342
ماذا يفعل (نايت)؟

454
00:23:50,512 --> 00:23:51,992
(يفترض أن يجد (كاتي) و (إيز

455
00:23:52,162 --> 00:23:54,492
الوقت يتأخر، و أفقد حماستي -
تبدين فاتنة -

456
00:23:54,662 --> 00:23:57,182
إن كنت رجلك
ما احتجت أدلة لأجدك

457
00:23:57,352 --> 00:24:00,492
أو لاغتصابي بالتأكيد -
من هذه؟ -

458
00:24:00,642 --> 00:24:02,042
عاهرة من (شابين) على الأرجح

459
00:24:02,212 --> 00:24:03,392
عاهرة مثيرة

460
00:24:03,552 --> 00:24:06,832
(انس أمر، اذهب و أحضر (نايت
قده إلى الطريق السليم

461
00:24:06,982 --> 00:24:08,632
هناك أولويات

462
00:24:13,052 --> 00:24:14,262
مرحباً يا ملاك

463
00:24:14,422 --> 00:24:16,422
أنا محظوظ لمقابلتك الليلة

464
00:24:18,072 --> 00:24:20,202
ذوقك عال جداً

465
00:24:20,362 --> 00:24:21,882
لا على ما يبدو

466
00:24:22,042 --> 00:24:23,152
فأنا أتحدث إليك

467
00:24:23,322 --> 00:24:25,652
جميلة و لئيمة؟
أشعر بقشعريرة

468
00:24:25,822 --> 00:24:28,002
أيمكنك الرقص مع الشيطان المسكين؟

469
00:24:31,362 --> 00:24:34,012
لم لا ننتجاهل كل هذا

470
00:24:34,162 --> 00:24:37,022
و نذهب إلى مكان هادئ لنتحدث؟

471
00:24:38,112 --> 00:24:39,862
سأحضر الشمبانيا

472
00:24:40,022 --> 00:24:41,932
قابلني بعد خمس دقائق

473
00:24:45,562 --> 00:24:48,612
الإعلان عن شركة مسئولية كبيرة جداً

474
00:24:48,772 --> 00:24:49,772
لا يوجد ما هو أكثر قيمة

475
00:24:49,942 --> 00:24:51,082
من ترك انطباع أول جيد

476
00:24:51,242 --> 00:24:54,522
(أنتِ علمتني هذا يا (إلينور -
تعلم أنني أحبك يا قبطان -

477
00:24:54,692 --> 00:24:57,792
لكنك لم تعمل بالموضة من قبل

478
00:24:57,952 --> 00:25:00,622
"تحدثت للعاملين بـ"كلفين كلاين
و أعترف لك

479
00:25:00,782 --> 00:25:04,462
تقديمهم كان رائعاً -
كفى حديث عن العمل، ستشعرها بالملل -

480
00:25:04,632 --> 00:25:06,362
...إلينور)، كنت أفكر)

481
00:25:06,532 --> 00:25:08,362
(عندما يتزوج (نايت) و (بلاير

482
00:25:08,522 --> 00:25:11,702
يجب أن أعطيها خاتم جدتي

483
00:25:14,032 --> 00:25:16,472
الذي أعطاه لها (كورنيليس فاندربيلت)؟

484
00:25:24,002 --> 00:25:25,032
لازلتِ تتجسسين عليه؟

485
00:25:25,182 --> 00:25:27,402
لا أتجسس
...أنا فقط

486
00:25:27,762 --> 00:25:29,122
أدرس مكانه

487
00:25:29,282 --> 00:25:31,102
مادمتِ تراقبينه
يكون الفائز

488
00:25:31,282 --> 00:25:32,592
إن أردتِ إثارة غيرة رجل حقاً

489
00:25:32,762 --> 00:25:35,622
لا يوجد سوى حل واحد -
روفس)، دعوتك هنا لعدة أسباب) -

490
00:25:35,782 --> 00:25:38,872
...لكن معلومات الرومانسية ليست

491
00:25:52,292 --> 00:25:54,062
...كان هذا

492
00:25:55,182 --> 00:25:56,492
غير متوقع

493
00:25:56,662 --> 00:25:58,912
اعطه 20 دقيقة

494
00:26:00,392 --> 00:26:02,111
أريد مشروب -
أريد مشروب -

495
00:26:02,392 --> 00:26:04,012
كلما نرى يختهم الآن

496
00:26:04,162 --> 00:26:06,992
نطلق أصواتاً مزعجة من آلة التنبيه

497
00:26:07,843 --> 00:26:12,092
صدقيني، هذا يكفي لجعلك ترفضين
قضاء الصيف بـ(نيوبورت) ثانيةً

498
00:26:12,262 --> 00:26:15,202
هذا يبدو..فظيعاً

499
00:26:15,362 --> 00:26:16,782
إنه سئ جداً

500
00:26:16,932 --> 00:26:19,152
نعم، أتعلم؟
بعد إذنك

501
00:26:19,312 --> 00:26:22,832
...أظن عليَّ الذهاب و -
تغيير الرفيق؟ -

502
00:26:25,542 --> 00:26:26,342
مرحباً

503
00:26:26,502 --> 00:26:28,552
دان)، ماذا تفعل هنا؟) -
أنقذك -

504
00:26:28,702 --> 00:26:32,280
لا أحتاج لإنقاذ -
حقاً؟ لأنني رأيت عينيك تدور برأسك -

505
00:26:32,281 --> 00:26:34,412
من آخر الغرفة -
(دان) -

506
00:26:36,902 --> 00:26:38,082
مرحباً -
(أرسلتنا (بلاير -

507
00:26:38,242 --> 00:26:39,782
قالت أن الوقت يتأخر
و أنك تستغرق مدة طويلة

508
00:26:39,962 --> 00:26:41,992
السيدة التي تنتظرك"
أقرب مما تظن

509
00:26:42,152 --> 00:26:45,392
"ترتدي برأسها ريش أسود و وردي

510
00:26:47,522 --> 00:26:48,882
إنها هي -
إنها أنا -

511
00:26:49,042 --> 00:26:50,412
ماذا؟
أنا آسف

512
00:26:52,652 --> 00:26:53,682
ابحث عن (سيرينا) فحسب

513
00:26:53,852 --> 00:26:55,542
(ستقودك لـ(بلاير

514
00:26:55,712 --> 00:26:58,402
(سيرينا)
حسناً

515
00:27:08,222 --> 00:27:12,502
فلنلعب لعبة -
أود لعب قمار التعري لكن ليس معي كوتشينة -

516
00:27:12,672 --> 00:27:15,242
ما رأيك...بالغمضية؟

517
00:27:15,402 --> 00:27:17,462
أنت تختبئ
و أنا أبحث عنك

518
00:27:17,612 --> 00:27:20,192
و كيف ستجديني؟
ليس معي كسرات خبز

519
00:27:20,372 --> 00:27:25,082
يمكنك أن تترك لي أثراً

520
00:27:25,392 --> 00:27:27,332
بملابسك

521
00:27:29,592 --> 00:27:32,822
لقد مت و ذهبت للجنة

522
00:28:02,721 --> 00:28:04,235
(انتظري يا (سيرينا

523
00:28:04,822 --> 00:28:05,932
ماذا تفعل هنا يا (دان)؟

524
00:28:06,092 --> 00:28:08,122
ماذا أفعل هنا؟
ركضت عبر المدينة

525
00:28:08,292 --> 00:28:12,132
استأجرت بدلة سهرة
سرقت قناعاً من فتى ثمل

526
00:28:12,292 --> 00:28:13,532
(فقط لأبدو مثل (روبن

527
00:28:13,692 --> 00:28:18,032
كذبت لأدخل هنا
فقط لأراك، أنا أهتم لأمرك

528
00:28:18,492 --> 00:28:19,802
لم تكن مهتماً هذا الصباح

529
00:28:19,962 --> 00:28:23,412
عندما كنت مع فتاة و كذبت عليَّ -
ماذا؟ -

530
00:28:23,572 --> 00:28:27,172
لم...لقد كذبت

531
00:28:27,332 --> 00:28:28,772
نعم -
كذبت، لكن سأشرح لكِ -

532
00:28:28,932 --> 00:28:31,822
هيا
هات ما عندك

533
00:28:31,982 --> 00:28:34,612
(كنت مع صديقتي (فانيسا

534
00:28:34,782 --> 00:28:37,452
نحن قريبان جداً
و انتقلت إلى (فيرمونت) العام الماضي

535
00:28:37,612 --> 00:28:38,592
و الآن عادت

536
00:28:38,752 --> 00:28:41,862
لماذا كذبت و قلت أنا (جيني)؟

537
00:28:42,352 --> 00:28:43,362
لأنني أحمق

538
00:28:43,532 --> 00:28:46,322
لا أعرف لماذا

539
00:28:46,482 --> 00:28:48,552
..(أنا و (فانيسا

540
00:28:49,122 --> 00:28:52,532
علاقتنا معقدة قليلاً

541
00:28:52,692 --> 00:28:56,082
أو كانت...قبل أن أقابلك

542
00:28:56,232 --> 00:28:58,282
و حقاً
...لم أود أن يقف شئ في طريق

543
00:28:58,452 --> 00:29:01,082
...دعوتك لي لهذا

544
00:29:01,262 --> 00:29:04,072
الحفل السخيف

545
00:29:04,242 --> 00:29:07,212
كنت سأدعوك

546
00:29:07,382 --> 00:29:08,572
حقاً؟

547
00:29:08,742 --> 00:29:12,522
لستِ معجبة بذلك المتغطرس الروماني؟

548
00:29:13,172 --> 00:29:15,832
أتقول أنك لست معجباً بصديقتك (فانيسا)؟

549
00:29:20,422 --> 00:29:23,502
هذا ما أقول بالضبط

550
00:29:24,472 --> 00:29:25,352
نعم

551
00:29:25,532 --> 00:29:27,812
الجزء الآخر الذي
نحب بالحفلات التنكرية؟

552
00:29:27,972 --> 00:29:30,112
عندما يتم خلع الأقناع أخيراً

553
00:29:30,272 --> 00:29:33,462
و تنكشف الحقيقة للجميع

554
00:29:44,802 --> 00:29:47,702
أتسمحين لي؟
رأيت آخر شخص توقعت رؤيته

555
00:29:47,743 --> 00:29:49,002
نعم
كيف أرفض ذلك؟

556
00:29:49,043 --> 00:29:50,402
آسف

557
00:29:52,302 --> 00:29:54,702
(فانيسا)

558
00:29:54,743 --> 00:29:57,302
هذه مفاجأة

559
00:29:57,343 --> 00:29:59,402
غريبة
كنت سأقول نفس الشئ

560
00:29:59,443 --> 00:30:02,302
ماذا تفعلين هنا؟ -
أكتب مقال عن التاريخ الأمريكي -

561
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
انتظر
كان هذا أنت

562
00:30:03,843 --> 00:30:08,002
منذ متى نكذب على بعضنا؟ -
لقد تغاضيت عن ذكر الحقيقة -

563
00:30:08,043 --> 00:30:11,202
و لم تبدو لي كذبة عندما قلتها -
(همفري) -

564
00:30:11,243 --> 00:30:13,702
لم أفهم هذا أيضاً
...أعترف لكِ

565
00:30:13,743 --> 00:30:17,002
لكن ماذا كنت أقول؟
أنني أستأجر بدلة

566
00:30:17,043 --> 00:30:20,102
لأحضر حفل تنكري
بدون قناع أو دعوة

567
00:30:20,143 --> 00:30:23,002
لأقابل فتاة ليس
لديها قناع و دعوة فحسب

568
00:30:23,043 --> 00:30:26,202
لكن موعد آخر؟ -
على الأقل تكون صريحاً -

569
00:30:26,243 --> 00:30:30,002
تكرهين هذا العالم -
و أنت، أو هكذا ظننت -

570
00:30:30,043 --> 00:30:31,302
حسناً، ماذا يجري بالضبط؟

571
00:30:31,343 --> 00:30:34,602
هل تتبعتني إلى هنا
كي تثبتِ أنني أكذب؟

572
00:30:34,643 --> 00:30:36,802
(نعم يا (دان
لهذا أتيت

573
00:30:36,843 --> 00:30:39,702
تتبعتك لأنني مهووسة بك جداً

574
00:30:39,743 --> 00:30:40,502
انتظر
لا تكتفي بذلك

575
00:30:40,543 --> 00:30:42,202
(أنت سبب عودتي لـ(نيويورك

576
00:30:42,243 --> 00:30:45,402
لأنني لم أكف عن التفكير بك -
...أفهمك، كفاكِ سخرية

577
00:30:45,443 --> 00:30:50,002
ما رأيك أن أرحل تماماً؟ مع السلامة -
انتظري -

578
00:30:50,043 --> 00:30:52,702
انتظري، اسمعي
أنا آسف

579
00:30:52,802 --> 00:30:56,402
آسف أن كذبت عليكِ -
قلت أنك تحبني -

580
00:31:02,802 --> 00:31:05,002
كنت أحبك

581
00:31:05,043 --> 00:31:09,402
في الماضي و بشكل مراهق

582
00:31:09,443 --> 00:31:11,802
تغيرت الأمور

583
00:31:14,302 --> 00:31:15,802
هذا واضح

584
00:31:15,843 --> 00:31:18,102
يبدو أنك وجدت غيري

585
00:31:20,702 --> 00:31:22,002
...هذه إذاً

586
00:31:22,043 --> 00:31:24,002
فانيسا)، نعم)
...إنها

587
00:31:25,302 --> 00:31:27,002
جميلة

588
00:31:27,202 --> 00:31:29,602
يجب أن ألحق بها
أنا آسف

589
00:31:35,902 --> 00:31:37,502
ابحثي عني كما تريدين

590
00:31:37,543 --> 00:31:39,002
وجدت سروالك

591
00:31:39,043 --> 00:31:40,002
تزدادين دفءً

592
00:31:40,043 --> 00:31:43,302
و هو إنجاز لأنكِ ساخنة بالفعل

593
00:31:43,502 --> 00:31:46,202
تمن ألا يزداد الجو بردوة

594
00:31:46,802 --> 00:31:48,802
ماذا تقصدين بذلك؟

595
00:31:52,502 --> 00:31:53,502
ماذا؟

596
00:31:53,543 --> 00:31:57,502
هاتفي بالسروال و أنا
عالق هنا يا ساقطة

597
00:31:59,202 --> 00:32:00,602
(فانيسا)

598
00:32:00,702 --> 00:32:02,302
فانيسا)، انتظري من فضلك)

599
00:32:02,343 --> 00:32:04,502
لم لا تنتظرين؟
...تعالي

600
00:32:04,543 --> 00:32:07,802
(لأنكِ لستِ (فانيسا
آسف

601
00:32:07,843 --> 00:32:09,602
أخطأت الهوية

602
00:32:09,643 --> 00:32:13,002
بدون أقنعة
يا لسخرية القدر

603
00:32:23,702 --> 00:32:25,102
(ليلي)

604
00:32:25,402 --> 00:32:26,702
ها أنتِ ذا

605
00:32:29,202 --> 00:32:31,902
أردت الانفراد بنفسي

606
00:32:31,943 --> 00:32:34,202
...ما حدث للتو -
القبلة؟ -

607
00:32:34,243 --> 00:32:36,202
...نعم، أثارت -
حنينك؟ -

608
00:32:36,243 --> 00:32:39,802
اشمئزازي -
صحيح -

609
00:32:39,843 --> 00:32:43,002
لا، أمزح
قليلاً

610
00:32:43,043 --> 00:32:44,402
(آسفة يا (روفس

611
00:32:44,443 --> 00:32:48,602
ربما ما كان عليَّ إحضارك هنا

612
00:32:50,302 --> 00:32:53,502
حسناً
...و

613
00:32:53,543 --> 00:32:55,702
آسف أن قبلتك
...لكنني فعلتها لأن

614
00:32:55,743 --> 00:32:58,302
ذلك العميل ذو القميص الأبيض

615
00:32:58,343 --> 00:33:00,902
لا يقدر كل ما لديكِ

616
00:33:00,943 --> 00:33:03,402
أكثر من عارضة أزياء
جذابة بالخامسة و العشرين

617
00:33:03,443 --> 00:33:05,902
لأن الجمال يذبل

618
00:33:06,302 --> 00:33:09,302
لكن جمالك نجح في
التماسك بشكل مدهش

619
00:33:09,343 --> 00:33:12,202
و على المدى الطويل
سيكون هو الخاسر

620
00:33:13,102 --> 00:33:16,502
و ظننت أنه يجب أن يعرف
ما الشعور بخسارتك

621
00:33:19,102 --> 00:33:21,402
لأنه ليس جيداً
صدقيني

622
00:33:33,002 --> 00:33:34,802
أظنك نجحت

623
00:33:34,843 --> 00:33:37,502
ليلي)، أتسمحين لي بكلمة؟)

624
00:33:37,702 --> 00:33:39,302
عن إذنك

625
00:33:45,102 --> 00:33:47,202
يسعدني أن ساعدتك

626
00:33:48,202 --> 00:33:50,302
إنها لا تعني شيئاً

627
00:34:26,502 --> 00:34:28,902
جيني)؟)
مرحباً

628
00:34:28,943 --> 00:34:30,602
(سيرينا)

629
00:34:30,802 --> 00:34:33,602
لا تخبري أحداً أنكِ رأيتني هنا
حسناً؟

630
00:34:33,643 --> 00:34:38,077
لا تقلقي، فقط إحدى الأشياء
التي سأتظاهر بأنها لم تحدث الليلة

631
00:34:38,078 --> 00:34:39,802
أكل شئ على ما يرام؟

632
00:34:39,843 --> 00:34:43,202
لست واثقة
فاجأني (دان) بمجيئه

633
00:34:43,243 --> 00:34:46,402
أحسن فعلاً -
نعم، عدا أنه تركني -

634
00:34:46,443 --> 00:34:48,602
(ليطارد فتاة اسمها (فانيسا

635
00:34:48,643 --> 00:34:52,202
(لا، (ف) صديقة (دان -
بديا أكثر من ذلك -

636
00:34:55,102 --> 00:34:58,202
بينهما تاريخ، صحيح؟

637
00:34:59,502 --> 00:35:01,002
بالطبع

638
00:35:01,602 --> 00:35:04,902
(لكن لم يحب (دان
فتاة مثلك أبداً

639
00:35:04,943 --> 00:35:07,602
فعلاً، هيا
لقد حضر حفل تنكري

640
00:35:07,702 --> 00:35:10,802
و أظنه مستعد للذهاب
خلفك لأي مكان

641
00:35:11,502 --> 00:35:12,702
عدا عروض التزحلق على الجليد

642
00:35:12,743 --> 00:35:15,002
لأنها أخافته حقاً
و هو بالخامسة

643
00:35:18,602 --> 00:35:20,102
أتعلمين؟
...أنا

644
00:35:20,702 --> 00:35:23,102
أظنني سأذهب بحثاً عنه

645
00:35:23,402 --> 00:35:24,902
لا أعرف كيف سأجد أحداً

646
00:35:24,943 --> 00:35:28,302
ذلك القناع اللعين
ينزل على عيني

647
00:35:28,343 --> 00:35:31,102
أود إعطائك قناعي
لكن يتم خلع الأقنعة بمنتصف الليل

648
00:35:31,143 --> 00:35:33,702
و أحتاج تنكري للخروج من هنا

649
00:35:33,902 --> 00:35:35,502
أتودين المبادلة؟

650
00:35:36,202 --> 00:35:37,402
بالتأكيد

651
00:35:37,502 --> 00:35:38,902
شكراً

652
00:35:38,943 --> 00:35:41,402
و خذي هذا
الجو حار هنا

653
00:35:41,443 --> 00:35:43,502
و ستبردين بالخارج

654
00:35:43,702 --> 00:35:44,802
تفضلي

655
00:35:46,202 --> 00:35:47,802
هل استمتعتِ الليلة؟

656
00:35:48,302 --> 00:35:50,202
فعلت ما تمنيت

657
00:35:50,702 --> 00:35:51,902
جيد

658
00:35:53,402 --> 00:35:55,902
حسناً، فلنرى

659
00:35:55,943 --> 00:35:57,702
شكراً -
جميلة -

660
00:36:02,402 --> 00:36:04,702
سيرينا)، لا تقولي شيئاً)
و دعيني أشرح لكِ

661
00:36:04,743 --> 00:36:06,002
يا إلهي

662
00:36:07,002 --> 00:36:09,302
حاولت القيام بالتصرف الصحيح
لكن هذا يعذبني

663
00:36:09,343 --> 00:36:11,002
(أعلم أن كلانا يحب (بلاير
لكن ربما

664
00:36:11,043 --> 00:36:13,002
أفضل شئ أفعله
هو إخبارها بالحقيقة

665
00:36:13,043 --> 00:36:16,802
لازلت أحبك
ظننت بإمكاني النسيان، لكن لم أستطع

666
00:36:18,802 --> 00:36:21,202
و إن لم توقفيني
سأقبلك

667
00:36:26,302 --> 00:36:27,602
نايت)؟)

668
00:36:29,343 --> 00:36:30,602
نايت)، ماذا تفعل؟)
اقترب منتصف الليل

669
00:36:30,643 --> 00:36:32,902
(يجب أن تجد (بلاير
لا يهم

670
00:36:32,943 --> 00:36:34,802
انس الأدلة
إنها ترتدي حذاء برقبة طويلة

671
00:36:34,843 --> 00:36:37,702
و تاج كبير قديم
اذهب فحسب، أسرع

672
00:36:42,802 --> 00:36:45,402
سيرينا)، هل رأيتِ (نايت)؟)

673
00:36:52,302 --> 00:36:56,202
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

674
00:36:56,243 --> 00:36:56,802
(جيني)

675
00:36:56,843 --> 00:36:59,102
منتصف الليل -
خلع الأقنعة -

676
00:37:06,102 --> 00:37:07,302
(سيرينا)

677
00:37:07,343 --> 00:37:09,702
سيرينا)، انتظري)

678
00:37:09,743 --> 00:37:11,802
آسف جداً
(سيرينا)

679
00:37:22,802 --> 00:37:25,002
جيني همفري) الصغيرة)
تجعلني أخلع سروالي

680
00:37:25,043 --> 00:37:26,402
دون أن أستمتع بذلك

681
00:37:26,443 --> 00:37:28,702
إنجاز كبير

682
00:37:29,802 --> 00:37:31,202
من الجيد أنه كان بالحفل

683
00:37:31,243 --> 00:37:32,302
أحد في مثل فجورك

684
00:37:32,343 --> 00:37:35,102
أو كنت لتظل على ذلك السطح
و لا

685
00:37:35,143 --> 00:37:38,302
لا أريد أن أعرف
ما فعلت لتحصل على البدلة

686
00:37:38,502 --> 00:37:40,002
هذه سيارتي

687
00:37:40,302 --> 00:37:42,302
(حسناً يا (تشاك
أراك صباحاً

688
00:37:43,102 --> 00:37:45,502
لا، لم تجدني قبل منتصف الليل

689
00:37:45,543 --> 00:37:47,602
لا نهاية سعيدة لك

690
00:37:48,202 --> 00:37:50,402
(آسف جداً يا (بلاير

691
00:37:51,202 --> 00:37:53,502
أردتنا فقط أن نبدأ من جديد

692
00:37:55,102 --> 00:37:56,802
و لم تحاول حتى

693
00:38:13,002 --> 00:38:15,802
على الأقل هناك
من سيستمتع بليلته

694
00:38:22,402 --> 00:38:22,902
مرحباً؟

695
00:38:22,943 --> 00:38:25,702
سيرينا)، أيمكنك التحدث إليَّ؟)

696
00:38:25,743 --> 00:38:27,802
لماذا هربتِ مني؟

697
00:38:27,843 --> 00:38:28,802
انتظر
عم تتحدث؟

698
00:38:28,843 --> 00:38:31,502
أنت من هرب -
لا أظن -

699
00:38:31,543 --> 00:38:34,002
شعر أشقر، ثوب أصفر
فرو أسود؟

700
00:38:34,043 --> 00:38:36,502
هناك (سيرينا فان دير وودسن) واحدة

701
00:38:36,543 --> 00:38:38,402
نعم، ليس الليلة

702
00:38:42,302 --> 00:38:43,802
...دعيني أقول

703
00:38:44,402 --> 00:38:46,002
...لعلمك

704
00:38:46,702 --> 00:38:48,102
أنا معجب بك

705
00:38:48,702 --> 00:38:50,402
أنتِ فقط

706
00:38:51,702 --> 00:38:56,102
هذا جيد
لأن هذا شعوري تجاهك أيضاً

707
00:38:56,502 --> 00:38:58,002
يسعدني أن أوضحنا الأمر

708
00:39:05,002 --> 00:39:06,302
...أتعلم

709
00:39:06,343 --> 00:39:08,402
سمعت أن عروض الجليد قادمة للمدينة

710
00:39:08,443 --> 00:39:11,702
إن ذهبتِ سآتي معكِ

711
00:39:25,002 --> 00:39:26,202
مرحباً

712
00:39:27,402 --> 00:39:28,902
أنتما مستيقظان لوقت متأخر

713
00:39:29,502 --> 00:39:30,902
كنا نحتفل

714
00:39:30,943 --> 00:39:33,602
وافقت (إلينور والدورف) على
ترك شركة والدك

715
00:39:33,643 --> 00:39:35,602
تعلن عن شركتها

716
00:39:36,402 --> 00:39:38,102
تهانيَّ
هذه أخبار رائعة

717
00:39:38,143 --> 00:39:40,802
فعلاً، و لهذا كنت
أبحث عن فتاحة زجاجات

718
00:39:40,843 --> 00:39:43,302
"كي أفاجئ والدك بزجاجة "مارجو

719
00:39:43,343 --> 00:39:46,502
و عندها وجدت هذا

720
00:39:52,102 --> 00:39:55,802
ماذا لديك لتقوله يا (نايت)؟

721
00:39:56,202 --> 00:39:56,802
ماذا؟

722
00:39:56,843 --> 00:40:00,302
لا يخصني
ولا يخص والدك

723
00:40:00,343 --> 00:40:03,002
هذا لا يدع سوى شخص واحد بالبيت

724
00:40:09,102 --> 00:40:10,802
لازلتِ مستيقظة

725
00:40:10,843 --> 00:40:13,602
نعم، لست متعبة -
أنا منهك جداً -

726
00:40:13,643 --> 00:40:15,802
ذهبت للحفل في النهاية

727
00:40:15,843 --> 00:40:16,902
حقاً؟

728
00:40:16,943 --> 00:40:18,102
نعم

729
00:40:18,802 --> 00:40:20,502
ليلتك لم تنتهي بعد

730
00:40:21,402 --> 00:40:23,102
هناك من أتى لزيارتك

731
00:40:31,102 --> 00:40:34,202
بيروجيس؟
أتيت في سلام

732
00:40:34,243 --> 00:40:37,802
عظيم
لأنني جائع

733
00:40:46,402 --> 00:40:46,802
...اسمعي

734
00:40:46,843 --> 00:40:50,402
(اصمت يا (همفري
لم تحسن الاعتذار أبداً

735
00:40:50,702 --> 00:40:52,802
بجانب أنني من يجب
عليها الاعتذار

736
00:40:52,843 --> 00:40:55,502
لا، حقاً
(كان عليَّ إخبارك بشأن (سيرينا

737
00:40:55,543 --> 00:40:58,502
و كان عليَّ أن أسألك -
ما كان عليَّ الكذب الليلة -

738
00:40:58,543 --> 00:41:00,802
و ما كان عليَّ أن أتركك هاربة

739
00:41:02,602 --> 00:41:04,602
إن كنا سنتصادق ثانيةً

740
00:41:04,802 --> 00:41:06,902
فعلينا أن نحل هذه المشاكل

741
00:41:08,302 --> 00:41:09,702
أنتِ محقة

742
00:41:09,802 --> 00:41:11,402
و افتقدت وجود صديقة

743
00:41:11,443 --> 00:41:13,202
افتقدت كوني صديقة

744
00:41:13,602 --> 00:41:15,802
يمكن أن نبدأ بهدوء
بالأساسيات

745
00:41:15,843 --> 00:41:18,702
مثل..وداعاً للأكاذيب
و أهلاً بالطعام الأوكراني

746
00:41:18,743 --> 00:41:21,902
و أن تخبرني بكل ما حدث في غيابي

747
00:41:22,102 --> 00:41:24,102
(مثل (سيرينا

748
00:41:28,102 --> 00:41:31,302
إنها رائعة جداً

749
00:41:31,343 --> 00:41:33,002
بنفس قدر روعة الطعام

750
00:41:33,043 --> 00:41:35,975
لديها أم مجنونة تصارعني دائماً

751
00:41:35,976 --> 00:41:38,602
...و أعز صديقاتها

752
00:41:38,912 --> 00:41:40,702
يصعب عليَّ التعامل معها

753
00:41:41,102 --> 00:41:43,802
و لصديقتها حبيب يصعب
عليَّ التعامل معه

754
00:41:43,843 --> 00:41:46,702
كل شئ صعب عليَّ

755
00:41:46,703 --> 00:41:51,715
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com