1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,923
ماذا سيحدث عندما ترحل؟ -
طبيب مشرف آخر؟ -

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,551
أمي مريضة للغاية
أنا الشخص الوحيد المسموح له برؤيتها

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,386
!على (كوجو) أن يرحل

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,804
(مرحباً يا صديقي (دوك

6
00:00:12,888 --> 00:00:15,766
شكراً على فعلك هذا -
سيكون بخير -

7
00:00:15,849 --> 00:00:19,895
لقد ترعرعت في مقطورة . دفعت مصاريف
مدرسة الطب عن طريق التصوير في ملابس داخلية

8
00:00:19,937 --> 00:00:22,481
أنا أدخل إلى غرفة العمليات و الجميع
يأملون أن أكون الممرضة

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,358
الممرضات عليهن حمل عمل كبير

10
00:00:24,441 --> 00:00:25,901
آسفة , ينقصنا العدد

11
00:00:25,943 --> 00:00:29,196
. . الممرضات الساخطات
لا أريد التفكير بهذا حتى

12
00:00:29,279 --> 00:00:30,697
سنضرب لمدة 10 أيام

13
00:00:34,284 --> 00:00:36,912
, أثناء الجراحة
هناك خط أحمر على الأرض

14
00:00:36,995 --> 00:00:40,707
و الذي يوضح السماحية في المستشفى

15
00:00:40,791 --> 00:00:43,585
و يضع حدود للجميع ما عدا للقليل

16
00:00:43,627 --> 00:00:47,714
لا يمكن التسامح لمن يعبر هذا الخط

17
00:00:47,798 --> 00:00:50,425
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

18
00:00:57,766 --> 00:01:01,520
لا يمكنني العبور
لا يمكنني

19
00:01:01,603 --> 00:01:04,231
, (أنا لا أحب الوضع يا (جورج
لكن هل لدينا خيار آخر؟

20
00:01:04,314 --> 00:01:06,525
أنت أخذت على نفسك أن تقوم بالشفاء
أنت معالج

21
00:01:06,608 --> 00:01:10,487
أبي سائق شاحنة و أمي مدرسة
لو ظهر هذا على الأخبار

22
00:01:10,529 --> 00:01:12,990
سيقتلونني كي يتبولوا على قبري

23
00:01:13,073 --> 00:01:16,201
, عموماً
, الخطوط وضعت لسبب ما

24
00:01:16,285 --> 00:01:19,580
هل هناك دماء بعد؟
لقد سمعت أنهم أحضروا ممرضات مزعجات

25
00:01:19,663 --> 00:01:22,791
من أجل الأمن
من أجل الحماية

26
00:01:22,833 --> 00:01:24,376
من أجل الوضوح

27
00:01:24,459 --> 00:01:28,839
أظن أن الممرضات يعرفن أننا في صفهم
صحيح؟

28
00:01:28,922 --> 00:01:32,926
!نحن أطباء , لدينا مرضى بالداخل
أقصد , لدينا جراحات

29
00:01:33,010 --> 00:01:34,636
حسناً

30
00:01:34,678 --> 00:01:36,763
اذهبي أنتِ أولاً

31
00:01:36,847 --> 00:01:39,266
!لا تعبري! انهن مزعجات -
تباً لهذا -

32
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

33
00:01:41,727 --> 00:01:45,564
نعم , أقوم بعملي
أقوم بعملي

34
00:01:48,984 --> 00:01:52,613
!لقد رموا الطعام عليها
!هذا خطأ فاضح

35
00:01:53,530 --> 00:01:56,158
حسناً . سأعبر

36
00:01:56,200 --> 00:01:59,828
!(غيري أوعية الفراش للبول لديكِ يا (ستيفنز -
!(استمتعي بمرض الزهري لديكِ يا (أوليفيا -

37
00:02:02,164 --> 00:02:05,501
هل ستأتي يا (جورج)؟ -
لا , أنا بخير هنا -

38
00:02:05,542 --> 00:02:09,338
, لو اخترت عبور هذا الخط
ستتحمل أنت المخاطر

39
00:02:09,421 --> 00:02:12,007
صباح الخير -
!(صباح الخير يا (ميريدث -

40
00:02:12,049 --> 00:02:14,134
كيف حالها اليوم؟ -
انها بخير -

41
00:02:14,885 --> 00:02:17,221
(انها تكون سعيدة عند زيارة الطبيب (ويبر

42
00:02:19,014 --> 00:02:20,599
و أنا لم أتراجع

43
00:02:20,682 --> 00:02:24,144
, ليس في غرفة العمليات
ليس أمام هؤلاء الأغبياء

44
00:02:24,228 --> 00:02:28,732
"كانت آخر مرة دعاكِ فيها (ويندسور) بـ"السيدة الصغيرة
حتى من ورائكِ

45
00:02:28,815 --> 00:02:32,319
يوماً ما , سأكون رئيسة الجراحين
أول امرأة تشغل هذا المنصب . سترى

46
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
لا أشك في هذا

47
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
. . لماذا إذاً

48
00:02:35,739 --> 00:02:37,282
لا أشك و لو للحظة

49
00:02:37,366 --> 00:02:41,870
, كلما كبر الخط
كلما زادت الاغراءات لعبوره؟

50
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

51
00:02:44,706 --> 00:02:48,043
لا يمكنني تكرار ذلك
البيانات مرتبة حسب رقم الغرفة

52
00:02:48,085 --> 00:02:51,171
, أعرف أنكِ جديدة
لكن لا يوجد عذر للخطأ

53
00:02:51,255 --> 00:02:53,382
أين توجد بيانات (إدموند)؟ -
أحتاج إلى حالات حيوية -

54
00:02:53,423 --> 00:02:55,676
أتعرفان سبب توقفي عن امتهان التمريض؟
الأطباء هم السبب

55
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
الأطباء الذي لا يعرفون فعل شئ بأنفسهم

56
00:02:57,886 --> 00:02:58,846
صحيح

57
00:02:58,929 --> 00:03:01,598
هذا المكان يتداعى
نحتاج إلى ممرضات حقيقيات

58
00:03:01,682 --> 00:03:05,561
نحتاج إلى 40 ممرضة لتولي مكان
الممرضات المضربين

59
00:03:05,602 --> 00:03:07,771
هذا سيكلفنا مليونين في العام و التي لا نملكها

60
00:03:07,855 --> 00:03:11,275
هل تحققت من أسفل الأريكة؟
دائماً أجد نقود هناك

61
00:03:11,358 --> 00:03:13,986
حسناً , سأصمت الآن

62
00:03:16,446 --> 00:03:19,575
هذا هو
انه ماهر و لا يخطئ

63
00:03:19,658 --> 00:03:22,244
انه معتوه
انه لا يدعكِ تتكلمين في غرفة العمليات

64
00:03:22,327 --> 00:03:25,414
أجل , لكنه لا يخطئ -
أظن أنه هو . ما هو اسمه؟ -

65
00:03:25,497 --> 00:03:27,541
أجل
الشاب ذو رائحة فم كريهة

66
00:03:27,624 --> 00:03:30,586
لكنه سيدعكِ تجرين جراحتكِ الخاصة
لو أعجب بكِ

67
00:03:30,669 --> 00:03:33,964
ما الذي نفعله؟ -
(نحاول أن نعرف بديل (بايلي -

68
00:03:34,047 --> 00:03:38,635
!(يانج)! (ستيفنز)! (جراي)! (أومايلي)! (كراف)
!ها أنتم ذا

69
00:03:38,719 --> 00:03:42,264
, كنت أبحث عنكم يا رفاق في غرفة الملابس
لكنكم لم تكونوا هناك

70
00:03:42,347 --> 00:03:45,309
, ثم فكرت حينها
"ربما مستجديني يبحثون عني أيضاً"

71
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
ثم جئت إلى هنا و ها أنتم ذا

72
00:03:47,561 --> 00:03:50,022
!نعم
!أنتم تبدون مجموعة رائعة

73
00:03:50,105 --> 00:03:53,775
رائع
, طالعي قال أنه سيكون يوماً صعباً

74
00:03:53,817 --> 00:03:56,361
و كنت قلقة بعض الشئ
. . لكن لا . أنتم يا رفاق

75
00:03:56,445 --> 00:03:58,447
أنتم تبدون كمجموعة رائعة

76
00:03:58,530 --> 00:04:02,492
الذي يعتبر عظيماً لأننا سنمرح كثيراً
مرحباً أولاً

77
00:04:03,827 --> 00:04:07,372
معذرة . هل آلمتكِ؟ -
لا , أنتِ تلمسينني -

78
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
(أنا (سيدني هيرون
سنتي الرابعة

79
00:04:10,083 --> 00:04:14,213
, فلسفتي كي تعرفونها
هي المعالجة بالحب

80
00:04:15,547 --> 00:04:19,843
حسناً ؟ رائع إذاً
(إذاً , (أليكس) و (إيزي) و (ميريدث) و (كريستينا

81
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
. . مجموعتنا تفتقد إلى

82
00:04:21,595 --> 00:04:24,806
(أومايلي)
انه يختبئ خلف الاضراب كفتاة صغيرة

83
00:04:24,848 --> 00:04:28,977
, انه يفعل ما يؤمن به
هذا نوعي المفضل من الفتيات . صحيح؟

84
00:04:29,019 --> 00:04:31,480
الطورائ تحتاج إلى شخص ما للاستشارة

85
00:04:31,522 --> 00:04:34,066
. . هل هناك شخصاً . . يريد أن -
هل يمكننا الاختيار؟ -

86
00:04:34,149 --> 00:04:35,817
!أنا! سأقوم بها -
!سأساعد أنا -

87
00:04:35,901 --> 00:04:37,653
هناك مرضى عليّ الاطمئنان عليهم

88
00:04:37,736 --> 00:04:41,031
, يبدو أنه أنا و أنتِ فقط
(يا (إيزي ميجي

89
00:04:41,114 --> 00:04:44,368
(حسناً . انه (ستيفنز
(إيزي ستيفنز)

90
00:04:44,451 --> 00:04:47,538
!أنا أعرف
كنت أداعبكِ فحسب

91
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
دعابة . صحيح
نعم , هذا رائع

92
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
أيتها الطبيبة (ستيفنز)؟ -
أجل -

93
00:04:51,625 --> 00:04:54,670
هل يمكنكِ أن تساعديني في استشارة؟ -
حسناً , سأشترك! بالطبع -

94
00:04:54,711 --> 00:04:56,171
أجل

95
00:04:57,381 --> 00:05:00,467
تحتاجون إلى استشارة بشأن طفح؟ -
انه ينتشر بسرعة -

96
00:05:00,551 --> 00:05:02,845
أريد أن أتأكد أنه ليس جراحياً

97
00:05:02,928 --> 00:05:04,930
السيدة (سولومون)؟

98
00:05:07,516 --> 00:05:09,226
معذرة

99
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
نحن في شهر العسل -
أجل -

100
00:05:11,061 --> 00:05:12,729
رائع

101
00:05:12,813 --> 00:05:15,691
. . هل يمكنكما أن

102
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
تفترقا , من فضلكما؟

103
00:05:17,609 --> 00:05:19,152
أجل -
حسناً , عظيم -

104
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
!(لين)
(ليني)

105
00:05:24,950 --> 00:05:26,952
هل هذا أنت؟

106
00:05:32,416 --> 00:05:34,334
(ليني)

107
00:05:38,046 --> 00:05:39,506
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

108
00:05:39,590 --> 00:05:42,843
"(جرايس بيكهام)"
هل تعرفين من هو طبيبكِ يا سيدة (بيكهام)؟

109
00:05:42,926 --> 00:05:45,596
لين)؟) -
لا أرى ذلك على بياناتكِ -

110
00:05:45,679 --> 00:05:49,391
هل أنت هناك؟ -
أريدكِ أن تهدئي , اتفقنا؟ -

111
00:05:49,433 --> 00:05:51,518
ليني)؟) -
هل هذا زوجكِ؟ -

112
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
أين هو؟
كان هنا

113
00:05:54,646 --> 00:05:56,857
أنا متأكدة أنه سيعود سريعاً

114
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
أنتِ تعانين من صعوبة في التنفس
أحتاج إلى اجراء عدة اختبارات

115
00:06:00,068 --> 00:06:03,322
(ليني) -
!ممرضة؟ أحتاج إلى ممرضة هنا -

116
00:06:03,405 --> 00:06:07,534
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

117
00:06:10,871 --> 00:06:13,749
(يمكنك العبور يا (جورج

118
00:06:13,790 --> 00:06:16,043
لن نرمي عليك شيئاً

119
00:06:16,126 --> 00:06:18,712
يمكنني تحمل ما ترمونه -
لماذا أنت واقف هنا إذاً؟ -

120
00:06:18,795 --> 00:06:21,840
اضراب الأساتذة عام 2003
أصيبت أمي لمدة 48 يوم

121
00:06:21,924 --> 00:06:24,301
لا يمكنني . . العبور

122
00:06:24,384 --> 00:06:26,553
عد للمنزل -
لا يمكنني العودة للمنزل -

123
00:06:26,637 --> 00:06:29,681
. . لا يمكنني الرحيل هكذا
نعم و سيتم طردي من البرنامج

124
00:06:29,765 --> 00:06:33,936
و أفقد مكاني كي أكون طبيباً مقيماً
. . أنا طبيب . لا أفعل

125
00:06:34,728 --> 00:06:37,189
. . لا أفعل . . لا أفعل

126
00:06:38,649 --> 00:06:40,275
أنا رجل منفتح

127
00:06:42,486 --> 00:06:45,113
هذا يعني ماذا؟ -
اعطيني اللافتة -

128
00:06:47,199 --> 00:06:49,034
!حسناً

129
00:06:49,117 --> 00:06:52,996
!(أحسنت أيها الطبيب (أومايلي

130
00:06:55,332 --> 00:06:58,502
"(تشريح (جراي"
الموسم الثاني : الحلقة الخامسة عشر
"التخطي"

131
00:07:00,629 --> 00:07:03,632
النجدة! أحتاج إلى ممرضة هنا
ضغطها ينخفض

132
00:07:03,674 --> 00:07:06,134
لقد توقفت عن التنفس -
هل هي تحتضر؟ -

133
00:07:06,176 --> 00:07:08,846
هل أنتِ ممرضة؟ -
أنا طالبة في مدرسة التمريض -

134
00:07:08,929 --> 00:07:10,806
أحتاج إلى ادخال انبوبة داخلها
اعطيني انبوبة 7.5

135
00:07:10,848 --> 00:07:12,474
انها بالخارج في الصالة

136
00:07:16,353 --> 00:07:18,397
ليس هذه
الواحدة المكتوب عليها 7.5

137
00:07:28,574 --> 00:07:31,034
لقد دخلت -
رائع -

138
00:07:36,039 --> 00:07:37,374
هل هذا كثير؟

139
00:07:37,457 --> 00:07:41,545
, هناك الكثير من السوائل
(لكن طفلتكِ تبدو قوية يا (شايان

140
00:07:41,628 --> 00:07:44,590
هل هذا يعني أنه يمكننا الرحيل؟
, أقصد , أنا أقدر لكِ رؤيتكِ لنا

141
00:07:44,673 --> 00:07:48,552
لكن الطريق طويل
و لا يمكنني أن يفوتني دورية أخرى

142
00:07:48,635 --> 00:07:51,346
, (للأسف يا آنسة (وودز
الكتلة على رقبة الطفلة

143
00:07:51,388 --> 00:07:53,432
هي من تسبب بكل هذا

144
00:07:53,515 --> 00:07:56,268
و هو أيضاً يؤثر على تنفسها و العمود الفقري

145
00:07:56,351 --> 00:07:59,021
أماه؟ -
لا بأس . دعينا نسمع -

146
00:07:59,062 --> 00:08:02,065
سنجري عملية تسمى
عملية الخروج

147
00:08:02,149 --> 00:08:04,401
نقوم بعملية قيصرية
و نخرج نصف الطفلة

148
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
نصف الطفلة؟

149
00:08:06,069 --> 00:08:09,323
, سنخرج الرأس و اليدين
لكننا لا نقطع الحبل السريّ

150
00:08:09,406 --> 00:08:10,449
لماذا؟

151
00:08:10,532 --> 00:08:12,951
الورم لا يدع الهواء يصل إلى طفلتكِ

152
00:08:13,035 --> 00:08:16,246
نحتاج إلى الحبل السريّ
كي يبقي طفلتكِ حياً خلال العملية

153
00:08:16,330 --> 00:08:18,165
الأمر رائع , لو فكرتِ به

154
00:08:18,248 --> 00:08:20,459
ستكونين جهاز حماية طفلكِ

155
00:08:20,542 --> 00:08:23,545
, بعد الجراحة , لو كل شئ سار على ما يرام
سنقطع الحبل السريّ

156
00:08:23,587 --> 00:08:26,423
و ستكونين والدة طفلة معافاة

157
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
كيف يبدو هذا؟ -
يبدو هذا مكلفاً -

158
00:08:29,009 --> 00:08:33,514
حسناً , الطبيب في عيادتكِ
كان تلميذاً لديّ

159
00:08:33,597 --> 00:08:35,724
لذا . . لا تحملي هماً

160
00:08:36,225 --> 00:08:38,894
سوف أذهب و آخذ هذا إلى المعمل

161
00:08:42,022 --> 00:08:46,068
, المستشفى ستتحمل النفقات
. . و الطبيبة (شيبارد) تجعل الأمر يبدو رائعاً , لذا

162
00:08:46,109 --> 00:08:48,779
هذه ليست إحساناً؟ -
هذه ليست إحساناً -

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,989
ما هي مدة دوريتكِ؟ -
من السادسة إلى السادسة -

164
00:08:51,073 --> 00:08:53,534
في مقبرة بـ(تشيهلايز)؟ -
أجل -

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,244
انه تبعد بمسافة 3 ساعات

166
00:08:55,327 --> 00:08:59,039
من الأفضل أن ترحلي
سأعتني أنا بها

167
00:09:08,215 --> 00:09:10,843
يا زعيم -
(مرحباً يا (ميريدث -

168
00:09:11,969 --> 00:09:13,929
لقد رأيت والدتي هذا الصباح

169
00:09:15,264 --> 00:09:16,640
حقاً؟

170
00:09:17,641 --> 00:09:19,268
كيف حالها؟

171
00:09:19,852 --> 00:09:22,396
انها بخير

172
00:09:22,479 --> 00:09:25,274
سعيد لسماع هذا

173
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
أوصلي لها تحياتي

174
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
لماذا . .؟

175
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
أنا أحاول تخطيط حدود الطفح

176
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
سنراقبه
, لو لم يتخطى الخطوط

177
00:09:36,243 --> 00:09:38,996
سنعطيكِ مضادات حيوية -
ماذا لو تخطاها؟ -

178
00:09:39,079 --> 00:09:43,000
هذا يعني أنه طفح شديد
و علينا القيام بتحليل العضلة

179
00:09:43,041 --> 00:09:45,460
ستأخذون قطعة من عضلتي؟

180
00:09:45,502 --> 00:09:48,922
من المفترض أن نركض 10 كيلومترات غداً -
بهذه القدم؟ أشك في ذلك -

181
00:09:49,006 --> 00:09:51,091
هل يمكنكِ أن تخبرينا بموعد ملاحظتكِ للطفح؟

182
00:09:51,175 --> 00:09:53,218
عندما كنا نقوم بالتسلق في (راينر) البارحة

183
00:09:53,302 --> 00:09:55,220
!رائع
أنتما تتسلقان طريق (ايمونز جلاسير)؟

184
00:09:55,304 --> 00:09:59,016
بربكِ . يمكن لأيّ أحد القيام بذلك
لقد قمنا بأصعب من هذا

185
00:09:59,099 --> 00:10:00,934
رائع
هذا مذهل

186
00:10:01,018 --> 00:10:03,562
(مرحباً أنا (سيدني هيرون
أستاذة هؤلاء الرفاق

187
00:10:03,645 --> 00:10:05,939
(أنا (كلير) و هذا (وايد
انه شهر عسلنا

188
00:10:06,023 --> 00:10:08,942
هذا مذهل
رباه , انظر إلى هذا الخاتم

189
00:10:09,026 --> 00:10:13,655
هل أصبتِ أثناء القيام بجولة؟
أو أنكِ وقعتِ و أصبتِ قدمكِ؟

190
00:10:13,697 --> 00:10:16,366
لا -
حسناً , لقد جرحت قدمها -

191
00:10:16,450 --> 00:10:18,869
بواسطة صدفة على الشاطئ منذ عدة أيام

192
00:10:18,911 --> 00:10:21,330
(كنا نلهو في (بادجيت ساوند -
رائع -

193
00:10:21,371 --> 00:10:24,041
أنتما تحتاجان إلى شهر عسل
كي تتعافيا من شهر العسل هذا

194
00:10:24,124 --> 00:10:26,335
صحيح؟

195
00:10:27,336 --> 00:10:29,004
قدمي ستكون بخير , صحيح؟

196
00:10:29,087 --> 00:10:31,548
نعم
من المحتمل أن يكون هذا طفحاً عادياً

197
00:10:31,590 --> 00:10:33,258
لا , هو ليس كذلك
أنظري

198
00:10:38,013 --> 00:10:40,098
مرحباً -
مرحباً -

199
00:10:40,182 --> 00:10:42,809
كلبكِ بخير -
هو كلبك الآن -

200
00:10:42,893 --> 00:10:45,187
أنا أفتقده

201
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
هو يفتقدكِ أيضاً

202
00:10:47,105 --> 00:10:49,066
يمكنكِ الزيارة

203
00:10:49,149 --> 00:10:51,401
أقصد الكلب

204
00:10:51,485 --> 00:10:53,153
سأرحل الآن

205
00:10:54,738 --> 00:10:59,243
أحتاج إلى طبيب اعصاب
للاستشارة بصدد ورم في العمود الفقري

206
00:10:59,326 --> 00:11:01,870
هل تعرف شخصاً جيداً؟

207
00:11:04,248 --> 00:11:06,792
!ساعات منصفة و أجور منصفة -
(لا تسائلي (جورج -

208
00:11:06,875 --> 00:11:09,545
لن أفعل . انه طبيب -
هيا , اسأليه -

209
00:11:09,586 --> 00:11:12,047
أنا أظهر دعمي لكم
و هم يتهامسون و يشيرون

210
00:11:12,089 --> 00:11:13,799
جورج)؟) -
ما الأمر؟ -

211
00:11:13,882 --> 00:11:17,636
نحتاج إلى خدمة -
أفا جينكنز) , غرفة رقم 4114) -

212
00:11:17,719 --> 00:11:20,389
حان الوقت لتغيير ملابسها و هذا يخيفها

213
00:11:20,430 --> 00:11:23,183
لكن لو غنيت بالحروف الأبجدية او
أيّ أغنية أخرى

214
00:11:23,267 --> 00:11:26,144
فلن تخاف -
الآنسة (أوبراين) في غرقة رقم 2412؟ -

215
00:11:26,228 --> 00:11:29,398
قد تصاب بحالة هلع
لم لو يتم الاطمئنان عليها مرة كل ساعة

216
00:11:29,439 --> 00:11:32,651
. . هناك رجل في 2924 -
انتظروا -

217
00:11:32,734 --> 00:11:34,528
تريدون مني تخطي الحدود؟

218
00:11:34,611 --> 00:11:36,446
أجل -
لماذا؟ -

219
00:11:36,530 --> 00:11:40,200
(لأنهم مرضانا أيضاً يا (جورج

220
00:11:40,284 --> 00:11:41,910
و لا يمكننا نحن

221
00:11:42,619 --> 00:11:46,039
أيريد أحد التحقق من الجرح؟ -
أريد ذلك -

222
00:11:46,123 --> 00:11:48,292
أريد أن أجرب
"العلاج بواسطة الحب"

223
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
(أحب طريقة تفكيرك يا (أليكس
ستقوم أنت بذلك

224
00:11:52,462 --> 00:11:55,507
(يبدو أن هناك شخص عليه تعلم المشاركة يا (كريستينا

225
00:11:55,591 --> 00:11:57,634
أدخلها الآن

226
00:11:57,718 --> 00:12:00,804
لا توجد مقاومة -
دعني أرى -

227
00:12:00,888 --> 00:12:02,431
أيتها الطبيبة (هيرون)؟ -
دعني أرى -

228
00:12:02,514 --> 00:12:03,932
نعم؟

229
00:12:03,974 --> 00:12:06,143
لا توجد عضلة صحية تكون بهذا الحال

230
00:12:06,226 --> 00:12:09,479
, رباه . هذه الفتاة المسكينة . حسناً
سنغلق غرفة العمليات

231
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
جميع العاملين الغير ضروريين
عليهم الرحيل الآن

232
00:12:11,815 --> 00:12:14,484
أكان هذا قسم الأمراض؟ -
التهاب العضلة -

233
00:12:14,568 --> 00:12:17,863
بكتريا آكلة اللحوم؟ -
في اللحم -

234
00:12:19,823 --> 00:12:23,452
جيد , شخص ما هناك
كيف حالها؟

235
00:12:23,493 --> 00:12:25,537
أنتِ أنقذتيها؟ -
نعم؟ -

236
00:12:25,621 --> 00:12:27,414
أنتِ أنقذتيها -
كان عليّ ذلك -

237
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
كانت تعاني
كانت حالتها خطيرة

238
00:12:29,875 --> 00:12:32,211
كانت بالغرفة وحدها
ما الأمر؟

239
00:12:32,294 --> 00:12:36,006
ممرضة وجدت ورقة من بياناتها
في الطابق الثاني

240
00:12:36,089 --> 00:12:37,633
. . و -
(وضعتِ انبوبة في (جرايس -

241
00:12:37,716 --> 00:12:41,386
وضعت انبوبة في (جرايس)؟ -
وضعت انبوبة في (جرايس)؟ -

242
00:12:41,470 --> 00:12:45,140
(تم تشخيص حالة السيدة (بيكهام
بمرحلة خطرة من داء الرئة المزمن

243
00:12:45,182 --> 00:12:48,602
انها في حالة العجزة -
مرحلة الموت الرحيم؟ -

244
00:12:48,685 --> 00:12:50,979
انها ميتة
لا تنعشيها

245
00:12:51,897 --> 00:12:54,441
!أنتِ أيتها المتحاذقة
كان من المفترض أن تتركيها تموت

246
00:12:58,153 --> 00:13:00,155
لا انعاش , لقد قالت ذلك

247
00:13:00,197 --> 00:13:01,615
لقد قالت ذلك بالفعل
أنا أتذكر

248
00:13:01,698 --> 00:13:04,451
و ابنتها (أليس) كانت هناك
مع صديقتها

249
00:13:04,535 --> 00:13:07,955
انها منحرفة
الابنة . فتاتان لطيفتان

250
00:13:08,038 --> 00:13:10,832
(كفى ثرثرة يا (أجنيس
أوضحي فكرتكِ

251
00:13:10,874 --> 00:13:12,543
أنا آسفة

252
00:13:12,626 --> 00:13:16,505
من أنتن بالضبط؟
هل انتن اخوات السيدة (بيكهام)؟

253
00:13:16,547 --> 00:13:20,551
لا , لا
اختها (روز) ماتت في عام 1983

254
00:13:20,634 --> 00:13:23,595
رحمها الله -
بسبب الانفلونزا أو داء الخانوق -

255
00:13:23,679 --> 00:13:28,058
الأطفال فقط يموتون بسبب داء الخانوق
روز) ماتت و هناك شئ بارد في صدرها)

256
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
التهاب رئوي الأبيض -
صحيح , التهاب رئوي أبيض -

257
00:13:30,310 --> 00:13:32,354
. . كانت هناك أختها الأخرى
(هارييت)

258
00:13:32,396 --> 00:13:33,814
رحمها الله

259
00:13:33,897 --> 00:13:35,190
لقد أحرقوها

260
00:13:35,232 --> 00:13:36,775
جرايسي) أرادت أن تموت)

261
00:13:36,859 --> 00:13:38,652
جعلتنا نعدها

262
00:13:38,735 --> 00:13:42,447
هذا هو الشئ الذي يجب أن
أتحدث مع زوجها بصدده

263
00:13:42,531 --> 00:13:44,741
ليني) لم يكن يتحدث كثيراً عندما كان حياً)

264
00:13:44,825 --> 00:13:48,036
حظاً موفقاً كي تتكلمي معه الآن -
ليني) ميت؟) -

265
00:13:48,078 --> 00:13:50,998
رحمه الله -
لكن (جرايس) قالت أنها رأته للتو -

266
00:13:51,081 --> 00:13:54,376
!لأنها كانت تحاول أن تعبر و تموت

267
00:13:54,459 --> 00:13:58,714
أوشكت على الموت مرتين الشهر الماضي
و كل مرة قالت أنها رأته

268
00:13:58,755 --> 00:14:00,716
, لو سألتني
انها مخبولة قليلاً

269
00:14:00,757 --> 00:14:05,053
!هي ليست مخبولة
كان ينتظرها في الضوء

270
00:14:05,095 --> 00:14:08,390
, و بفضلك
لا يمكنها الوصول اليه الآن

271
00:14:13,103 --> 00:14:15,772
. . أحتاج منك المرور على -
أنا لست هنا -

272
00:14:15,856 --> 00:14:18,108
معذرة؟ -
أنا لست هنا . أنا لست هنا -

273
00:14:18,192 --> 00:14:21,612
. . لن تكون في أيّ مكان خلال 30 ثانية إلا -
. . بكامل الاحترام يا سيدي -

274
00:14:21,653 --> 00:14:23,572
, لا أقصد الاهانة

275
00:14:23,614 --> 00:14:25,532
لكنني لن أتخطى الحدود

276
00:14:26,783 --> 00:14:28,952
و أنت لن تدفعني لفعل هذا

277
00:14:29,036 --> 00:14:31,288
, الممرضات يريدن أن أطمأن على مرضاهم

278
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
و بعدها سأعود على الفور إلى الخارج

279
00:14:33,415 --> 00:14:35,417
أنت طبيب -
نعم يا سيدي -

280
00:14:35,501 --> 00:14:37,961
و لكني أيضاً رجل منفتح

281
00:14:39,087 --> 00:14:41,507
بكامل الاحترام
و لا أقصد الاهانة

282
00:14:43,258 --> 00:14:45,052
لا بأس

283
00:14:45,969 --> 00:14:48,847
, سيدي؟ بينما أنت هنا
من المفترض أن أقول لك

284
00:14:48,931 --> 00:14:51,391
, السيدة (أوبراين) في 24142 لديها حساسية تجاه الشيكولاتة

285
00:14:51,475 --> 00:14:54,269
لكنها تحذف أيّ شئ بخصوص الحساسية من بياناتها

286
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
رائع -
. . و السيد -

287
00:14:55,812 --> 00:14:59,399
(عليك مراقبة السيد (روبرتس . .
في 2119 انه يبلع أدويته

288
00:14:59,483 --> 00:15:01,276
من الواضح , انه يحبهم

289
00:15:01,318 --> 00:15:02,528
هل هذا كل شئ؟

290
00:15:05,239 --> 00:15:07,950
. . العمل من 40 إلى 50 ساعة إلزامياً

291
00:15:07,991 --> 00:15:10,869
نعم يا سيدي! أنا آسف
لا أقصد الاهانة

292
00:15:11,870 --> 00:15:14,456
, ماذا . . مهلاً
. . آكلة اللحوم

293
00:15:14,498 --> 00:15:16,375
هذه مزحة , صحيح؟

294
00:15:16,458 --> 00:15:19,169
هي من طلبت منكم ذلك؟ -
لا , علينا بتر القدم -

295
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
(كريستينا) -
نحن في شهر العسل -

296
00:15:22,172 --> 00:15:24,049
(أنا آسفة يا (وايد
أعلم أن هذا مخيف

297
00:15:24,132 --> 00:15:27,135
البتر هو الخيار الوحيد -
. . هو الحل الوحيد -

298
00:15:27,219 --> 00:15:29,805
لو لم نتحكم
, في الأمر سريعاً

299
00:15:29,847 --> 00:15:33,517
سوف تموت -
لكن هناك خيار آخر -

300
00:15:33,600 --> 00:15:36,228
يمكننا انقاذ القدم باستئصال مناطق الاصابة

301
00:15:36,311 --> 00:15:38,480
و يمكننا حينها ابقائها سليمة

302
00:15:38,522 --> 00:15:41,400
(أحسنت أيها الطبيب (كراف -
أريد أن أراها -

303
00:15:41,483 --> 00:15:43,652
لا يوجد وقت -
لو أيقظناها من المخدر -

304
00:15:43,694 --> 00:15:46,697
. . ثم أعدناها
عليك أن تقرر الآن

305
00:15:46,738 --> 00:15:51,034
أقصد , انها تمارس الماراثون
هذه مغامرة شهر العسل خاصتنا

306
00:15:51,118 --> 00:15:54,037
. . انه
أقصد , هذا ما هي عليه

307
00:15:54,121 --> 00:15:58,208
حسناً
سنفعل كل شئ بوسعنا لانقاذ القدم

308
00:16:03,964 --> 00:16:05,674
أتظنين ان هذه فكرة صائبة؟

309
00:16:05,757 --> 00:16:08,510
أظن أن هذه جراحة أفضل بكثير

310
00:16:09,219 --> 00:16:12,347
(التشخيص كان جيداً يا (شايان

311
00:16:12,389 --> 00:16:15,434
نريد أن ندخل و نزيل أكبر قدر من الورم

312
00:16:15,517 --> 00:16:16,685
خلال الجراحة

313
00:16:16,727 --> 00:16:19,104
ستكون طفلتي بخير إذاً؟ -
أجل -

314
00:16:19,188 --> 00:16:21,273
سيكون بمقدوركِ أن تأخذيها للمنزل
هذا الاسبوع

315
00:16:21,356 --> 00:16:24,359
أبهذا القرب؟ -
بالطبع . ستكون ملككِ -

316
00:16:25,569 --> 00:16:28,238
حسناً -
حسناً -

317
00:16:28,322 --> 00:16:31,658
, لو لدى والدتكِ أيّ أسئلة
(ستستدعيني الطبيبة (ستيفنز

318
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
أراكِ لاحقاً

319
00:16:35,245 --> 00:16:38,665
(شيكسبير) -
كنت أقرأها لطفلتي -

320
00:16:38,749 --> 00:16:42,044
في الحقيقة هذا فرض منزلي لمادة اللغة الانجليزية

321
00:16:42,085 --> 00:16:44,046
أو كان

322
00:16:44,087 --> 00:16:46,590
لم يكن من المفترض أن ألد قبل عدة أسابيع

323
00:16:46,673 --> 00:16:49,510
. . و الآن أظن أن -
لا توجد مدرسة -

324
00:16:49,593 --> 00:16:51,762
هذا غريب

325
00:16:51,845 --> 00:16:56,141
. . الأمر هو انكِ عندما تكونين في المدرسة
تكرهينها

326
00:16:56,225 --> 00:16:58,769
إلى أن تتركيها

327
00:16:59,853 --> 00:17:02,314
هل وضعتِ أيّ خطط؟ -
خطط؟ -

328
00:17:02,397 --> 00:17:06,568
, تشترين مهداً و تتصلين بمركز العناية بالأطفال
تبحثين عن مساعدة؟

329
00:17:06,652 --> 00:17:08,278
ليس بعد

330
00:17:09,905 --> 00:17:12,991
أستعشين مع والدتكِ؟ -
كان من المفترض أني أدخر بعض المال -

331
00:17:13,075 --> 00:17:15,536
حتى أحصل على مقطورتي الخاصة
لكني لا أدري

332
00:17:15,619 --> 00:17:17,871
الأمر هو أنني ظننت أنه مازال لديّ المتسع
من الوقت

333
00:17:18,747 --> 00:17:20,207
التسعة أشهر مروا سريعاً

334
00:17:21,458 --> 00:17:24,503
نعم
نعم , انها كذلك

335
00:17:26,630 --> 00:17:28,632
سأراكِ لاحقاً -
مع السلامة -

336
00:17:35,973 --> 00:17:39,393
إذاً يا (سيدني) , هل شاهدتِ الكثير من
ازالة التهاب العضلة؟

337
00:17:39,476 --> 00:17:40,936
لا
هل رأيتها؟

338
00:17:43,647 --> 00:17:46,942
لو زادت الاصابة فسوف تموت -
, لو استيقظت من غير قدمها -

339
00:17:47,025 --> 00:17:48,694
فستتمنى لو أنها ماتت -
صحيح -

340
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
انها صغيرة و بعافية و متزوجة حديثاً

341
00:17:50,821 --> 00:17:53,907
. . و علاجكِ يعتمد على
اللطف؟

342
00:17:53,991 --> 00:17:56,451
, لو انها رجل في 80 من عمره
لكنتِ ستبترين قدمه

343
00:17:56,535 --> 00:17:59,329
هي ليست في 80 من عمرها
أين تعاطفكِ؟

344
00:17:59,413 --> 00:18:00,831
تعاطفي؟

345
00:18:00,873 --> 00:18:03,750
محاولة انقاذ مريضتي من الموت
هو اظهاري للتعاطف

346
00:18:03,834 --> 00:18:07,671
يجب أن أقول , لقد خاب ظني بكِ
لم لا تكونين مثل (أليكس)؟

347
00:18:09,089 --> 00:18:10,299
معذرة؟

348
00:18:10,340 --> 00:18:12,634
هذا الشاب , انها متعاطف
طيب

349
00:18:12,676 --> 00:18:14,553
(انه يقاتل من أجل انقاذ قدم (كلير

350
00:18:14,636 --> 00:18:16,597
و سوف نفوز في هذا القتال -
أجل -

351
00:18:19,433 --> 00:18:21,727
معذرة
يجب أن أذهب إلى الحمام

352
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
(بورك)

353
00:18:24,188 --> 00:18:28,275
مرحباً . ظننت أنكِ في جراحة -
كنت كذلك . ازالة التهاب العضلة -

354
00:18:28,358 --> 00:18:32,154
أتمزحين؟
لماذا أنتِ هنا إذاً؟

355
00:18:32,237 --> 00:18:35,199
, لأن مشرفتنا الجديدة
. . (خليفة (بايلي

356
00:18:35,240 --> 00:18:37,743
عدا أنها الوجه المعاكس لـ(بايلي) تماماً . .

357
00:18:37,826 --> 00:18:40,537
بطريقة لا معقولة و مخيفة و مزعجة للغاية

358
00:18:40,621 --> 00:18:43,332
أظن أن مشرفتنا الجديدة تقتل مريضتنا

359
00:18:53,050 --> 00:18:55,677
أنتِ هي الطبيبة (هيرون) , صحيح؟ -
أجل . من أنت؟ -

360
00:18:55,761 --> 00:18:57,054
(بريستون بورك)

361
00:18:57,137 --> 00:19:00,807
الطبيب (بورك) . رائع , لا مزاح؟
أنا معجبة بك جداً

362
00:19:00,891 --> 00:19:03,644
شكراً
. . انا

363
00:19:03,727 --> 00:19:05,687
سمعت أنكِ تجرين ازالة التهاب العضلة

364
00:19:05,729 --> 00:19:08,023
نحن لا نرى مثل هذه الجراحة هنا

365
00:19:08,065 --> 00:19:12,277
, نعم , حسناً , كونك جرّاح قلب
لا أظن أنك رأيت مثل هذه الجراحة

366
00:19:15,072 --> 00:19:18,617
صحيح
. . حسناً

367
00:19:19,743 --> 00:19:22,412
فضولي هو كيف تجرينها؟

368
00:19:22,496 --> 00:19:25,249
أنت فضولي أم (كريستينا) قلقة؟

369
00:19:25,332 --> 00:19:29,086
أتمنى أن تسامحيني على تطفلي
لا شئ شخصي

370
00:19:29,169 --> 00:19:32,005
. . الأمر فحسب
أننا لم نعمل معكِ من قبل

371
00:19:32,089 --> 00:19:33,924
. . و الطبيبة (يانج) أرادت التأكد من

372
00:19:34,007 --> 00:19:36,593
الطبيبة (يانج) أرادت التأكد من
أن الطبيبة المرحة

373
00:19:36,677 --> 00:19:38,929
لا تقتل المريضة
هل أنا محقة؟

374
00:19:39,012 --> 00:19:41,640
, بكامل الاحترام
, أعرف أنك لا تعرفني جيداً

375
00:19:41,723 --> 00:19:43,559
لكنني بارعة فيما أفعله

376
00:19:43,642 --> 00:19:46,228
مريضتي متسابقة ماراثون
و انا أخبرت زوجها

377
00:19:46,270 --> 00:19:49,064
أنني سأحاول انقاذ قدمها
. . لذا خطتي هي

378
00:19:49,106 --> 00:19:51,191
أن أقف هنا مهما لزم الأمر . .

379
00:19:51,275 --> 00:19:53,819
كي أزيل كل خلية مصابة من قدمها

380
00:19:53,902 --> 00:19:56,238
, لو استمر في الانتشار
سنقطع القدم

381
00:19:56,280 --> 00:19:59,658
, و لو كنا سنبترها
يمكن لهذه المستجدة المتعطشة للدماء حمل المنشار حينها

382
00:19:59,741 --> 00:20:02,995
, (الآن , على عكس الطبيب (كراف
الطيبة و التعاطف ليسا

383
00:20:03,078 --> 00:20:05,873
, على قائمتها للأولويات
, لكن نشر العظام

384
00:20:05,956 --> 00:20:09,751
حسناً , هذا سيجعلني طبيبة جادة في نظرها
هل أنا محقة؟

385
00:20:11,920 --> 00:20:14,590
, (الآن أيتها الطبيبة (يانج
هل أنتِ مستعدة للعودة؟

386
00:20:17,801 --> 00:20:21,221
أنت رئيس المستشفى كلها؟ -
الجراحون فحسب -

387
00:20:21,305 --> 00:20:24,600
حسناً , من المفترض أن يجعلوك رئيس كل شئ

388
00:20:24,641 --> 00:20:27,019
انها تربت على قدمه
هل رأيتِ هذا؟

389
00:20:27,102 --> 00:20:30,564
, (قصدي هو أيها الطبيب (ويبر
(جرايس) تريد أن تكون مع (ليني)

390
00:20:30,647 --> 00:20:32,232
انها تفتقده بشدة

391
00:20:32,316 --> 00:20:35,652
, أنتن تعين أننا لو أزلنا الانبوب
ستموت (جرايس)؟

392
00:20:35,736 --> 00:20:38,322
(نحن مسنات يا (ماجبي
و لسنا غبيات

393
00:20:38,405 --> 00:20:40,532
انزع الانبوب
هذا ما أرادته

394
00:20:40,616 --> 00:20:43,493
أنا أقدر قلقكن يا سيداتي على صديقتكن

395
00:20:43,535 --> 00:20:47,164
لكننا نحتاج إلى سلطة أعلى
كي نقوم بهذا الاجراء

396
00:20:47,247 --> 00:20:50,334
(انها (أليس) . اتصل بـ(أليس -
(ابنة (جرايس -

397
00:20:50,417 --> 00:20:51,627
انها منحرفة

398
00:20:51,668 --> 00:20:53,879
حسناً , لا بأس بذلك , صحيح؟

399
00:20:53,962 --> 00:20:56,757
أقصد , انها مازالت لديها السلطة الأعلى

400
00:20:56,840 --> 00:20:59,801
لا بأس
(لكننا سنحتاج إلى توقيع (أليس

401
00:20:59,843 --> 00:21:02,471
(حظاً موفقاً . انها تعيش في (أوريجون -
يمكنها أن ترسل توقيعها عن طريق الفاكس -

402
00:21:02,513 --> 00:21:04,973
آسف
لكننا سنحتاج إلى التوقيع الأصلي

403
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
حسناً , ألا يمكننا أن نتخطى هذا الجزء؟

404
00:21:07,935 --> 00:21:11,438
انها تربت عليه مجدداً
ظننت أن هذا سيفلح

405
00:21:11,522 --> 00:21:13,690
معذرة يا سيداتي

406
00:21:15,192 --> 00:21:17,694
كنت طيباً مع هؤلاء المسنات

407
00:21:17,778 --> 00:21:20,113
انهن يبتهجن عندما تكون بالجوار

408
00:21:20,697 --> 00:21:23,784
ميريدث) , أنتِ تفهمين لو أن الابنة جاءت غداً)

409
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
. . و وافقت على الأمر

410
00:21:25,953 --> 00:21:28,413
عليّ قتل مريضتي
أعرف ذلك

411
00:21:30,165 --> 00:21:31,667
كيف حالكِ؟

412
00:21:31,750 --> 00:21:33,544
هل هناك شئ يمكنني فعله لكِ؟

413
00:21:33,627 --> 00:21:37,631
أنا بخير يا سيدي
أنا لا احتاج أيّ مساعدة منك . شكراً لك

414
00:21:38,465 --> 00:21:41,009
"الوداع يا سيدي"

415
00:21:41,093 --> 00:21:44,471
"لاحقاً , في عالم أفضل من هذا"

416
00:21:44,555 --> 00:21:47,850
"سأحتاج منك المزيد من الحب و المعرفة"

417
00:21:50,644 --> 00:21:52,312
!(نخب الطبيب (أومايلي

418
00:21:52,396 --> 00:21:54,648
!(أومايلي)

419
00:21:55,232 --> 00:21:56,942
لقد دعتني بالقاسية

420
00:21:57,025 --> 00:22:00,070
قاسية و أفتقد العاطفة
أمام صديقي

421
00:22:00,153 --> 00:22:02,072
أنا لست قاسية

422
00:22:02,155 --> 00:22:04,616
أظن انه عليّ قتل امرأة غداً

423
00:22:04,700 --> 00:22:08,036
عليّ انتزاع الانبوب الذي يبقيها حية

424
00:22:10,497 --> 00:22:11,582
(إيزي)

425
00:22:11,665 --> 00:22:14,168
انه الجزء الذي يجب
أن تقولي فيه ما بكِ

426
00:22:17,087 --> 00:22:18,797
إلى أين تذهبين؟ -
. . عليّ أن -

427
00:22:18,881 --> 00:22:21,633
لقد نسيت شيئاً في العمل -
نحن لا نحتاجها -

428
00:22:23,093 --> 00:22:26,346
عليّ قتل امرأة غداً -
و هل هذه مشكلة؟ -

429
00:22:26,430 --> 00:22:28,640
, لو كان هذا ما تريده
فلا بأس إذاً

430
00:22:28,724 --> 00:22:31,727
و هذا لا يعتبر قسوة أو فقدان التعاطف

431
00:22:31,810 --> 00:22:34,354
أنا شخصية متعاطفة جداً

432
00:22:34,897 --> 00:22:38,066
(أنا أكثر تعاطفاً من (أليكس -
(اصمتِ يا (يانج -

433
00:22:38,150 --> 00:22:40,611
أنت يا (جو)؟
نريد المزيد , من فضلك؟

434
00:22:40,694 --> 00:22:42,905
نعم , اعطي الممرضة (أومايلي) مشروب على حسابي

435
00:22:44,740 --> 00:22:46,283
ما الذي قلته؟

436
00:22:46,366 --> 00:22:50,746
أنتم , (كراف) دعاني بالممرضة -
على الأقل الممرضات لسن جزارات -

437
00:22:50,787 --> 00:22:53,874
أكانت هذه أسوأ اشئ يمكنك التفوه به؟
هل كانت هذه اهانة

438
00:22:53,957 --> 00:22:56,043
. . أو أنها كانت
مزحة؟

439
00:22:57,419 --> 00:22:59,588
هل تمازحينني؟

440
00:22:59,630 --> 00:23:01,882
سأقتلكِ , أتعرفين هذا؟ -
أريني ما لديكِ -

441
00:23:01,965 --> 00:23:05,928
"أريكِ . . " أريكِ ما لديّ
!حسناً يا اماه! سأريكِ ما لديّ

442
00:23:06,011 --> 00:23:09,097
ها هي فرقتكِ
أتريدين تشجعيها أيتها الأم الخارقة؟

443
00:23:09,139 --> 00:23:11,725
هل ستلقين عليّ المفروشات؟ -
الأم الخارقة؟ -

444
00:23:11,808 --> 00:23:13,769
!أنتما , أنتما , أنتما , انتما , أنتما
!أنتما! أنتما

445
00:23:13,810 --> 00:23:15,604
!أنتما
, لو ضربتما بعضكما

446
00:23:15,646 --> 00:23:18,607
لن يبقَ أحد لعلاج عظامكما

447
00:23:18,649 --> 00:23:20,234
!هذه ستكون وظيفتي -
!أنتما -

448
00:23:20,317 --> 00:23:21,860
ادرسي عظامي . . -
!أنتما -

449
00:23:22,986 --> 00:23:26,615
كنا على وشك الرحيل -
نعم , عليّ أن أذهب لانقاذ الأرواح -

450
00:23:26,698 --> 00:23:27,950
!مع السلامة

451
00:23:28,992 --> 00:23:30,577
معذرة
هذه توصيلتي

452
00:23:38,836 --> 00:23:40,170
أنتِ مستيقظة

453
00:23:40,796 --> 00:23:44,216
مرحباً . أجل
, الطفلة تتحرك بداخلي طوال الليل

454
00:23:44,299 --> 00:23:46,552
مما يجعلني أريد التبول دائماً

455
00:23:48,220 --> 00:23:50,305
أنتِ تعملين لفترات طويلة , صحيح؟ -
أجل -

456
00:23:51,014 --> 00:23:53,016
لكنني لا أعمل الآن
. . أنا

457
00:23:53,642 --> 00:23:55,811
أنا عدت فقط للتحدث إليكِ

458
00:23:57,896 --> 00:24:00,315
(أنا ترعرت أيضاً في (تشيهلايز -
جدياً؟ -

459
00:24:00,357 --> 00:24:03,819
جدياً
(فورست بارك)

460
00:24:04,778 --> 00:24:07,656
المقطورة الموجودة خلف الكنيسة -
على الطريق السادس -

461
00:24:07,698 --> 00:24:10,868
صديقتي (شيلي) تعيش هناك -
أمي مازلت تعيش هناك -

462
00:24:10,951 --> 00:24:12,452
لا محالة -
بلى -

463
00:24:21,670 --> 00:24:23,630
هل يمكنكِ كتمان السر؟

464
00:24:31,972 --> 00:24:33,891
لديّ ابنة أيضاً

465
00:24:42,733 --> 00:24:46,236
, في الصورة كانت في السادسة
الآن هي في الحادية عشر

466
00:24:47,946 --> 00:24:51,533
, (انها تعيش في (سانتا باربرا
لكن . . انتقلوا

467
00:24:52,326 --> 00:24:54,077
أنا لا اعرف مكانها

468
00:24:55,078 --> 00:24:57,206
(لكني أعرف أن اسمها (هانا

469
00:24:57,289 --> 00:24:59,249
و هي تحب الخنازير -
الخنازير؟ -

470
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
أجل
انها تجمعهم

471
00:25:01,418 --> 00:25:04,338
, كاللعب و الدمى المحشوة
كما تعلمين

472
00:25:05,255 --> 00:25:08,175
أظن أن ذلك بسبب أن والدتها قرأت لها
"(شبكة (تشارلوت"

473
00:25:09,760 --> 00:25:11,720
ظننت أنكِ والدتها

474
00:25:13,096 --> 00:25:14,890
أنا والدتها

475
00:25:14,973 --> 00:25:17,851
لكنني لست أمها

476
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
. . أنظري

477
00:25:21,939 --> 00:25:24,733
. . أعرف أن المكان الذي جئنا منه

478
00:25:26,193 --> 00:25:28,779
مثل تلك الأشياء لا نتحدث عنها

479
00:25:29,738 --> 00:25:31,365
لكنني أردت أن تعرفي

480
00:25:31,448 --> 00:25:34,952
هناك أكثر من طريقة كي تكوني أم رائعة

481
00:25:36,453 --> 00:25:40,749
أردت . . أردت لها أفضل مما
كان يمكنني أن أهبها عندما كنت 16

482
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
أنا أحب ابنتي

483
00:25:46,839 --> 00:25:48,924
بالطبع أنتِ تحبينها

484
00:25:50,300 --> 00:25:52,427
(لكنكِ تقرأين لها روايات (شيكسبير

485
00:25:54,179 --> 00:25:58,517
, عندما ستعملين لمدة 12 ساعة يومياً
, كأمهاتنا

486
00:25:59,726 --> 00:26:02,437
(لن تعودي للمنزل كي تقرأي لها (شيكسبير

487
00:26:17,661 --> 00:26:20,789
يمكنني سماعك من على بعد 6 شوارع

488
00:26:21,415 --> 00:26:24,001
معذرة -
لا تعتذر . أنا أحبها -

489
00:26:25,127 --> 00:26:28,130
أنا فقط لست متأكدة من شعور الجيران حيال هذا

490
00:26:28,213 --> 00:26:31,717
, و الذي , بالمناسبة
ليس مهماً

491
00:26:31,800 --> 00:26:35,679
لشخص يفتقد التعاطف

492
00:26:35,762 --> 00:26:37,556
كيف حال قدم مريضتكِ؟

493
00:26:37,639 --> 00:26:41,185
, تم استئصال معظمها
لكنها مازلت متصلة بجسمها

494
00:26:41,268 --> 00:26:43,645
نحن نراقبها اليوم

495
00:26:49,026 --> 00:26:50,402
ماذا هنالك؟

496
00:26:53,280 --> 00:26:58,160
طوال حياتي المهنية
لم أستجوب زميل جرّاح في غرفة العمليات

497
00:26:59,703 --> 00:27:01,914
, لم أفهم ما هي مشكلة

498
00:27:03,540 --> 00:27:08,086
, مواعدة طبيب مقيم لمستجدة
إلى أن فهمت الآن

499
00:27:16,512 --> 00:27:19,806
!ساعات منصفة و اجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

500
00:27:21,517 --> 00:27:25,020
و لا تصدق المرأة في 2519 عندما تخبرك
أنها ذهبت إلى المرحاض

501
00:27:25,103 --> 00:27:29,107
تقول أنها ذهبت إلى المرحاض ثم تعود إلى هنا
بعد يومين

502
00:27:29,191 --> 00:27:31,026
فهمت -
أحتاج إلى خياطة في 2602 -

503
00:27:31,068 --> 00:27:32,819
لا يمكنني مساعدتك

504
00:27:35,030 --> 00:27:36,406
ماذا؟

505
00:27:37,324 --> 00:27:41,787
!ساعات منصفة و أجور منصفة
. . ساعات منصفة و أجور

506
00:27:42,704 --> 00:27:45,249
لا أقصد اهانة -
لم أعتبرها كذلك -

507
00:27:49,086 --> 00:27:50,546
أنت , كيف يجري الاضراب؟

508
00:27:50,629 --> 00:27:53,924
. . هل تعرفين
هل تعرفين مدى ندرة

509
00:27:54,007 --> 00:27:56,218
الأطباء الذين يشكرون الممرضات؟

510
00:27:56,301 --> 00:27:58,971
مدى قلة الجرّاحين الذين يعرفون اسم . .؟

511
00:28:01,098 --> 00:28:03,225
لا يجب أن تتم رؤيتي و أنا أتحدث إليكِ

512
00:28:04,059 --> 00:28:06,395
معذرة
أنا أبحث عن (ريتشارد ويبر)؟

513
00:28:06,436 --> 00:28:07,604
هل يمكنني مساعدتكِ؟

514
00:28:07,688 --> 00:28:11,316
(اسمي (أليس بيكهام
(أنا هنا بخصوص أمي (جرايس

515
00:28:13,026 --> 00:28:17,906
بالطبع
تعالي معي , من فضلكِ

516
00:28:19,408 --> 00:28:23,412
أيّ ممرضة غير مشغولة للمشاركة

517
00:28:23,495 --> 00:28:25,998
قلتِ أنكِ ستعتنين بها -
معذرة؟ -

518
00:28:26,081 --> 00:28:29,168
قلتِ لي بأن أذهب إلى العمل
و أنكِ ستعتنين بها

519
00:28:30,711 --> 00:28:35,215
. . السيدة (وودز) , هل يمكنكِ
أن تتبعينني؟

520
00:28:35,299 --> 00:28:37,509
محطة الممرضات

521
00:28:37,593 --> 00:28:39,136
انها صغيرة , كما تعلمين

522
00:28:39,219 --> 00:28:42,514
انها خائفة بما يكفي بدون أيّ من تلك الأفكار

523
00:28:42,598 --> 00:28:45,058
كيف يمكنكِ اخبار طفلة خائفة
بأن يهب طفلته لشخص آخر؟

524
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
أنا لم أخبرها . انا لم أنصحها
أنا لم أضغط عليها

525
00:28:48,478 --> 00:28:51,106
. . أنا فقط
تحدثت اليها

526
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
أنتِ لستِ طبيبة نفسية

527
00:28:53,775 --> 00:28:57,321
أنتِ لستِ والدتها
هي ابنتي . و أنتِ تخطيتِ حدودكِ

528
00:28:58,822 --> 00:29:01,116
أنا آسفة -
أنتِ لستِ كذلك . أنتِ محرجة فحسب -

529
00:29:01,158 --> 00:29:04,494
ماذا إذاً , أهذا لأنكِ طبيبة ماهرة فيمكنكِ الحكم علينا؟

530
00:29:04,578 --> 00:29:07,789
و تخبرين طفلتي كيف تعيش؟

531
00:29:07,873 --> 00:29:10,125
شايان) ذكية)

532
00:29:10,167 --> 00:29:14,129
انها ذكية و ماهرة
و تستحق ما هو أفضل

533
00:29:15,130 --> 00:29:17,966
تستحق أفضل من العيش في مقطورة

534
00:29:18,050 --> 00:29:21,553
و أن تعمل في مطعم بجوار المقابر
ألا تريدين هذا لها؟

535
00:29:22,679 --> 00:29:26,683
أقصد , لو أمكنكِ . . تخطي
حقيقة كوني متفوقة

536
00:29:26,767 --> 00:29:30,979
و أنني أحكم عليكِ و أنني
أملي عليكِ طريقة عيشكِ

537
00:29:31,021 --> 00:29:33,690
, لو أمكنكِ تخطي كل هذا

538
00:29:34,525 --> 00:29:37,236
ألا يوجد هناك احتمال أنني محقة؟

539
00:29:44,326 --> 00:29:46,662
(شفاء رائع يا (كلير

540
00:29:47,120 --> 00:29:50,666
حقاً؟
هل تظنين أنني سأكون بخير؟

541
00:29:50,707 --> 00:29:53,001
لقد أزلنا كل الخلايا المصابة

542
00:29:53,043 --> 00:29:56,296
عدة جلسات في غرفة ضغط عالي
و ستتعافين بالكامل

543
00:29:56,380 --> 00:29:59,424
شكراً لكِ على انقاذكِ قدمي

544
00:30:01,218 --> 00:30:02,678
هذا من دواعي سروري

545
00:30:03,345 --> 00:30:06,390
الطبيب (كراف) سيشرح لكِ كيفية عمل غرفة الضغط العالي
الطبيب (كراف)؟

546
00:30:06,473 --> 00:30:07,933
(شكراً لكِ أيتها الطبيبة (هيرون

547
00:30:09,476 --> 00:30:12,855
. . غرفة الضغط العالي -
سأقبل الاعتذار متى تشائين -

548
00:30:21,405 --> 00:30:23,073
شكراً

549
00:30:24,867 --> 00:30:29,121
, سأعطيها الآن المسكن
الذي سيريحها من اضطرابها

550
00:30:29,204 --> 00:30:32,583
ثم سأنزع الأنبوب
حسناً

551
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
هل أنتِ مستعدة؟

552
00:30:38,338 --> 00:30:40,132
أجل

553
00:30:43,177 --> 00:30:44,845
مهلاً

554
00:30:50,934 --> 00:30:53,478
مع السلامة يا أمي

555
00:30:58,609 --> 00:31:02,529
هل تردن أن . . ؟

556
00:31:02,613 --> 00:31:05,699
لا , لا , لقد ودعناه بالفعل

557
00:31:05,782 --> 00:31:09,828
(نريد أن نكون هنا عندما ترحل (جرايس

558
00:31:15,542 --> 00:31:17,044
أنا مستعدة

559
00:31:22,216 --> 00:31:25,511
يمكنني الاعتناء بهذا -
أنا من انقذها . عليّ فعل هذا -

560
00:31:41,026 --> 00:31:43,278
إلى متى؟
أقصد قبل أن . .؟

561
00:31:45,197 --> 00:31:47,199
سيستغرق بعض الوقت

562
00:32:12,057 --> 00:32:14,852
تريدني أن أعتذر -
لقد تخطيتِ الحدود -

563
00:32:14,935 --> 00:32:19,314
أنتِ أرغمتينني على تخطي الحدود -
كأنني أرغمك على فعل أيّ شئ -

564
00:32:24,862 --> 00:32:27,364
هذا ليس خطأكِ
انه خطأي

565
00:32:27,447 --> 00:32:30,117
أنا أستاذكِ
هذا ما يجب ان أكونه

566
00:32:32,035 --> 00:32:35,455
لكنكِ جئتِ إليّ بصفتي صديقكِ
و انا استجبت لكِ

567
00:32:41,211 --> 00:32:45,299
لم أتعود أن اكون مخطئة -
أعرف . لكنكِ مستجدة -

568
00:32:46,049 --> 00:32:49,344
التعديل على مشرفتكِ ليست وظيفتكِ

569
00:32:54,641 --> 00:32:56,685
كم مر من الوقت؟

570
00:32:58,645 --> 00:33:01,356
ساعتان و 17 دقيقة

571
00:33:07,487 --> 00:33:08,906
لقد رأيتك هناك

572
00:33:08,989 --> 00:33:11,450
في بيت الاستضافة
مع أمي

573
00:33:17,497 --> 00:33:20,375
انهم يقولون أنك تذهب إلى هناك مرتين أو ثلاثة
كل اسبوع

574
00:33:21,084 --> 00:33:23,086
كلما أستطيع

575
00:33:23,170 --> 00:33:25,255
لماذا أبقيت ذلك سراً؟

576
00:33:28,926 --> 00:33:30,636
لا أدري

577
00:33:32,346 --> 00:33:35,224
أتريدين مني أن أمتنع عن الذهاب؟

578
00:33:38,602 --> 00:33:41,021
(سأذهب للاطمئنان على (جرايس

579
00:33:49,112 --> 00:33:51,823
هل تظن انها وحيدة؟
أمي؟

580
00:33:51,907 --> 00:33:53,951
نعم , أظن ذلك

581
00:35:38,722 --> 00:35:41,099
رحمها الله

582
00:35:51,777 --> 00:35:55,822
. . موعد الوفاة
12:42

583
00:36:28,313 --> 00:36:30,941
. . لا أريد
, لا يمكنني

584
00:36:31,024 --> 00:36:33,986
, لا يمكنني
. . لا أريد

585
00:36:34,069 --> 00:36:37,489
. . لا أريد
لا يمكنني

586
00:36:38,949 --> 00:36:42,870
. . لا أريد
لا أريد أن تموت أمي وحيدة

587
00:36:49,376 --> 00:36:53,172
على رسلكِ
على رسلكِ

588
00:36:53,255 --> 00:36:55,090
اهدئي

589
00:36:55,174 --> 00:36:58,552
تنفسي ببطئ الآن
تنفسي ببطئ

590
00:37:04,391 --> 00:37:07,436
على رسلكِ . على رسلكِ
تنفسي في الحقيبة

591
00:37:45,349 --> 00:37:47,059
أنا بخير

592
00:37:47,768 --> 00:37:49,228
أنتِ بخير

593
00:37:54,149 --> 00:37:56,818
شكراً

594
00:37:56,860 --> 00:37:58,904
على الرحب و السعة

595
00:38:24,930 --> 00:38:27,182
هل تمنيتِ أنكِ لم تفعليها؟

596
00:38:30,018 --> 00:38:32,521
لا
لم أتمنى ذلك

597
00:38:36,650 --> 00:38:38,318
. . لو أهبتها

598
00:38:38,402 --> 00:38:42,030
, لو أهبتها
هل سيكون بوسعي اختيار اسم لها؟

599
00:38:44,825 --> 00:38:46,994
يمكنكِ تسميتها لنفسكِ

600
00:38:48,453 --> 00:38:50,372
هل أعطيتِ لطفلتكِ اسماً؟

601
00:38:56,086 --> 00:38:57,880
(سارة)

602
00:38:58,755 --> 00:39:00,549
انه اسم جميل

603
00:39:03,760 --> 00:39:05,220
أجل

604
00:39:19,610 --> 00:39:22,321
أظن أنه عليك أن تتابع زياراتك لها

605
00:39:22,404 --> 00:39:23,947
هل أنتِ متأكدة؟

606
00:39:24,031 --> 00:39:25,616
أجل

607
00:39:25,699 --> 00:39:28,076
انها تبتهج عندما تكون موجوداً

608
00:39:28,744 --> 00:39:30,662
انها حية

609
00:39:36,585 --> 00:39:39,630
(انها مع (أليكس
(لا يمكنني فعل هذا أمام (أليكس

610
00:39:40,964 --> 00:39:45,677
حسناً , يمكنكِ و ستفعلين ذلك -
معذرة , لم لا تعتذر أنت؟ -

611
00:39:47,012 --> 00:39:49,723
, أنا طبيب مقيم
أنا لا أعتذر للمشرفين

612
00:39:49,806 --> 00:39:52,392
, أنتِ , في الجهة الأخرى
مستجدة

613
00:39:52,476 --> 00:39:57,856
أيّ ممرضة غرفة عمليات
تذهب إلى غرفة عمليات رقم 3

614
00:40:00,317 --> 00:40:03,862
. . سيدني) , أردت أن)

615
00:40:03,946 --> 00:40:07,366
. . أردت أن

616
00:40:09,284 --> 00:40:13,914
. . أعتذر , كما تعلمين , بصدد تخطيكِ
أنا آسفة

617
00:40:13,997 --> 00:40:16,583
حسناً , هذا هو التعاطف الذي كنت أبحث عنه

618
00:40:16,667 --> 00:40:20,212
تم قبول اعتذاركِ
حسناً , أتريدينني أن أعانقكِ؟

619
00:40:20,295 --> 00:40:23,131
هيا , عناق

620
00:40:23,173 --> 00:40:25,467
نعم -
هيا -

621
00:40:27,261 --> 00:40:29,638
. . "الممرضات في "سياتل جرايس

622
00:40:29,721 --> 00:40:33,433
(نحتاجهم يا (باتريشيا -
نعم , نحن نحتاجهم -

623
00:40:34,226 --> 00:40:38,021
أين أجد كل هذه النقود؟

624
00:40:38,105 --> 00:40:41,900
ليس كأنها مخبأة أسفل الأريكة

625
00:40:41,984 --> 00:40:46,738
أظنني أتذكر طلب مساندة من رجل جراحة آلي

626
00:40:46,822 --> 00:40:50,075
هناك قائمة بهم
سينفنعنا هذا

627
00:40:50,158 --> 00:40:53,912
و هل يمكنك أنت و الآلي تحمل هذا العمل بدون ممرضات؟

628
00:40:56,039 --> 00:40:58,083
لا يمكننا مساعدة أنفسنا

629
00:40:58,166 --> 00:41:01,170
, عندما نرى خطاً
نريد أن نتخطاه

630
00:41:02,254 --> 00:41:05,465
ربما هذه هي المتعة في
الكشف عن المجهول

631
00:41:07,176 --> 00:41:10,262
نوعاً من الجرأة الشخصية -
تهانيّ -

632
00:41:10,345 --> 00:41:13,891
. . المشكلة هي
عندما نتخطى هذا الخط

633
00:41:13,974 --> 00:41:18,270
يستحيل العودة حينها

634
00:41:33,076 --> 00:41:34,494
هل أنتِ بخير؟

635
00:41:34,578 --> 00:41:37,331
نعم
كما تعرف , انا بخير

636
00:41:49,927 --> 00:41:51,428
هل أنتِ بخير؟

637
00:41:52,095 --> 00:41:53,555
أجل

638
00:41:54,223 --> 00:41:55,682
ماذا حدث اليوم؟

639
00:41:55,766 --> 00:41:57,351
لا شئ -
لا شئ -

640
00:41:58,894 --> 00:42:00,395
حسناً

641
00:42:02,105 --> 00:42:04,900
(نحن لا نعرف كل شئ عن بعضنا يا (جورج

642
00:42:06,360 --> 00:42:07,819
أجل

643
00:42:08,612 --> 00:42:10,072
صحيح

644
00:42:10,113 --> 00:42:14,701
لكن , لو أمكنك ايجاد
, طريقة للعودة من هذا الخط

645
00:42:15,702 --> 00:42:18,121
ستجد الأمان حينها

646
00:42:20,165 --> 00:42:23,377
هل هناك من يريد الغزل؟ -
(جورج) -

647
00:42:23,460 --> 00:48:39,586
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"انها نهاية العالم"
Revealed مع تحياتي

