1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
"متى ضايقتك الحياة

2
00:00:10,900 --> 00:00:15,100
"ادخل نسيما جديدَ في حياتِكَ
دعْ (مينتوس)يُنعشُ حياتِكَ

3
00:00:16,000 --> 00:00:19,100
"الحياة تكون كالنسيم
عندما تَبْقى متجددة وورائعه

4
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
"لأن (مينتوس)يجُددَ حياتك

5
00:00:21,900 --> 00:00:25,400
جرب ذلك النسيم
لن تستطيع مقاومته

6
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
"(نسيم(مينتوس
دعْ (مينتوس)يُنعشُ حياتَكَ "

7
00:00:30,700 --> 00:00:32,500
مينتوس)، صانع الانتعاش)

8
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
هذه الإعلانات التجارية غبية.

9
00:00:34,600 --> 00:00:36,900
هم بالتأكيد لا يَجْعلونَني أُرغب
(مينتوس).

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
غير مؤثّر كلياً.

11
00:00:38,100 --> 00:00:39,900
(يَجِبُ أَنْ يَقْتلَ (لينكولن.

12
00:01:24,500 --> 00:01:27,500
ألعنه، ياإمرأة!
إصحُ مِنْ أحلامِ يقظتكَ الفظيعةِ!

13
00:01:27,700 --> 00:01:29,800
عزيزي، اناأَغْسلُ الصحُونَ.

14
00:01:29,900 --> 00:01:33,800
ألف عذر للتملص من واجبك
في تصريف المجاريي  .

15
00:01:33,900 --> 00:01:35,600
لَكنَّك تَرين، أَنا اشعر بالألمِ الحَارِقِ!

16
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
(أنت فقط تُسنّنُ، (ستوي
انه جزء طبيعي من حياة اي طفل رضيعِ.

17
00:01:39,800 --> 00:01:42,200
حَسناً جداً اذا،
آمرُك ان تقتليني حالاً!

18
00:01:42,300 --> 00:01:44,100
عزيزي، أَعْرفُ بأنّك تَتآْلم.

19
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
لكن ماما يَجِبُ أَنْ تُنظف البيتَ،
حَسَناً؟

20
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
لا، !

21
00:01:48,100 --> 00:01:52,000
بالله، هْزُّيني!
هزّْني مثل مربية أطفال بريطانية!

22
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
أوه، يارجل. هذه هي الحياةُ.
اعطني اخرى. . .

23
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
. . . (من بيرة (باوتكت

24
00:01:59,200 --> 00:02:04,200
يارجال، أُريدُ ان اشرب نخبكم ،
(كواغماير)، (كليفيلند). . .

25
00:02:05,700 --> 00:02:06,600
(براين).

26
00:02:06,700 --> 00:02:10,600
نعم.يارجال لو انكم بيرةَ،
لشْربُ كُلّ واحد مِنْك.

27
00:02:11,700 --> 00:02:14,400
وأنا أَتمنّى ذلك لان البيره نفذت.

28
00:02:16,200 --> 00:02:20,900
هذا مضحكُ. اكثر اضحاك
مِنْ تلك النكتةِ التي قلتها ليلة أمس.

29
00:02:21,000 --> 00:02:24,700
حسنا،رجل يهودي و رجل صيني
دخلا الى حانة، حقّا؟

30
00:02:24,800 --> 00:02:26,300
إنتظر لحظه.

31
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
رجل اليهودي و رجل صيني
دخلا الى حانة.

32
00:02:31,600 --> 00:02:33,800
وهناك كاهن عاري يَجْلسُ هناك.
وهو. . .

33
00:02:33,900 --> 00:02:35,500
أوه، آسف، أيه الاب.

34
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
لا تهتم، سَمعتُ كُلّ هذه النكة من قبل.

35
00:02:37,100 --> 00:02:38,800
إنظرْ إلى الوقتِ.

36
00:02:39,100 --> 00:02:43,100
وَعدتُ (لوريتا) أني سأُشذّبُ
الأسيجة واجلس مَعها.

37
00:02:43,200 --> 00:02:46,300
صدقني، يا(كليفيلند).زوجاتنا يردن
الراحة منا احيانا مثلما نريد نحن.

38
00:02:46,400 --> 00:02:50,600
ان (لويس) تَعمَلُ كُلّ تلك
الأشياء الصَغيرة تلك نِساءِ يَحْببنَ أَنْ يَعملنَ.

39
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
أنا سَأكُونُ على سريرِكَ. لا اتصالات.

40
00:03:03,500 --> 00:03:04,700
(يا، (لويس.

41
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
أنت كُنْتَ مشغولُ طِوال النهار.
لذا إعتنيتُ بالعشاءِ.

42
00:03:07,300 --> 00:03:08,000
حقاً؟

43
00:03:08,100 --> 00:03:11,900
كُلّ ماعليك فعله،هو تنظّيفُه،
وتحشينه، ثم إطبخْيه.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,700
قضيت كُلّ الصباح في
تَنظيف البيتِ.

45
00:03:14,800 --> 00:03:17,700
وفي خمس ثواني،
أنت تُحوّلُه الى رصيف ميناء.

46
00:03:17,800 --> 00:03:20,400
اوووه. أَنا آسفُ، عزيزتي.
ساساعدك في تنظيفه.

47
00:03:20,500 --> 00:03:23,100
لَكنَّك تَعْرفُين كَمْ
أَنا سيء بالشغل المنزلي.

48
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
تذكّرْين عندما حاولت ان اغسل الملابس؟

49
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
دعنا نرى. القمصان، ملابس داخلية. . .
أَين الجوربِ الأخر.

50
00:03:31,500 --> 00:03:33,400
(مرحباً بكم في (نارنيا)أَنا السّيدُ (تمنوس

51
00:03:33,600 --> 00:03:36,200
أعدْلي جوربَي، ايه العنزةِ اللعينة!

52
00:03:36,700 --> 00:03:37,600
يا!

53
00:03:38,300 --> 00:03:40,400
أنت محق.الأفضلُ ان  أعْمَلُ بنفسي.

54
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
إلعنْه إلى الأمعاء
جحيمِ داميةِ!

55
00:03:43,500 --> 00:03:45,800
الطفل فوق. هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْضره؟

56
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
حسنا. أَتمنّى بأنّ لايكون بِحاجةٍ إلى غيارِ.

57
00:03:47,900 --> 00:03:51,100
أَنا خائف إلى حدٍّ ما
بعد الذي حَدثَ آخر مَرّة.

58
00:03:51,800 --> 00:03:55,400
لا، أنت أبله!
هذا لَيسَ بودر! انه فلفل حار!

59
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
خُذْ ذلك!

60
00:03:57,300 --> 00:04:01,600
حَسَناً، أنا سَأعْمَلُ ذلك، أيضاً!
هَلّ بالإمكان أَنْ تَأْخذُ كرس على الأقل إلى لعبتِه؟

61
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
بالله عليك، يا(لويس). قضيت كُلّ الصباح على مركب. . .

62
00:04:04,100 --> 00:04:06,700
. . . اشرب البيرة ، والقي النكة،
والهو.

63
00:04:06,900 --> 00:04:08,000
الايمكن ان ارتاح قليلا؟

64
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
حبيبي، أَتوسل اليك.
وصل (كرس) الى مباراته. . .

65
00:04:10,800 --> 00:04:11,900
. . . وعد بسرع الى البيت.

66
00:04:12,000 --> 00:04:15,700
(أَحتاجُك للإعتِناء ب(ستوي
بينما أُعلّمُ دروسَ البيانو، رجاءً!

67
00:04:15,800 --> 00:04:19,400
حَسَناً! أعْرفُ بأنّني أُفسدُك.

68
00:04:21,500 --> 00:04:22,900
شكراً للتوصيله، أَبّي.

69
00:04:23,000 --> 00:04:25,100
(حَسَناً. وقتاً ممتعاً، (كرس.

70
00:04:25,200 --> 00:04:26,000
(اهلا، (بيتر!

71
00:04:26,100 --> 00:04:27,600
كواغماير)؟ ماذا تَعْملُ هنا؟)

72
00:04:27,700 --> 00:04:29,000
أمَّهات و كرةِ قدم!

73
00:04:31,700 --> 00:04:32,600
حَسَناً.

74
00:04:32,700 --> 00:04:35,800
أنا أوَدُّ أَنْ أُصاحبَك.
لكن (لويس) تَحتاجُني في البيت.

75
00:04:35,900 --> 00:04:37,200
عندي بيرةِ.

76
00:04:37,900 --> 00:04:39,800
تسقط، (لويس)! تحيا، البيرة!

77
00:04:44,500 --> 00:04:47,100
حسنا، (ستوي) أين (بيتر) اللعنه؟

78
00:04:47,200 --> 00:04:51,100
(ذلك كَانَ جيدَ، (روبن.
"الان اعزف "نام ياحبيبي نام .

79
00:04:51,900 --> 00:04:53,900
"نام ياحبيبي نام"

80
00:04:55,300 --> 00:04:58,100
يكفي! الشيء الوحيد الأسوأ
مِنْ الألمِ التَعِسِ. . .

81
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
. . . الذي في فمي
هي الاوامر التي تاتي منك!

82
00:05:01,100 --> 00:05:03,100
أَتمنّى لو أمكنني أَنْ أَجْعلَ الألمَ
يختفي بسرعه.

83
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
لَكنِّي لا أَستطيعُ ان اقدم الوقت.

84
00:05:05,500 --> 00:05:10,100
أوه، لا! ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ! بالطبع!
أنا سَأَبْني ببساطة آلة. . .

85
00:05:10,300 --> 00:05:14,700
. . . التي يُمْكِنُ أَنْ تحرّكَ الوقتَ!
(أنا سَأَدْعوها (آلة الزمن.

86
00:05:15,700 --> 00:05:17,600
(على ال(دو)،يااحمق ال(دو!

87
00:05:19,800 --> 00:05:24,000
هيا، (كرس)! أبّوك يَحبُّك!
أَعْني عَلى نَحوٍ أفلاطوني. أَنا مُتَزَوّجُ.

88
00:05:28,300 --> 00:05:30,400
لمسة يد! ضربة جزاء، الأزرق!

89
00:05:31,800 --> 00:05:34,300
تلك المرّة العاشرةُ اليوم!
مسكة جميله , ياغبي

90
00:05:34,400 --> 00:05:38,500
اخرجواالاهبل من الملعب
قبل ان ياتي المزيد من الاهذاف

91
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
تمهل , ياصديقي هذا ابني. اعتذر الآن.

92
00:05:42,000 --> 00:05:45,500
حسنا. أَنا آسفُ لان ابنك  دماغه ميت
الغريق الأزرق السيئ

93
00:05:45,700 --> 00:05:47,100
هذا يكفي!

94
00:05:47,900 --> 00:05:49,400
احسنت، ياأَبّي!

95
00:05:49,800 --> 00:05:51,300
ضَربتَ أمَّي!

96
00:05:51,400 --> 00:05:52,700
لا، ضَربتُ أَبَّاكَ.

97
00:05:52,800 --> 00:05:54,300
إرجعْ للوراء. أعطِها بَعْض الهواء.

98
00:05:54,400 --> 00:05:55,900
تَعْني، "يَعطه بَعْض الهواءِ."

99
00:05:56,000 --> 00:05:58,200
إدعُ سيارةَ إسعاف. لقد اتها المخاض.

100
00:05:58,300 --> 00:06:00,700
تَعْني، "اته المخاض."

101
00:06:02,000 --> 00:06:03,200
اوووووه

102
00:06:08,300 --> 00:06:10,100
أنا لا أَصدق  بأنّني ضَربتُ إمرأة.

103
00:06:10,200 --> 00:06:11,300
إمرأة حبلى.

104
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
أنا فقط أَتمنّى بأنّها تَقْبلُ عرض سلامِي.

105
00:06:13,400 --> 00:06:15,900
أرسلتُ لها شيء للطفل الرضيعِ.

106
00:06:20,000 --> 00:06:22,900
كنت ساحضرها بنفسي
لو لم اكن تحت الإقامة الإجبارية.

107
00:06:23,000 --> 00:06:26,100
أنت فقط محظوظ
(هذه مخالفتُكِ الأولى، (بيتر.

108
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
أسوأ بكثير لو ان الشرطة. . .

109
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
. . . عَلمت بالأوقاتِ الأخرى
التي خالفت القانونَ فيها.

110
00:06:32,900 --> 00:06:35,900
وكان هناك ذلك الوقتِ
الذي ظرطة فيها علناً.

111
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
وذلك الوقتِ إنسللتُ إلى ويمبليدون.

112
00:06:39,000 --> 00:06:40,100
وذلك الوقتِ إنسللتُ إلى ويمبليدون.

113
00:06:41,900 --> 00:06:44,000
(انا وكليفيلند ذاهِبة إلى "(أماسكري."

114
00:06:44,100 --> 00:06:46,000
اتظروا.  لا يمكنكم تَرْكي هنا لوحدي.

115
00:06:46,100 --> 00:06:47,600
لماذا لاتَجيءَ مَعنا؟

116
00:06:47,700 --> 00:06:50,700
أنا لا أَستطيعُ تَرْك البيت.
هم يُراقبونَ  كُلّ تحرّكاتي.

117
00:06:53,900 --> 00:06:56,200
يجب ان اخْرجُ من هنا!

118
00:06:56,300 --> 00:06:58,400
هاهو زوجي البيتوتي.

119
00:06:58,500 --> 00:07:01,100
هذا رائعَ جداً
بقاؤك في البيت طِوال الإسبوع.

120
00:07:01,200 --> 00:07:03,100
شكراً، حبيبتي.
لَكنِّي لا أَعْرفُ كيف . . .

121
00:07:03,200 --> 00:07:04,400
. . . تقضين هنا طِوال النهار.

122
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
أَعْني، أَنا ضجرُ جداً،
حتى اني مللت من مشاهدة التلفاز.

123
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
كُلّ البرامج تبدأ في نفس الوقت.

124
00:07:09,800 --> 00:07:13,500
هذا يَحتوي مواد للبالغينَ
هذا البرنامج برعاي"حرف الهاء".

125
00:07:16,600 --> 00:07:17,800
مرحباً؟

126
00:07:19,300 --> 00:07:21,400
إبن العاهرة. أَنا في طريقِي اليك.

127
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
شخص ماء فجر راسه
(في مكان يدعى (هوبير.

128
00:07:26,700 --> 00:07:28,900
بدر)، أَتمنّى)
(أن لا تَشْربَ كثيراً، (بدر.

129
00:07:29,000 --> 00:07:32,400
حَسناً، (أنيس)، أَتمنّى بأنّك لا تَأْكلَ
الكعك على السريرِ الملعونِ!

130
00:07:32,500 --> 00:07:34,900
(بدر)، أنت تَصِرخ ثانيةً، (بدر)!

131
00:07:38,500 --> 00:07:40,900
أَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُين فَهْم
الذي أَمْرُّ به.

132
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
كُلّ الاشياء التي تَجْعلُك سعيدة. . .

133
00:07:42,700 --> 00:07:46,200
. . . مثل الطبخ والتنظيف،
موجودة في البيتِ تنتظرُك.

134
00:07:46,300 --> 00:07:48,500
- أنت واحدة محظوظة. . .
- توقّف الآن.

135
00:07:48,800 --> 00:07:51,300
بيتر)، أنا لا أعْمَلُ تلك الأشياءِ)
لأني أَتمتّعُ بهم.

136
00:07:51,400 --> 00:07:53,900
أعملها لأني أَحبُّ عائلتَي.

137
00:07:55,100 --> 00:07:58,000
لويس)تحبُّ عائلتها.(لويس )تحبُّ عائلتها).

138
00:07:58,300 --> 00:08:00,900
"لويس والعائلة يَجْلسانِ تحت الشجرة "

139
00:08:02,200 --> 00:08:04,600
تعرفين،يا (لويس)،لو كان الشباب هنا
لوَجدَوا ذلك مضحك.

140
00:08:04,700 --> 00:08:08,500
لماذا لااذهب الى البقالة
واعد لنا عشاء رومانسي لطيف؟

141
00:08:08,600 --> 00:08:12,600
كأننا في موعد غرامي.
هذا سوف ينسيك اصدقائك.

142
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
لقد نسيت فعلا.

143
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
أَتسائلُ ماذا يفعلون الشباب ؟

144
00:08:19,700 --> 00:08:21,100
ذلك شرّيرُ.

145
00:08:25,100 --> 00:08:27,300
اين زر الاضاءة الملعونِ؟

146
00:08:30,600 --> 00:08:32,900
وما يدريك ماذا ستجد
هُنا.

147
00:08:36,500 --> 00:08:37,600
(بيتر)!

148
00:08:38,600 --> 00:08:40,700
أنت رجل البيره

149
00:08:40,800 --> 00:08:43,300
صحيح. تَعَال هُنَا واًنصت الي.

150
00:08:43,500 --> 00:08:45,600
لن اذهب الى اي ، مكان

151
00:08:45,700 --> 00:08:49,400
لحظه، لدي موعد مع زوجتِي الانثى.
أنا فقط نَزلتُ للحُصُول على بعض البيرةِ.

152
00:08:49,500 --> 00:08:53,700
لماذا تقْضي وقتاً مَع زوجتِكَ؟
إذا بْنيت حانة في هذا السردابِ. . .

153
00:08:53,800 --> 00:08:57,200
. . . وجهّزُتها بالكثيرِ
(من بيرة (باوتكت. . .

154
00:08:57,300 --> 00:09:00,500
. . . أصدقائكَ سَيَاتون هنا
للحصول على البيرة أيضاً.

155
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
أبني حانة! تلك فكرة عظيمة.

156
00:09:04,600 --> 00:09:06,500
إنتظر. سؤال أخير .

157
00:09:06,700 --> 00:09:10,200
إذا مشيت خلالك،
هَلْ ذلك يَعْني، مثلا، اننا مارسنا الجنس؟

158
00:09:11,700 --> 00:09:14,800
اوووه
ماحكايتك مع نكة الشواذ؟

159
00:09:50,200 --> 00:09:53,000
بالله اين أنت؟
لدينا موعد.

160
00:09:53,100 --> 00:09:55,400
آسف، حبيبتي.
أنا فَقدَت الاحساس بالوقتِ.

161
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
ماذا تَقُولُ؟
هَلْ تعتقدين ان الشباب سيَحْبُّونه؟

162
00:09:57,600 --> 00:10:01,300
لهذا تَغيّبتَ عن عشائِنا؟
لتعمل حانة لأصدقائِكِ؟

163
00:10:01,400 --> 00:10:04,300
نعم، أليس هذا عظيم؟
(أوه، ياولد، أَشْعرُ بانني مثل (تيم ألين.

164
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
أَبْني اشياء و عِنْدي سجل إجرامي.

165
00:10:10,500 --> 00:10:12,800
حسنا يارجال. لدي واحدة آخرَى.

166
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
ما الإختلافُ
بين الخلاعةِ والفَنِّ؟

167
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
الفرق هو...

168
00:10:17,700 --> 00:10:19,400
الموافقة الحكومية.

169
00:10:20,500 --> 00:10:22,600
بيتر)، أنت مضحك).

170
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
تَعْرفُين تلك الكعكات الصغيره
التي تصنعينها. . .

171
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
. . . لدي ضيوف؟ أَحتاجُ حول درزينة.

172
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
في الحقيقة، من الأفضل تجعلينهم حول الـ600.

173
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
لا، (بيتر)! لَستُ خادمه.

174
00:10:34,000 --> 00:10:36,700
وأَنا مللت من الإعتِناء بك
ورفاق حانتكَ!

175
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
بالله من اين جاء كل هذا الغضب؟

176
00:10:40,400 --> 00:10:43,000
راقبْ الأطفالَ.
سآخذُ حمّام حار.

177
00:10:43,100 --> 00:10:45,500
أنزلْني، أيه الأبله!

178
00:10:46,000 --> 00:10:47,900
تصرفاته غريب إلى حدٍّ ما بسبب التَسْنين.

179
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالج ذلك.

180
00:10:50,400 --> 00:10:51,700
بالله عليك، يارجل!

181
00:10:51,800 --> 00:10:55,600
لايمكن ان اتخيل في اي مكان قذر
كان هذا الإصبعِ !

182
00:10:55,700 --> 00:10:56,600
انت افضل الان.

183
00:10:56,700 --> 00:10:59,800
أمّي كَانتْ تَستعملُ الويسكي
حينما كَان يأتيني وجع أسنان.

184
00:10:59,900 --> 00:11:01,400
سنّي يَآْلمني!

185
00:11:03,100 --> 00:11:05,000
ماشعور الان؟

186
00:11:06,100 --> 00:11:07,700
انه مبهجُ.

187
00:11:12,300 --> 00:11:14,800
شكراً لكم. شكراً جزيلاً.

188
00:11:16,200 --> 00:11:18,100
لويس)، أنت إمرأة رائعة).

189
00:11:18,200 --> 00:11:22,200
الكلمات لا تَستطيعُ إبْداء عمقِ
تقديرِي وحبِّي لَك.

190
00:11:22,300 --> 00:11:23,500
(بيتر)!

191
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
(لابد انك (لويس.

192
00:11:35,300 --> 00:11:39,000
لا، لَيسَ السيليكون بل السيلكو.
وتصميم الأداةِ. . .

193
00:11:39,100 --> 00:11:42,900
. . . مبدعُ جداً
سوف ألقبكي، ضبابية.

194
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
ياله من لقب جميل.

195
00:11:46,200 --> 00:11:47,900
أتَرين، ياضبابيه. . .

196
00:11:49,200 --> 00:11:51,600
. . . يَستخدمُ معالجُ وقتُي البديهياتَ. . .

197
00:11:51,700 --> 00:11:55,000
. . . مِنْ نظرية الكمِ
دفعِ جزيئيِ.

198
00:11:55,100 --> 00:11:57,000
كَسرتُ قلمَي!

199
00:11:57,300 --> 00:11:59,500
عِنْدي قلم (بارني)في محفظتِي.

200
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
أنت مدهشة!

201
00:12:06,200 --> 00:12:07,800
كرس)، ماذا تَعْملُ هنا؟)

202
00:12:07,900 --> 00:12:10,600
آسف، أمّي.
يجب ان أرى الهويةِ.

203
00:12:10,800 --> 00:12:12,700
كرس)، اذْهبُ إلى غرفتِكَ)!

204
00:12:13,900 --> 00:12:15,700
مرحباً، أمّي. شاركيني في واحدة. . .

205
00:12:15,800 --> 00:12:19,300
. . . كَ أوه ألعابك المُبهِجة جداً
المخيفه؟

206
00:12:19,700 --> 00:12:22,000
أوه، يااللهي! طفلي الرضيع يُشْرَبُ!

207
00:12:22,300 --> 00:12:23,500
لا، لَستُ!

208
00:12:23,700 --> 00:12:25,400
أه؟ نعم. انه سكران حقا.

209
00:12:25,600 --> 00:12:27,500
ميج)، خذُي (ستوي) الى الطابق العلوي).

210
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
"دْلُّني على طريق العودة إلى البيت "
الجميع!

211
00:12:30,800 --> 00:12:33,400
"أَنا مُتعِبُ وأُريدُ النَوْم"
النِساء فقط!

212
00:12:33,500 --> 00:12:35,600
بيتر)، في السَنَواتِ الـ17)
التي قضيناها معا. . .

213
00:12:35,700 --> 00:12:38,200
. . .  ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ غاضب مِثْلي الان. .

214
00:12:39,000 --> 00:12:41,100
ماذا يفعل بيانوي  هُنا؟

215
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
كنا سنستعمله كطاوله لنضع الكعك عليه،
لكن. . . لا يهم.

216
00:12:44,500 --> 00:12:48,000
(هذا يكفي، (بيتر.
أمّا هذه الحانةِ تَذْهب او انا اذهب!

217
00:12:48,300 --> 00:12:51,900
لم اخبركي عن
السبب الاخر لوجود بيانوكي هنا.

218
00:12:52,000 --> 00:12:54,100
أردتُك أَنْ تَعزفي.

219
00:12:55,600 --> 00:12:59,700
هذه الة للعزف.
أُخبرُك الحقيقةَ. صح، يارجال؟

220
00:13:00,500 --> 00:13:01,700
هيا!

221
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

222
00:13:03,100 --> 00:13:04,400
هيا!

223
00:13:04,600 --> 00:13:06,300
لَرُبَّمَا أغنية واحدة.

224
00:13:06,700 --> 00:13:09,700
تظاهروا بالاعجاب
مهما كان سيئ نْتنُ.

225
00:13:13,900 --> 00:13:16,700
"أنت لَنْ تَعْرفَ فقط كَمْ

226
00:13:17,600 --> 00:13:21,000
"أَحبُّك

227
00:13:23,800 --> 00:13:28,500
"أنت لَنْ تَعْرفَ فقط كَمْ أَهتمُّ"

228
00:13:31,000 --> 00:13:32,100
نعم!

229
00:13:32,900 --> 00:13:35,800
"ومهما حاولت سابقى

230
00:13:35,900 --> 00:13:40,000
لا أيَستطيعُ أَنْ أخفي حبَّي لَك

231
00:13:41,700 --> 00:13:44,300
"أنت تعْرفُ
لألم أُخبرْك لذا؟ "

232
00:13:44,400 --> 00:13:47,700
حسنا، يارجال. شكراً لكم.
يُمْكِنُ أَنْ تَكْفَّو عن التظاهر الآن.

233
00:13:47,900 --> 00:13:49,000
حَسَناً!

234
00:13:49,200 --> 00:13:54,100
"إذا كان هناك طريقة آخرى
لإثْبات بأنّني أَحبُّك

235
00:13:54,300 --> 00:13:57,000
"أُقسمُ بأنّني لا أَعْرفُ هذا"

236
00:13:57,100 --> 00:13:58,300
غنّها.

237
00:13:58,400 --> 00:13:59,700
ماالشيء الذي يُزعجُك، (بيتر)؟

238
00:13:59,800 --> 00:14:02,600
لا شيء. فقط أن كُلّ أصدقائي
ينظرون بشهوه لزوجتِي.

239
00:14:03,200 --> 00:14:08,000
"أنت لَنْ تَعْرفَ إذا لم تَعْرفُ الآن"

240
00:14:10,000 --> 00:14:12,400
رائع! أبهارْ!

241
00:14:16,900 --> 00:14:18,700
كَانَ ذلك مُدهِشَ جداً.

242
00:14:18,800 --> 00:14:22,200
في اللحظه التي سلطوا علي الضوء،
أصبحتُ شخص أخر!

243
00:14:22,300 --> 00:14:24,000
اسكتي، أنت حقيرة!

244
00:14:24,100 --> 00:14:26,400
راعتقد ان لثتك لازالت تؤلمك.

245
00:14:26,600 --> 00:14:29,900
أنت ملتزمة جداً، أليس كذلك؟
هَلْ أنت مخبرة؟

246
00:14:30,200 --> 00:14:32,900
نعم، لثثي تؤلمني!يَكْفي  هذا!

247
00:14:33,300 --> 00:14:37,600
أنا يَجِبُ أَنْ أُكملَ آلةَ زمني،
إدفعْ وقت إلى الأمام، وأنهِ هذه المعاناةِ!

248
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
يا، أَبّي.

249
00:14:39,300 --> 00:14:41,800
امي تَقُولُ بأنّها كَانتْ رائعه ليلة أمس.

250
00:14:41,900 --> 00:14:45,500
نعم. حول ذلك.
لويس)، حسنا، الرجال كَانوا يتصرفون بأدب).

251
00:14:45,600 --> 00:14:47,900
يعتقدون ان غنائكَ كَانَ أيضاً. . .

252
00:14:48,000 --> 00:14:50,700
أنا كُنْتُ فقط متوتره. اليله سأكُونُ أفضلَ.

253
00:14:50,800 --> 00:14:53,900
اللّيلة؟ حبيبتي، أنا لا أعتقد
أن أحدا سَيَأتي اللّيلة.

254
00:14:54,000 --> 00:14:57,400
"أعطني ,أعطني ,أعطني
الذي أَطْلبُه

255
00:14:57,500 --> 00:14:59,600
"تَعْرفُ بأنّك حَصلتَ على أصنافِ القُبَلِ

256
00:14:59,700 --> 00:15:01,300
"بأنّني أَمُوتُ من أجل"

257
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
هذه تذكرني بالماضيِ.

258
00:15:03,400 --> 00:15:04,800
حسنا هذه إمرأة!

259
00:15:04,900 --> 00:15:08,000
ذلك بيت. تلك سمكةُ. تلك نحلة!

260
00:15:08,300 --> 00:15:12,100
"تَعْرفُ بأنّك جَعلتَني أَحبُّك"

261
00:15:13,800 --> 00:15:15,100
أَحبُّك.

262
00:15:16,100 --> 00:15:19,400
شكراً لكم. شكراً لكم.
جوني مولدون)، أيها السيدات والسادة).

263
00:15:22,000 --> 00:15:25,200
(أنا ولدَت في بلدة صغيرة تدعى (كوهاغ.

264
00:15:25,300 --> 00:15:27,100
(نَحبُّك، (لويس!

265
00:15:28,900 --> 00:15:33,000
دعْني أَنهي القصّةَ , ياشباب.
أنت لا تُريدُ ون أن تبقوا هنا طوال اللّيل.

266
00:15:33,300 --> 00:15:34,600
أليس كذلك؟

267
00:15:34,700 --> 00:15:35,800
"أليس كذلك؟ "

268
00:15:35,900 --> 00:15:38,100
انها'تشعل النار في القلب، أليس كذلك؟

269
00:15:38,200 --> 00:15:39,100
هل انت امراه؟

270
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
لا.

271
00:15:42,500 --> 00:15:45,100
(إقامتي الإجبارية إنتهت، (براين.
إجمعْ الرجالَ.

272
00:15:45,300 --> 00:15:48,200
الآن بعد ان اصبحت حراً،
يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ أيّ شئُ نُريدُ.

273
00:15:48,300 --> 00:15:49,800
يُريدُ الرجالُ فقط أَنْ يَعملونَ شيءُ واحد.

274
00:15:49,900 --> 00:15:51,900
وهوالنْظرُ الى زوجتَكَ.

275
00:15:52,100 --> 00:15:54,300
لو كانت لويس إمرأتَي،
لكنت أُراقبُها.

276
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
خسنا، أَنا النوعُ الغيورُ.

277
00:15:59,700 --> 00:16:02,900
رائع! (لويس جريفين)! أَحبُّ ادائكي.
بطيخ جميل.

278
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
إستمعْ، يا. .

279
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
بيتر)، أَحْملُ البطيخَ).

280
00:16:06,400 --> 00:16:08,000
وبومتهاا لَيستْ سيئةَ !

281
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
انتظر الآن ثانية هناك!

282
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
بيتر)، أَحْملُ البوم).

283
00:16:11,900 --> 00:16:12,700
آسف.

284
00:16:12,800 --> 00:16:14,100
لا مشكلةَ.

285
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
زوجتكَ مثيرة!

286
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
هذا يكفي!
أيامكَ الغنائية إنتهت.

287
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
(لو كنت اريد الزواج من (لولا فالانا،
لجصل ذلك.

288
00:16:20,300 --> 00:16:23,600
حسنا، (لولا). العلاقه
تذْهبُ في طريقَ سريع جداً بالنسبت لي.

289
00:16:23,700 --> 00:16:26,900
(لآخر مَرّة، لَستُ (لولا!
(أَنا (ليزلي اوغام!

290
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
بيتر)،  كُانْتُ فكرتَ ان اغني)
انت صاحب الفكره.

291
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
أنا فقط أردتُ إبْقاء حانتِي.

292
00:16:32,300 --> 00:16:33,800
بَنيتُ ذلك الشيءِ لأصدقائِي. . .

293
00:16:33,900 --> 00:16:35,600
. . . لياتوا لرُؤيتي،انا لَيسَ أنت.

294
00:16:35,700 --> 00:16:38,300
هَلْ ذلك صحيح؟ دعني أُخبرُك شيءَ.

295
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
أَحبُّ الغناء! وأنا سَأُواصلُ الغِنَاء!

296
00:16:41,700 --> 00:16:44,600
كيف تجرء على ازعاجُي
لقد اقترب  وقتِ العرض!

297
00:16:44,800 --> 00:16:45,900
(لويس).

298
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
انتبه حيث تذهب، يارفيقي.

299
00:16:48,100 --> 00:16:50,700
جريفين)، هذا خلاف بيننا).

300
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
إستمعْ، أنا لا أُريدُ المزيد من المشاكل.

301
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
شكراً إلى زوجتِكَ. . .

302
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
. . . زوجي لم ينام في البيتَ طِوال الإسبوع!

303
00:16:56,000 --> 00:16:58,300
تلك البنت الوقحةِ المغنيةِ تُحطّمُ
زيجاتنا!

304
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
حقا،اذا يجب ان تعملوا شيء.

305
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
تعالوا إلى سردابِي اللّيلة و
إسحبْوا أزواجَكَ من هناك.

306
00:17:04,800 --> 00:17:06,100
لَرُبَّمَا نحن سَ.

307
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
نعم!

308
00:17:07,500 --> 00:17:10,400
هي,ياصاحبي . أليس بالإمكان أن تَأْخذَ ذلك الى الخارج؟

309
00:17:14,100 --> 00:17:18,200
هذه الاغنيه مهداه
(إلى زوجِي المساعدِ جداً، (بيتر.

310
00:17:20,100 --> 00:17:21,200
إعزف!

311
00:17:21,300 --> 00:17:24,000
"اعطني حريتيَ
اطلق يديا

312
00:17:24,200 --> 00:17:27,100
إذا كان هناك موهوب فهو
أنا ولَستُ أنت

313
00:17:27,200 --> 00:17:31,900
"لا تجْلبُ حولي غيمة
للإمْطار على إستعراضِي "

314
00:17:32,700 --> 00:17:34,700
أوه، ياولد. (لويس) غاضبه جداً , هيه؟

315
00:17:34,800 --> 00:17:37,400
نعم، حكمكَ مؤخراً
كَانَ بالأحرى. . .

316
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
انت حكمُ سيء على أية حال.

317
00:17:39,700 --> 00:17:41,300
هذا لايُطاقُ!

318
00:17:41,400 --> 00:17:44,100
هذه الغباوةِ تَمْنعُني
مِنْ إكْمال العملِ على. . .

319
00:17:44,300 --> 00:17:46,800
المخطّطات
لآلتي الزمنية!

320
00:17:46,900 --> 00:17:48,300
تلك لعيونِي فقط!

321
00:17:48,400 --> 00:17:49,700
شكراً لك.

322
00:17:50,400 --> 00:17:54,000
شاهدْوا كُلّكم ،
رَسمَ (ستوي)صورةً لماما.

323
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
لا!

324
00:17:59,100 --> 00:18:00,900
إرفعي الصورةَ. دعينا نرى.

325
00:18:01,000 --> 00:18:02,700
لا! لا شيء للرُؤية هنا.

326
00:18:02,800 --> 00:18:05,400
كَمْ هولطيف. انها آلة زمن!

327
00:18:05,500 --> 00:18:08,600
لا! انها . . .
اللعنه، ماذا يرسم الأطفالُ ؟

328
00:18:08,700 --> 00:18:09,500
انها درّاجة!

329
00:18:09,600 --> 00:18:12,600
انها آلة زمن. متأكّد.
هنا حيث مكثّفُ الجريانَ يَذْهبُ.

330
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار للبِناء
أحد هذه  بنفسي.

331
00:18:14,800 --> 00:18:17,500
أنا لَنْ أَقِفَ بكسل
بينما تَلغي خططَي.

332
00:18:17,600 --> 00:18:20,500
أنت سَتَنْدمُ هذا اليومِ. إستمرّْ! إبدأْ بالنَدَم!

333
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
مع السلامة، (ستوي). ماما سَتَكُونُ في الطابق العلوي
لتَقبيلك وليلة سعيدة.

334
00:18:25,700 --> 00:18:27,100
إحترقْي في الجحيم!

335
00:18:27,300 --> 00:18:30,300
الجحيم. الجحيم لَها نارُ.
وتعرفون ماذا ايضا؟

336
00:18:32,000 --> 00:18:35,400
"انا حارة كالبخارِ

337
00:18:39,300 --> 00:18:42,800
"انا حارة كالبخارِ

338
00:18:43,000 --> 00:18:47,100
"لكن أنا أَحتاجُ حبَّكَ لإبْعاد البرودةِ
أصبحتُ. . ."

339
00:18:47,200 --> 00:18:49,100
حَسَنايُكفي!

340
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
ماذا يجري هنا؟

341
00:18:50,700 --> 00:18:54,000
معرضكي  الصَغير إنتهى!
نحن نَستردُّ رجالَنا!

342
00:18:54,100 --> 00:18:59,000
معرضي ؟ أنا فقط أَعْملُ هذا من أجل المرح.
حسنا، طِوال اليوم أَحْكُّ وأَطْبخُ. . .

343
00:18:59,500 --> 00:19:02,100
. . . واعتني بأطفالِي.
و لا أحدِ يشجعني.

344
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
لا أحد يَقُولُ شكراً حتى.
لكن عندما الفرقةَ تَبْدأُ بالعزف و. . .

345
00:19:05,900 --> 00:19:10,100
. . . تَدَفُّق الموسيقى خلالي،
أَشْعرُ، أنا لا أَعْرفُ، بالتحديد.

346
00:19:11,500 --> 00:19:14,100
أَعتقد بأنّ أنتم جميعاً تَعتقدونَ ذلك سخيفا جداً.

347
00:19:14,200 --> 00:19:15,100
لا على الإطلاق.

348
00:19:15,200 --> 00:19:17,400
أنت لَمْ تُخبرْنا ذلك الجزءِ!

349
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
بيتر)، هَلْ انت وراء كُلّ هذا؟)

350
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
نعم. وأنت لَنْ تَمْسكَيني!

351
00:19:27,000 --> 00:19:30,400
أرَاهن انه اً لَمْ يُخبرْك انه أَبَداً
لم يُساعدُني في البيتِ.

352
00:19:30,500 --> 00:19:34,300
أَو يَخْرجُ معني للعشاء.
أو يلاحظ عندما أنا أَعْملُ شَعري.

353
00:19:34,600 --> 00:19:37,300
- أوه، لا، ذلك فقط. . .
- زوجي نفس الحاله.

354
00:19:37,500 --> 00:19:38,700
وانا ايضا.

355
00:19:40,200 --> 00:19:44,800
حسنا، هذا المكانِ ملئ بالحماماتِ الميتةِ.
سَأَذْهبُ لاستنشق بَعْض الأوزونِ.

356
00:19:47,500 --> 00:19:49,700
بيتر)! هناك ملك في البطاقاتِ)!

357
00:19:49,800 --> 00:19:53,400
رَأوا مخطّطاتَي!
ياله من اختراق امني شديد!

358
00:19:53,600 --> 00:19:58,500
اللعنه! ماذا؟ إنتظر. . . نعم!

359
00:19:59,400 --> 00:20:02,900
بدلاً مِنْ أنْ أدْفعَ الوقت إلى الأمام
لتَجَاوُز هذا التَسْنين التَعِسِ. . .

360
00:20:03,000 --> 00:20:06,200
. . . هو قَدْ يَكُونُ محتمل للعَكْس
تدفق الوقتِ المندفعِ. . .

361
00:20:06,300 --> 00:20:09,100
. . . وإلغاء أبداً بَعْدَ أَنْ سَحبَ
تلك المخطّطاتِ الفظيعةِ.

362
00:20:09,200 --> 00:20:11,700
- أنت لَنْ تُفلتَ بدون عقاب من هذا!
- اسكت!

363
00:20:11,800 --> 00:20:14,600
لويس، تَجْعلُين الامر وكاني
مثلا لا أُقدّرُك مطلقاً.

364
00:20:14,700 --> 00:20:17,900
بيتر)، متى كَانَ آخر مَرّة)
أخبرتَني انك تَحبُّني؟

365
00:20:18,000 --> 00:20:19,300
تَعْرفُين بأنّني أحبك.

366
00:20:19,400 --> 00:20:20,900
أُريدُ ان اسَمْعها!

367
00:20:21,000 --> 00:20:22,400
هَلْ هذا الذي سبب كلّ هذه المشاكل؟

368
00:20:22,500 --> 00:20:24,200
انجوا بحياتِكِ!

369
00:20:25,100 --> 00:20:26,400
العنه!

370
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
حار!

371
00:20:31,600 --> 00:20:32,700
ليس هناك مخرج!

372
00:20:32,800 --> 00:20:37,100
أخيراً! أداة وقتي كاملةُ!
فقط تعديل نهائي واحد. هناك.

373
00:20:38,200 --> 00:20:42,000
الآن يجب ان امحي جميع
تلك المخطّطاتِ الفظيعةِ.

374
00:20:42,200 --> 00:20:43,300
ألعنه!

375
00:20:43,400 --> 00:20:47,100
اوه. لقد فشلنا!
حسنا، أَعِدُ إذا خْرجُنا من هنا احياء. . .

376
00:20:47,200 --> 00:20:50,700
. . . سَيُساعدُ في البيتِ
وساقول "أَحبُّك" كُلّ يوم.

377
00:20:50,800 --> 00:20:51,600
هل تعني ماتقول؟

378
00:20:51,700 --> 00:20:54,200
أَنا الن رجلاً اخر،يا (لويس). أي رجل أفضل.

379
00:20:54,300 --> 00:20:57,200
واعتقد،
لو لم اخذ   (كرس) إلى مباراته. . .

380
00:20:57,300 --> 00:21:00,400
. . . لما تعلمت ابدا
هذا الدرسِ القيم.

381
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
حبيبي، أَتوسل اليك.
وصل (كرس) الى مباراته. . .

382
00:21:12,400 --> 00:21:13,500
. . . وعد الى البيت بسرعهً.

383
00:21:13,600 --> 00:21:17,100
(أَحتاجُك للإعتِناء ب(ستوي
بينما أُعلّمُ دروسَ البيانو، رجاءً!

384
00:21:17,200 --> 00:21:20,600
حَسَناً! تَعْرفُين بأنّني أُفسدُك.

385
00:21:22,300 --> 00:21:26,400
قدمي! أنا لا أَستطيعُ المَشي!
أَعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَأْخذَي (كرس) بنفسك.

386
00:21:27,700 --> 00:21:32,400
- أداتي! أسناني!
- أَنا حرُّ! حرّرْ!

387
00:21:33,000 --> 00:21:36,300
أَدّعو هذا الفَمِّ بإسم القاطعةِ!

388
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
لاأعتقد ذلك!

389
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
بيكوزبيد)! التقينا ثانيةً).

390
00:21:40,700 --> 00:21:42,500
- عِنْدَهُ فيك!
- (انغاردي)!

391
00:21:46,000 --> 00:21:47,200
هل نَعْضُّ اللسانَ ؟

392
00:21:47,300 --> 00:21:49,200
في ثلاثة. واحد، إثنان. . .

393
00:21:53,201 --> 00:22:25,001
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com

