1
00:00:14,600 --> 00:00:17,630
!توقف -
أوقف الإعادة -

2
00:00:17,664 --> 00:00:21,693
ياجماعة، يكاد النهار اليوم ينتهي

3
00:00:24,357 --> 00:00:26,755
(بفضلك حصلت (سمولفيل
أخيرا على صورة مقربة

4
00:00:26,788 --> 00:00:28,653
عندما وافقت أن
يصوروا في المزرعة

5
00:00:28,687 --> 00:00:30,485
(لم أدرك أن نصف (هوليود

6
00:00:30,518 --> 00:00:32,149
ستكون عند بابي

7
00:00:32,183 --> 00:00:33,847
على الأقل، إبتهج في سخرية

8
00:00:33,881 --> 00:00:35,979
أنهم إختاروا
بلدة بمسرح وحيد

9
00:00:36,013 --> 00:00:38,210
"لتصوير فيلمهم الضخم "واريور أينجل

10
00:00:38,244 --> 00:00:40,874
أعتقد أني لم أكن من محبي القصص المصورة -
هيا -

11
00:00:40,908 --> 00:00:43,105
من الذي لا يحب
قصة فتى بلدة صغيرة

12
00:00:43,139 --> 00:00:46,069
يكبر لإنقاذ
العالم من الشرير (ديفيليكاس)؟

13
00:00:46,104 --> 00:00:49,400
لم أكن أعرف أنك كنت
متابعة نهمة هكذا

14
00:00:49,434 --> 00:00:50,566
لست كذلك

15
00:00:50,600 --> 00:00:52,031
الأمر فقط الآن

16
00:00:52,064 --> 00:00:55,162
أن القصة أكثر جاذبية بكثير
من الواقع

17
00:00:55,195 --> 00:00:57,459
أعني، أن المواعدة تعطى أكثر من حقها

18
00:00:57,493 --> 00:01:00,357
من الذي يحتاج حقا
لصداع إضافي

19
00:01:00,391 --> 00:01:02,688
من القلق بشأن
طاولة لإثنين

20
00:01:02,722 --> 00:01:05,385
ومعجم ندم
من أجل ليلة سينمائية

21
00:01:09,982 --> 00:01:12,679
بكلمة أخرى
كان لدي الكثير من وقت الفراغ

22
00:01:12,713 --> 00:01:14,777
(لتزييف قصة حياة (كارا

23
00:01:14,810 --> 00:01:18,240
هوية إبنة عمك السرية
مثبة عمليا على الأنترنيت

24
00:01:18,274 --> 00:01:19,639
هذا عظيم

25
00:01:19,673 --> 00:01:22,036
ربما عندما تصفي ذهنها
وتعود للبيت

26
00:01:22,071 --> 00:01:23,402
ستقدر ذلك

27
00:01:25,468 --> 00:01:28,265
آسف يا رجال، يجب أن تعودوا للوراء

28
00:01:29,864 --> 00:01:31,696
كل هذا من أجل نجمة واحدة

29
00:01:31,729 --> 00:01:34,626
(كلارك)، (رايتشل دافنبورت)
ليس أي نجمة

30
00:01:34,659 --> 00:01:37,056
لديها عمليا مجموعتها الخاصة

31
00:01:37,090 --> 00:01:39,354
أعني، ألا تشاهد الأفلام مطلقا؟

32
00:01:39,388 --> 00:01:40,886
أتضح أن نجمتنا الكبيرة

33
00:01:40,920 --> 00:01:43,318
علقت
كل المقابلات الصحفية

34
00:01:43,351 --> 00:01:45,249
رباه، لقاء خاص معها

35
00:01:45,283 --> 00:01:48,514
سيضع بالتأكيد حداً
لتحامل رئيس الحرير علي

36
00:01:48,547 --> 00:01:50,545
!الصوت

37
00:01:50,579 --> 00:01:52,176
!الكاميرا

38
00:01:52,210 --> 00:01:53,708
ها نحن

39
00:01:53,742 --> 00:01:55,373
إستعداد

40
00:01:55,407 --> 00:01:57,238
...ثم

41
00:01:59,703 --> 00:02:01,234
...إبدأ

42
00:02:01,268 --> 00:02:03,632
ستيفن)، لن تصدق)
الصور التي حصلنا عليها يا حبيبي

43
00:02:03,667 --> 00:02:06,330
قابلني في ساحة (فرنسا) بعد ساعة

44
00:02:13,558 --> 00:02:16,021
توقف

45
00:02:16,054 --> 00:02:18,552
كان ذلك مثالياً

46
00:02:22,216 --> 00:02:24,913
رايتشل)، يكفي ذلك)

47
00:02:25,778 --> 00:02:27,243
اللعنة؟

48
00:02:27,278 --> 00:02:29,342
رايتشل)، يكفي ذلك)

49
00:02:30,442 --> 00:02:32,173
رباه

50
00:02:32,207 --> 00:02:35,071
هل يفترض
أن يكون هكذا؟

51
00:02:38,767 --> 00:02:40,166
!رباه! النجدة

52
00:02:40,199 --> 00:02:41,930
!فليساعدني أحد

53
00:03:03,678 --> 00:03:07,007
إذن، فلقد أنقذت حياتي تماماً

54
00:03:09,178 --> 00:03:10,007
أنت مدهش

55
00:03:11,736 --> 00:03:21,660
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

56
00:03:30,114 --> 00:03:40,234
<font color="#ffff00">الحلقة الخامسة
** إبدأ **</font>

57
00:03:51,654 --> 00:04:00,126
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

58
00:04:13,463 --> 00:04:15,959
أهلاً

59
00:04:15,994 --> 00:04:19,789
يمكن أن أفكر بطرق أخرى
للتخلص من السعرات الحرارية

60
00:04:21,089 --> 00:04:23,220
لم أسمعك
تدخلين ليلة البارحة

61
00:04:23,254 --> 00:04:24,618
أعرف

62
00:04:24,652 --> 00:04:26,750
لقد كنت نائما
(عندما وصلت إلى البيت من عند (نيل

63
00:04:26,783 --> 00:04:30,646
وكنت تبدو جميلاً جدا
لم أستطع تحمل إيقاظك

64
00:04:33,644 --> 00:04:36,940
لكن حتى الأبطال بحاجة
إلى نومهم الجميل

65
00:04:36,749 --> 00:04:38,749
<font color="#ffff00">(بطل محلي، (كلارك كنت
ينقذ نجمة سينيمائية صاعدة</font>

66
00:04:39,738 --> 00:04:41,403
بعد سنوات من هذه المقالات

67
00:04:41,437 --> 00:04:43,900
كنت أظن أني فهمت الأمر

68
00:04:43,934 --> 00:04:48,396
أحسب أن الناس يرون فقط
ما يعتقدون أنه ممكن

69
00:04:48,431 --> 00:04:51,094
حسنا، على الأقل، أنا
سعيدة أني أعرف الحقيقة

70
00:04:52,826 --> 00:04:57,189
وأظن أن الأضواء
(تناسب (هوليود

71
00:05:06,048 --> 00:05:07,679
كلارك كنت)؟)

72
00:05:07,712 --> 00:05:09,344
(الآنسة (رايتشل دافنبورت

73
00:05:09,378 --> 00:05:12,442
تطلب حضورك لمكان التصوير

74
00:05:14,373 --> 00:05:17,370
يبدو أني لست المعجبة الوحيدة بك

75
00:05:27,861 --> 00:05:29,725
رايتشل) مشغولة جدا)
لذا لا تطل

76
00:05:29,759 --> 00:05:31,424
ولا تطلب توقيع

77
00:05:33,390 --> 00:05:34,887
لا مشكلة

78
00:05:44,479 --> 00:05:48,142
آنسة (دافينبورت)، ضيفك وصل

79
00:05:51,107 --> 00:05:52,471
إنتباه، جميعاً

80
00:05:52,504 --> 00:05:56,134
أنا والسيد (كنت) نحتاج أن نكون لوحدنا

81
00:05:56,169 --> 00:06:00,431
شكرا لكم، أراكم بعد قليل

82
00:06:00,464 --> 00:06:03,528
اليوم نصور
مشهد الموعد المشهور

83
00:06:03,561 --> 00:06:06,625
واريور أينجل) سيتخلى عني)

84
00:06:06,658 --> 00:06:08,257
إنه مفجع

85
00:06:08,291 --> 00:06:13,119
في حقه، أنا متأكد
أن لديه عذرا جيداً

86
00:06:13,154 --> 00:06:18,647
على أية حال، أردت فقط أن
أشكرك... شخصيا

87
00:06:18,680 --> 00:06:20,712
ذلك كان حقا
شجاعة، ما فعلته

88
00:06:20,746 --> 00:06:22,111
بعد ما حدث

89
00:06:22,145 --> 00:06:23,976
أنا متفاجئ أنك
لست في المستشفى

90
00:06:24,010 --> 00:06:27,406
رباه، لا، علي أن أبدأ مسلسلا طبيا

91
00:06:29,737 --> 00:06:32,801
موسمين من الذكريات السيئة

92
00:06:36,332 --> 00:06:40,494
هل تعني أنك لم تحفظ
كامل مسيرتي الفنية؟

93
00:06:40,527 --> 00:06:43,058
كما تعرفين، لا
أشاهد الكثير من الأفلام

94
00:06:43,092 --> 00:06:45,157
كلارك)، أنا أمزح)

95
00:06:47,288 --> 00:06:50,518
كما تعرف، إنه منعش
أن يراني شخص ما على حقيقتي

96
00:06:50,551 --> 00:06:52,449
ليس فقط نسخة الصحف الصفراء

97
00:06:54,349 --> 00:06:56,480
أنا آسف على
(المقاطعة يا آنسة (دافينبورت

98
00:06:56,513 --> 00:06:57,911
لكن هذه الفتاة تقول

99
00:06:57,946 --> 00:06:59,877
(أنها بحاجة ماسة للتكلم مع (كلارك

100
00:06:59,910 --> 00:07:02,374
رايتشل)، هذه)
(صديقتي (كلوي سوليفان

101
00:07:02,407 --> 00:07:05,238
(تشتغل في (ذي دايلي بلانيت
وتود أن تجري مقابلة معك

102
00:07:05,272 --> 00:07:07,270
مرحبا، مرحبا

103
00:07:07,304 --> 00:07:09,700
عادة، لا
أجري مقابلات

104
00:07:09,735 --> 00:07:11,100
لكن أتعرفين؟

105
00:07:11,133 --> 00:07:14,297
لصديقة لـ (كلارك)، مؤكد

106
00:07:14,331 --> 00:07:17,195
حسناً

107
00:07:17,228 --> 00:07:18,692
ماعدا، أني

108
00:07:18,727 --> 00:07:21,423
أخشى أني كنت مع مدير الشرطة

109
00:07:21,457 --> 00:07:24,454
بعد الحادث
فحصت الشرطة سيارتك

110
00:07:24,487 --> 00:07:27,151
ويبدو أن أحداً تلاعب بالمسرع

111
00:07:27,186 --> 00:07:28,450
وقطع المكابح

112
00:07:28,484 --> 00:07:31,315
(وبدون إساءة يا آنسة (دافينبورت

113
00:07:31,348 --> 00:07:35,477
لكن الحادث الوحيد هناك
أن (كلارك) أنقذك

114
00:07:46,867 --> 00:07:50,031
"إنها (لويس لين)، "ل-ي-ن

115
00:07:50,065 --> 00:07:51,362
!(لين)

116
00:07:51,396 --> 00:07:53,428
لا وقت لدي للدردشة
ألاحق دليلاً

117
00:07:53,461 --> 00:07:54,926
لو كنت كذلك

118
00:07:54,959 --> 00:07:56,891
فلم تكوني
لتتركي (ذي ليدجير) يسبقك

119
00:07:56,925 --> 00:07:58,423
(إلى قصة (دافينبورت

120
00:07:58,523 --> 00:08:00,621
توجهي إلى مكان التصوير
وابحثي عن فضيحة

121
00:08:00,654 --> 00:08:03,418
خبر عاجل
جرائم رجال الأعمال

122
00:08:03,452 --> 00:08:06,316
هي أهم أخبار الموسم

123
00:08:06,349 --> 00:08:08,480
إشترى (لوثوركورب) مؤخرا

124
00:08:08,514 --> 00:08:10,612
100هكتار من الأرض
على بعد ميل من السد

125
00:08:10,645 --> 00:08:12,876
حيث كان (ليكس) يبني جيشه

126
00:08:12,910 --> 00:08:15,141
وأنا أخنق تثاؤبي بسبب؟

127
00:08:15,175 --> 00:08:17,505
لأنها ليست أحدى

128
00:08:17,539 --> 00:08:20,070
قصص (ليكس) عن التغير للأفضل

129
00:08:20,103 --> 00:08:22,700
هذه القصة يجب أن تأتي بلا شيء

130
00:08:22,734 --> 00:08:25,032
إضافة إلى، ملاجئ الأيتام
مستشفيات

131
00:08:25,066 --> 00:08:27,829
لا أحد ينام
(شيطانا ويستيقظ (أوبرا

132
00:08:27,863 --> 00:08:29,360
إنه واضح

133
00:08:29,395 --> 00:08:31,792
أنت جديدة هنا، لذا ربما
لم تقرئي المذكرة

134
00:08:31,826 --> 00:08:33,791
لكنك تحتاجين إلى برهان
لكتابة مقالة

135
00:08:33,824 --> 00:08:36,222
لا شيء هناك على
الملكية ماعدا حجرة وحيدة

136
00:08:36,256 --> 00:08:38,486
وإشارات تحذير من التجاوز

137
00:08:38,520 --> 00:08:39,918
(إحسني لنفسك يا (لين

138
00:08:39,952 --> 00:08:41,750
أتركي الأمر

139
00:09:15,653 --> 00:09:17,684
قررت الإلتحاق بنا

140
00:09:23,346 --> 00:09:25,277
ماء

141
00:09:25,310 --> 00:09:29,107
بالطبع، لابد أنك ظمآن

142
00:09:54,584 --> 00:09:55,949
أين أنا؟

143
00:09:55,983 --> 00:09:58,313
من أنت؟

144
00:09:58,346 --> 00:10:01,144
(أنا (ماريلين

145
00:10:03,709 --> 00:10:08,370
لماذا لم تأخذيني
إلى المستشفى يا (ماريلين)؟

146
00:10:11,601 --> 00:10:13,066
"ليس حتى "شكرا لك

147
00:10:13,100 --> 00:10:15,630
قبل أن تسأل عن الشراشف الحريرية

148
00:10:16,930 --> 00:10:20,193
...مالذي

149
00:10:26,155 --> 00:10:28,852
ما هذا؟

150
00:10:34,015 --> 00:10:36,978
(إفتحيه يا (ماريلين

151
00:10:37,012 --> 00:10:39,408
تعرف أني لا أستطيع أن أجازف بذلك

152
00:10:39,442 --> 00:10:41,574
(ليس حتى من أجل (ليونيل لوثر

153
00:10:43,805 --> 00:10:47,468
(سيجدونني يا (ماريلين

154
00:10:47,502 --> 00:10:49,900
إنها فقط مسألة وقت، كما تعرفين

155
00:10:49,933 --> 00:10:51,297
على حد علمي

156
00:10:51,331 --> 00:10:54,129
ليس هناك الكثير
ممن يبحث عنك

157
00:10:54,162 --> 00:10:57,625
ربما حان وقت للبحث عن أصدقاء أفضل

158
00:11:21,204 --> 00:11:25,234
(هذه (ماريلين
لقد إستيقظ أخيرا

159
00:11:32,494 --> 00:11:33,859
أصدقني القول

160
00:11:33,893 --> 00:11:36,389
هل أنت مختلف
عن الرجال الآخرين؟

161
00:11:36,424 --> 00:11:38,122
كيف تسألينني ذلك؟

162
00:11:38,155 --> 00:11:39,854
أنت تعرفينني بالكاد

163
00:11:39,888 --> 00:11:41,419
أعرفك بما فيه الكفاية

164
00:11:41,452 --> 00:11:43,584
لرؤيتك تتجول هنا
مع سر قوي جدا

165
00:11:43,617 --> 00:11:45,582
لن يدعك تقترب من أي أحد

166
00:11:45,615 --> 00:11:47,713
يجب أن تكون مع شخص

167
00:11:47,746 --> 00:11:50,276
يستطيع أن يحبك كما تستحق

168
00:11:50,311 --> 00:11:52,442
أنت ذلك الشخص

169
00:11:52,476 --> 00:11:54,806
لكنّك تريد أن تكذب
وتهرب، لماذا؟

170
00:11:54,841 --> 00:11:58,503
بينيلوبي)، إذا آذيتك)

171
00:11:58,537 --> 00:12:01,534
أنت لا تستطيع إيذائي
إذا كنت تحبني

172
00:12:02,999 --> 00:12:06,196
لا عليك إنه
جزء من المشهد

173
00:12:06,230 --> 00:12:08,627
...نعم، لكن لدي

174
00:12:08,661 --> 00:12:09,693
صديقة

175
00:12:11,026 --> 00:12:12,190
(لانا)

176
00:12:14,355 --> 00:12:16,986
تتدرب على الحوار

177
00:12:17,021 --> 00:12:19,118
هذه

178
00:12:19,151 --> 00:12:20,650
(رايتشل)

179
00:12:20,683 --> 00:12:21,915
(أعرف، أنا (لانا

180
00:12:21,949 --> 00:12:23,447
مرحبا -
مرحبا -

181
00:12:23,481 --> 00:12:25,978
أتمنى أن يكون (كلارك) قد وفر
ذلك الحوار الخطوط

182
00:12:26,012 --> 00:12:27,643
ليتدرب عليه معي لاحقا

183
00:12:31,406 --> 00:12:33,171
أتعرفان ماذا؟

184
00:12:33,205 --> 00:12:34,837
سأذهب إلى المطبخ

185
00:12:34,870 --> 00:12:37,267
آكل بعض الكعك
وشرابا

186
00:12:43,796 --> 00:12:47,091
(لم أدرك أن (رايتشل
ستبقى في الحقيقة هنا

187
00:12:47,125 --> 00:12:49,057
حسبت أن المزرعة
خارج التوقعات

188
00:12:49,090 --> 00:12:50,722
لا أحد
سيبحث عنها هنا

189
00:12:50,756 --> 00:12:52,953
حسنا، لم أرد إفزاعها

190
00:12:52,988 --> 00:12:56,117
(لكن ربما وجدت (كلوي
شيئاً عن المهاجم

191
00:12:56,151 --> 00:12:58,615
أشغلت
من قبل محررها

192
00:12:58,649 --> 00:13:00,547
لكنها راسلتنا بالبريد الإلكتروني

193
00:13:00,580 --> 00:13:03,577
(مدونات الإنترنت عن (واريور أينجل

194
00:13:03,611 --> 00:13:05,575
ليس كل المعجبين متحمسين

195
00:13:05,609 --> 00:13:07,507
لقصة الفيلم

196
00:13:07,540 --> 00:13:09,671
الفيلم يتماشى مع القصة

197
00:13:09,705 --> 00:13:11,669
في كل الطرق إلا واحدا

198
00:13:11,704 --> 00:13:16,033
في القصص المصورة
صديقة (واريور أينجل) تموت

199
00:13:16,066 --> 00:13:19,130
وفي الفيلم، لا تموت

200
00:13:20,529 --> 00:13:22,193
مدونات، رسائل
منتديات المعجبين

201
00:13:22,227 --> 00:13:23,825
كلها شديدة اللهجة

202
00:13:23,859 --> 00:13:25,556
كيف يفترض
تقليص هذا

203
00:13:25,591 --> 00:13:27,489
إلى الذي يرغب في القتل؟

204
00:13:27,522 --> 00:13:29,320
هناك مشارك واحد
(ديفيليكاس ريبيل)

205
00:13:29,353 --> 00:13:31,318
الذي أصبح عدوانيا أكثر وأكثر

206
00:13:31,352 --> 00:13:33,649
(متى ستتعلم (دافنبورت"
أن بطلنا يعيش وحيداً؟

207
00:13:33,684 --> 00:13:36,814
دمها سيطلق عنان الحقيقة "؟

208
00:13:42,975 --> 00:13:46,071
كبرت في مزرعة مع
كلابين، طفلة وحيدة، تدريس منزلي

209
00:13:46,105 --> 00:13:48,402
يبدو أن فتاتنا ذات
(الـ 19 سنة من (مينيسوتا

210
00:13:48,436 --> 00:13:49,735
بسجل لاعيب فيه

211
00:13:49,769 --> 00:13:51,266
إستمري بالبحث

212
00:13:56,029 --> 00:13:59,293
قرأت للتو عن
عملك البطولي في الصحيفة

213
00:14:01,291 --> 00:14:04,321
من يحتاج (واريور أينجل) عندما
عندما يكون لدينا (كلارك كنت)؟

214
00:14:04,355 --> 00:14:06,219
في الحقيقة، لذلك أنا هنا

215
00:14:06,253 --> 00:14:08,085
كنت أتسائل إذا أمكن أن
تساعدني مع إشارة

216
00:14:08,118 --> 00:14:10,016
أنت أكبر معجب
بـ(واريور أينجل) أعرفه

217
00:14:10,049 --> 00:14:11,715
كنت معجباً

218
00:14:11,749 --> 00:14:14,579
لم أطالع قصة
مصورة منذ أن كنا أصدقاء

219
00:14:14,612 --> 00:14:17,376
عندما كنت أرى الحياة
حينها سوداء وبيضاء

220
00:14:17,410 --> 00:14:20,307
عندما أدركت أن الخير
والشر كانا رماديين

221
00:14:20,341 --> 00:14:22,604
فقدت القصص سحرها

222
00:14:22,639 --> 00:14:24,337
مع ذلك، يجب أن أعترف

223
00:14:24,370 --> 00:14:28,099
أنت آخر من
أتوقع منه الإهتمام بالقصص المصورة

224
00:14:28,133 --> 00:14:31,563
هناك يريد (رايتشيل دافنبورت) خارج الفيلم

225
00:14:31,597 --> 00:14:33,795
قد يكون هذا إشارة إلى
الهجوم القادم

226
00:14:36,159 --> 00:14:38,157
"بطل وحيد"

227
00:14:41,954 --> 00:14:44,451
عدد رقم 5

228
00:14:53,843 --> 00:14:56,473
إحد المفضلين لدي

229
00:14:56,508 --> 00:14:58,772
إنها المرة الأولى التي يستطيع
(فيها العدو الرئيسي (ديليفيكاس

230
00:14:58,806 --> 00:15:00,337
أن تصبح له اليد العليا

231
00:15:01,870 --> 00:15:04,933
(صديقة (واريور أينجل
تتصرف من تلقاء نفسها

232
00:15:04,966 --> 00:15:07,563
في محاولة لكشف
(قتمة (ديليفيكاس

233
00:15:07,598 --> 00:15:08,962
تواجه وجها لوجه

234
00:15:08,995 --> 00:15:10,993
أحد أكثر الأشرارالأقوياء

235
00:15:11,027 --> 00:15:12,991
في عالم القصص المصورة الخيالية

236
00:15:13,026 --> 00:15:17,921
لذا (ديليفيكاس) يفعل شيئا
لم يتوقعه أي قارئ

237
00:15:17,954 --> 00:15:19,519
يطلق النار عليها

238
00:15:19,553 --> 00:15:23,850
(لم يستطع (واريور أينجل
الوصول في الوقت المناسب

239
00:15:23,883 --> 00:15:26,613
و تموت في ذراعيه

240
00:15:29,744 --> 00:15:30,776
قرأت النص

241
00:15:30,809 --> 00:15:32,240
في النسخة السينمائية

242
00:15:32,275 --> 00:15:34,406
واريور أينجل) ينقذ حياة صديقته)

243
00:15:34,439 --> 00:15:38,369
يبدو أن (هوليود) قد إختارت
النهاية السعيدة

244
00:15:38,402 --> 00:15:40,367
في عالم القصص المصورة

245
00:15:40,401 --> 00:15:43,565
عندما يكون مقدراً لإنقاذ البشرية

246
00:15:43,598 --> 00:15:46,161
فأنه مقدر أن تكون وحيداً

247
00:16:12,471 --> 00:16:14,302
تفضل يا سيدي سيد
كل شيء جاهز

248
00:16:14,337 --> 00:16:15,535
شكرا

249
00:16:45,841 --> 00:16:47,872
حسنا، سنبدأ

250
00:16:47,905 --> 00:16:49,870
!إستعداد

251
00:16:56,198 --> 00:16:58,695
...و

252
00:16:58,729 --> 00:17:02,058
إبدأ

253
00:17:04,989 --> 00:17:07,387
لن تعيشي أبداً لتكشفيني

254
00:17:07,421 --> 00:17:09,718
إن لم يكن أنا، فسيكون أحداً آخر

255
00:17:09,753 --> 00:17:13,016
عاجلا أم آجلا، ستعرف على حقيقتك

256
00:17:21,241 --> 00:17:22,906
!توقف

257
00:17:23,972 --> 00:17:27,669
حسنا، كان ذلك جيداً
لنقم به ثانية

258
00:17:46,752 --> 00:17:49,349
...مسكة جميلة

259
00:17:49,383 --> 00:17:51,515
أيها البطل الخارق

260
00:18:26,649 --> 00:18:28,236
حسناً

261
00:18:29,228 --> 00:18:32,038
أنا حقا جيدة في هذا

262
00:18:32,072 --> 00:18:34,783
ذكريني أن أغير أقفالي

263
00:18:34,816 --> 00:18:36,536
(ليكس)

264
00:18:36,569 --> 00:18:39,842
ظننت أنك ستشرف
بالصليب الأخضر الليلة

265
00:18:44,241 --> 00:18:46,919
أين حصلت على هذه؟

266
00:18:50,294 --> 00:18:52,476
(كما تعرفين يا (لويس

267
00:18:52,509 --> 00:18:54,856
الصحفيون قضوا العقد الأخير

268
00:18:54,890 --> 00:18:56,212
في البحث عبر حياتي

269
00:18:56,247 --> 00:18:58,330
يحولون أي وسخ يجدونه

270
00:18:58,363 --> 00:18:59,784
إلى عنوان بارز سيئ

271
00:18:59,817 --> 00:19:02,098
هل تعتقدين حقا
أنك مختلفة؟

272
00:19:04,811 --> 00:19:06,496
أنا لم تعد لدي أسرار

273
00:19:11,689 --> 00:19:12,978
إنه ليس سرا

274
00:19:13,012 --> 00:19:15,062
أنك إشتريت
أرضاً قرب السد

275
00:19:15,096 --> 00:19:17,972
حيث كنت تجري
التجارب الغير شرعية؟

276
00:19:18,006 --> 00:19:21,742
لم أوافق أبداً
شراء أي أرض قرب السد

277
00:19:21,776 --> 00:19:27,066
حسنا، لا أريد أن أكون قاسية
لكن مع إختفاء أبيك

278
00:19:27,101 --> 00:19:29,547
لم يعد هناك الكثير
من آل (لوثور) هذه الأيام

279
00:19:29,580 --> 00:19:32,853
مع إمتياز التفويض

280
00:19:37,881 --> 00:19:39,634
سيد (لوثور)؟

281
00:19:39,666 --> 00:19:41,310
رافقها خارج المبنى

282
00:19:41,666 --> 00:19:42,310
نعم يا سيدي

283
00:21:07,797 --> 00:21:11,467
حذار يا (ليونيل)، لسنا
جميعاً أغنياء

284
00:21:11,500 --> 00:21:15,238
...إسمعي

285
00:21:15,271 --> 00:21:18,048
كنت مخطئاً في وقت سابق

286
00:21:21,290 --> 00:21:24,662
يجب أن أشكرك

287
00:21:24,696 --> 00:21:26,977
على كل شيء

288
00:21:35,873 --> 00:21:39,543
بأمانة، بدأت أشعر بالوحدة

289
00:21:39,578 --> 00:21:42,983
طول الطريق إلى هنا في
منتصف العدم

290
00:21:43,017 --> 00:21:46,125
شيئ جميل أن أحظى برفقة

291
00:21:46,158 --> 00:21:47,546
!لكني لا وقت لدي

292
00:22:01,668 --> 00:22:04,049
ها هو قد أتى

293
00:22:04,081 --> 00:22:06,065
كيف تشعر وأنت تواعد
نجمة ناشئة من (هوليود)؟

294
00:22:06,099 --> 00:22:08,148
هل صحيح أن (رايتشيل) ستبقى
هنا في مزرعتك؟

295
00:22:08,183 --> 00:22:09,804
أتود أن تدلي بأي تعليق؟

296
00:22:09,836 --> 00:22:11,257
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

297
00:22:11,291 --> 00:22:12,680
هل أنت ممثل طموح؟

298
00:22:12,714 --> 00:22:13,937
هل لديكما أي خطط مستقبلية؟

299
00:22:13,970 --> 00:22:15,789
رايتشل)، مدير الشرطة قال)

300
00:22:15,822 --> 00:22:18,930
...أنه لم يستطع العثور على المزيد من

301
00:22:19,589 --> 00:22:22,070
الأدلة

302
00:22:23,789 --> 00:22:26,402
هذا المكان
محاط من قبل المصورين

303
00:22:26,435 --> 00:22:27,559
ماذا تفعلين؟

304
00:22:29,147 --> 00:22:31,296
أتحلل من ست ساعات من روتين العمل

305
00:22:31,329 --> 00:22:33,247
وإجهاد تهديد بالموت

306
00:22:33,281 --> 00:22:35,561
رايتشل)، إذا وجدك المصورون)

307
00:22:35,595 --> 00:22:38,703
فإن الشخص الذي هاجم
يعرف أنك هنا

308
00:22:40,920 --> 00:22:43,201
كثير على الإسترخاء

309
00:22:43,234 --> 00:22:45,615
هل يمكن أن تعذرنا، رجاء؟

310
00:22:45,648 --> 00:22:47,367
بالتأكيد

311
00:22:51,205 --> 00:22:53,485
هل يمكن أن تسلمني
تلك العباءة هناك؟

312
00:22:56,032 --> 00:22:57,586
نعم

313
00:23:05,821 --> 00:23:07,837
رايتشل)، ما هذا؟)

314
00:23:07,872 --> 00:23:10,682
ساع سلمه

315
00:23:18,057 --> 00:23:21,066
قصة مصورة لـ (واريور أينجل)؟

316
00:23:23,066 --> 00:23:25,066
<font color="#ffff00">رأيت ما فعلته، من واجبك أن تنقذ
العالم، فأنقذه</font>

317
00:23:25,993 --> 00:23:27,513
ماذا يجري يا (كلارك)؟

318
00:23:29,962 --> 00:23:31,781
لنذهب

319
00:23:31,814 --> 00:23:35,186
سنغادر الآن، هذا المكان لم يعد آمناً

320
00:23:50,465 --> 00:23:53,043
هذه أنت، حمداً للرب

321
00:23:57,112 --> 00:23:59,856
كيف هرب يا (ماريلين)؟

322
00:23:59,889 --> 00:24:01,840
لا أعرف

323
00:24:01,873 --> 00:24:04,221
لا أدفع لك
لترتكبي الأخطاء

324
00:24:10,638 --> 00:24:13,019
لا تتكلمي

325
00:24:16,425 --> 00:24:17,713
كلارك)، مرحبا)

326
00:24:17,747 --> 00:24:21,451
كنت فقط أشاهد
(فيلما مع العمة (نيل

327
00:24:23,535 --> 00:24:26,709
بالطبع، سأقل (رايتشل) حالما أستطيع

328
00:24:26,742 --> 00:24:28,231
حسناً

329
00:24:43,641 --> 00:24:46,023
كلوي)، أنا مسرور)
أنك ما زلت هنا

330
00:24:46,055 --> 00:24:49,792
نعم، حسنا، الوقت الإضافي يساعدني حقا
أن أقاوم كل إغراء

331
00:24:49,825 --> 00:24:51,974
(لتشريف صفحة (جيمي

332
00:24:52,008 --> 00:24:53,528
ما الأمر؟

333
00:24:53,561 --> 00:24:56,967
لابد أن المعجب الذي يلاحق (رايتشل) قد
رآني أمسك تلك الرصاصة

334
00:24:57,002 --> 00:24:59,513
إنه الوحيد
الذي عرف أنها كانت حقيقية

335
00:24:59,548 --> 00:25:01,598
الآن يعتقد أني البطل الخارق

336
00:25:01,631 --> 00:25:03,119
(رباه يا (كلارك

337
00:25:03,153 --> 00:25:05,566
تتلقى مدونة هذا الرجل ما
يقارب 10.000 زيارة في اليوم

338
00:25:05,599 --> 00:25:07,516
مشاركة واحدة، وفجأة

339
00:25:07,551 --> 00:25:09,964
ستكون المفضل الموهوب
لدى الجميع

340
00:25:09,998 --> 00:25:12,808
هل يمكن أن تتعقبي هذه القصة المصورة
لـ (أينجل واريور) إلى مالكها؟

341
00:25:12,842 --> 00:25:15,288
سأكون صديقة بدون
جدوى إن لم أستطع

342
00:25:15,322 --> 00:25:17,835
حسناً، عندما كنت أبحر
في كل تلك المدونات

343
00:25:17,869 --> 00:25:19,952
صادفت جامعا

344
00:25:19,985 --> 00:25:21,638
الذي يتعقب
(مبيعات القصص المصورة لـ (واريور

345
00:25:21,671 --> 00:25:22,994
ربما سجل هذه

346
00:25:28,450 --> 00:25:29,740
وجدته

347
00:25:29,774 --> 00:25:31,592
(القصص المصورة العالمية في (ميتروبوليس

348
00:25:31,625 --> 00:25:33,841
(بيعت إلى (بن مايرز
الأسبوع الماضي

349
00:25:33,874 --> 00:25:35,560
(815شارع (فاين

350
00:25:52,129 --> 00:25:55,469
عرفت أنك ستجدني

351
00:25:55,502 --> 00:25:57,320
فقط بطل حقيقي سيفعل

352
00:26:01,884 --> 00:26:04,165
أنت مساعد الإنتاج من الفيلم

353
00:26:04,199 --> 00:26:05,851
أين أنت؟ -
هيا -

354
00:26:05,885 --> 00:26:08,200
إذا أخبرتك بذلك
فلن تتركني أبداً

355
00:26:08,233 --> 00:26:10,482
أنت وراء
الهجمات، أليس كذلك؟

356
00:26:10,516 --> 00:26:12,995
واريور أينجل) كان كل ما لدي)

357
00:26:13,029 --> 00:26:16,402
أعطاني شيئاً لأومن به

358
00:26:16,435 --> 00:26:18,452
أعطاني الأمل

359
00:26:18,485 --> 00:26:21,625
واريور أينجل) لن)
يحاول قتل أحد

360
00:26:21,659 --> 00:26:23,643
لا تستطيع العبث
بمحبوب شخص ما

361
00:26:23,677 --> 00:26:26,851
لذلك لم يعد يؤمن أحد بالأبطال

362
00:26:26,885 --> 00:26:31,019
بما فيهم أنت

363
00:26:31,051 --> 00:26:34,027
وهنا يأتي دوري

364
00:26:34,061 --> 00:26:37,764
(تماماً مثلما جعل (ديفيليكاس
واريور أينجل) يقف على قدميه)

365
00:26:37,798 --> 00:26:41,600
وينقذ العالم

366
00:26:41,634 --> 00:26:45,535
تحتاج إلى مساعدة

367
00:26:45,569 --> 00:26:49,307
أنت لا تعرف ذلك فحسب

368
00:27:10,255 --> 00:27:12,338
أبي؟

369
00:27:14,818 --> 00:27:18,191
أنت حيّ

370
00:27:18,224 --> 00:27:20,936
لم أفقد الأمل فيك

371
00:27:22,987 --> 00:27:25,896
ليكس)، لماذا فعلت هذا؟)

372
00:27:27,948 --> 00:27:30,792
لكني أرى أنك فقدت الأمل في

373
00:27:35,753 --> 00:27:37,869
لا تجعلني
أسحب الزناد

374
00:27:40,878 --> 00:27:42,366
بهدوء

375
00:27:43,689 --> 00:27:46,101
(لا نستطيع أن نكون جميعاً أبطالاً يا (ليكس

376
00:27:46,136 --> 00:27:48,152
(إضافة إلى أني قرأت عنكم آل (لوثور

377
00:27:48,185 --> 00:27:51,128
ليونيل) يفضل أن ينتظر)
ويكسر رسغه الآخر

378
00:27:51,162 --> 00:27:52,915
من أن تنقذه أنت

379
00:27:58,703 --> 00:28:00,654
أبي

380
00:28:00,654 --> 00:28:03,258
!!أبي

381
00:28:03,258 --> 00:28:03,441
!أبي

382
00:28:29,457 --> 00:28:33,622
لانا)، أنا آسفة على ما)
رأيتيه في غرفة (كلارك) العلوية

383
00:28:33,657 --> 00:28:36,104
التدريب على الحوار؟

384
00:28:38,354 --> 00:28:39,741
إنه في عينيه

385
00:28:39,774 --> 00:28:42,816
(أنت مركز كون (كلارك

386
00:28:42,851 --> 00:28:44,768
رأيت حبا مثل ذلك
مرة واحدة فقط في حياتي

387
00:28:44,801 --> 00:28:46,256
ماذا حدث؟

388
00:28:46,290 --> 00:28:48,306
"صرخ المخرج "توقف

389
00:28:51,679 --> 00:28:53,168
تحديث عن مشاهد التصوير

390
00:28:53,201 --> 00:28:55,946
رباه، لا أستطيع الهروب
من العمل لثلاثة ثواني؟

391
00:28:55,979 --> 00:28:57,203
كيف وجدتني؟

392
00:28:57,236 --> 00:28:59,815
القدر

393
00:29:06,561 --> 00:29:08,082
(آسف يا (لانا

394
00:29:08,116 --> 00:29:10,199
لكن هناك بطل يعيش بيننا

395
00:29:10,232 --> 00:29:13,042
وهناك طريقة واحدة فقط
ليقبل الدعوة

396
00:29:13,077 --> 00:29:14,069
يجب أن تموتي

397
00:29:26,966 --> 00:29:28,982
ماذا عنيت عندما قلت

398
00:29:29,016 --> 00:29:32,091
أنه كان يحاول جعل
تقبل قدرك؟

399
00:29:32,124 --> 00:29:35,166
أنه يفترض أن أتحمل مسؤولية أعظم

400
00:29:35,199 --> 00:29:37,282
أن من واجبي إنقاذ العالم

401
00:29:37,316 --> 00:29:40,326
ألم يفكر أن مزارعاً عضوياً
كان أقرب؟

402
00:29:40,358 --> 00:29:41,979
(هذا الرجل موهوم يا (كلوي

403
00:29:42,012 --> 00:29:43,500
لا يمكن أن تتفقي معه

404
00:29:43,533 --> 00:29:45,484
هل تريد أن
تلقن إفتتاحيتي

405
00:29:45,517 --> 00:29:48,063
أم تريد مساعدتي على العثور على
الرجل الذي سيخرجك أمام ألف شخص؟

406
00:29:49,453 --> 00:29:51,900
ماذا عن قرصه الصلب؟ قد يساعد

407
00:29:55,670 --> 00:29:57,157
أعتقد أنه عقلاني جدا

408
00:29:57,191 --> 00:29:58,943
أعني، إذا كان (بن) هذا مهشماًُ

409
00:29:58,977 --> 00:30:01,358
سنحتاج لحل
بضعة براغي من عندنا

410
00:30:01,391 --> 00:30:04,168
نقارب حركته القادمة مثل
شخص مشوش

411
00:30:04,202 --> 00:30:05,722
بين القصة والحقيقة

412
00:30:05,757 --> 00:30:07,244
لذا فلنفكر

413
00:30:07,278 --> 00:30:09,790
إذا كنت (ديفيليكاس) ماهو
أسوأ شيء محتمل

414
00:30:09,823 --> 00:30:13,064
(يمكن أن أفعله لـ (واريور أينجل
ليجعله يقبل قدره؟

415
00:30:22,886 --> 00:30:24,341
(لانا)

416
00:30:24,374 --> 00:30:26,325
!أتركني

417
00:30:26,359 --> 00:30:28,045
لا أستطيع

418
00:30:30,195 --> 00:30:31,451
ألا ترين؟

419
00:30:31,485 --> 00:30:34,428
كلارك) موجود لمجد أعظم)

420
00:30:34,461 --> 00:30:36,313
لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة

421
00:30:36,346 --> 00:30:38,197
ويركز على بقية العالم

422
00:30:38,231 --> 00:30:39,883
حياة الآلاف على المحك

423
00:30:39,918 --> 00:30:41,240
وحياتي لا تهم؟

424
00:30:42,894 --> 00:30:47,325
أعرف أنه ليس سهلاً أن تكوني
(صديقة البطل الخارق يا (لانا

425
00:30:47,358 --> 00:30:50,598
لكن على (كلارك) أن يواجه
قدره لوحده

426
00:30:50,631 --> 00:30:52,946
وأنت تقفين في طريق ذلك

427
00:30:57,312 --> 00:30:58,502
(لانا)

428
00:31:41,134 --> 00:31:43,085
هذا هراء

429
00:31:43,118 --> 00:31:45,300
أتقرأه رأسا على عقب؟

430
00:31:45,334 --> 00:31:46,689
ليونيل لوثور) حي)

431
00:31:46,722 --> 00:31:49,104
و وجد
(على أرض (لوثوركورب

432
00:31:49,137 --> 00:31:52,477
التي لا يدعي أحد في الشركة
أنه إشتراها

433
00:31:52,510 --> 00:31:54,923
(الآن، هل إستعمل (ليكس
معلومتي لإيجاد أبيه

434
00:31:54,957 --> 00:31:57,634
أو أنه أبقاه
هناك كل هذا الوقت؟

435
00:31:57,669 --> 00:31:59,256
ذهبت دون إذني

436
00:32:00,215 --> 00:32:02,661
(القواعد كانت، إبتعدي عن آل (لوثر

437
00:32:02,695 --> 00:32:04,382
(حذار يا (غرانت

438
00:32:04,415 --> 00:32:06,696
بدأت تبدو كأنك تهتم بي

439
00:32:07,754 --> 00:32:09,937
...بل منزعج

440
00:32:09,971 --> 00:32:12,385
أني يجب
أجالسك ليلة الجمعة

441
00:32:12,418 --> 00:32:15,558
ذي بلانيت) ستشرف)
ستذهبين معي للتسليم

442
00:32:15,592 --> 00:32:17,378
إغراء

443
00:32:17,411 --> 00:32:19,891
أسجل الملاحظات وأبدو جميلة
لتستطيع الجلوس عند المشرب

444
00:32:19,924 --> 00:32:22,338
وتتكلم بلباقة مع كل
الناس المهمين

445
00:32:22,372 --> 00:32:24,852
أنا كنت أفكر أكثر
في محاذاة الخط

446
00:32:24,885 --> 00:32:28,456
تحصلين على بعض المقابلات
(مع وجهاء (ميتروبوليس

447
00:32:28,489 --> 00:32:31,432
وتنقذينني من
بعض الخطابات المطولة

448
00:32:31,465 --> 00:32:33,747
أتطلب مني الخروج في ميعاد؟

449
00:32:33,781 --> 00:32:35,037
رباه لا، أنا رئيسك

450
00:32:35,071 --> 00:32:36,525
أتعرفين ماذا؟ هذا يكفي

451
00:32:36,559 --> 00:32:38,509
أنت مطرودة من
أن تكوني رفيقتي

452
00:32:39,766 --> 00:32:42,941
أنت لا تستطيع طردي
لم أقبل أبداً

453
00:32:42,975 --> 00:32:45,487
تفضل

454
00:32:45,520 --> 00:32:47,437
شيء ما يخبرني

455
00:32:47,472 --> 00:32:49,853
أنك لا تريد أن تسبق ثانية
(من قبل (ذي ليدجير

456
00:32:50,978 --> 00:32:54,019
وللعلم

457
00:32:54,053 --> 00:32:56,665
لو كنت رفيقتك

458
00:32:56,698 --> 00:32:59,508
لكنت حلوى ذراعي

459
00:33:16,061 --> 00:33:19,202
(أخبرني (ليكس
أنك تعيشين هنا الآن

460
00:33:19,236 --> 00:33:22,907
حسنا، أنت لم تضيعي الكثير من الوقت

461
00:33:22,940 --> 00:33:26,875
في العودة إلى
جذورك، أليس كذلك؟

462
00:33:26,909 --> 00:33:29,421
ليونيل)، سمعت ما حدث)

463
00:33:29,455 --> 00:33:30,876
هل أنت بخير؟

464
00:33:30,910 --> 00:33:34,812
يطمأن بالكاد قراءة نعيك الخاص

465
00:33:34,845 --> 00:33:39,110
لكن يفترض أن تعرفي ذلك، أليس كذلك؟

466
00:33:39,144 --> 00:33:43,245
قالوا أنك كنت
محتجزاً من قبل إمرأة مجنونة

467
00:33:43,278 --> 00:33:45,593
في الحقيقة، نعم

468
00:33:45,627 --> 00:33:47,445
أنت

469
00:33:52,108 --> 00:33:56,043
لايمكن أن أتورط
في شيء مثل ذلك

470
00:33:56,076 --> 00:33:57,266
رجاء

471
00:33:57,300 --> 00:33:58,854
لم تعد تلك الجملة تفيدك بشيء

472
00:33:58,887 --> 00:34:01,697
من يوم زيفت موتك الخاص

473
00:34:01,731 --> 00:34:03,648
ليكس) أعطاني التفاصيل)

474
00:34:03,682 --> 00:34:06,493
الذي يترك فقط سؤالاً واحد
بدون جواب

475
00:34:06,527 --> 00:34:08,113
ما مقدار ما يعرف (كلارك)؟

476
00:34:09,172 --> 00:34:14,165
أنا متأكدة أنه مبتهج
أنك حي وبخير

477
00:34:14,199 --> 00:34:17,670
أنا متأكد أنك
إستطعت إقناع نفسك

478
00:34:17,704 --> 00:34:21,210
(أنك قمت بكل شيء لصالح (كلارك

479
00:34:21,243 --> 00:34:25,508
أن حبك يمكن أن يحميه
من النصف الآخر للعالم

480
00:34:25,541 --> 00:34:29,046
إيجاد جسدك والدفع لآسرك

481
00:34:29,080 --> 00:34:33,313
(يبدو جد معقد من فندق في (شنغهاي

482
00:34:35,693 --> 00:34:37,710
ربما تركت
(اسم (لوثور

483
00:34:37,744 --> 00:34:39,496
(لكنها غرائز (لوثور

484
00:34:39,530 --> 00:34:41,712
التي تجعل مخالبك تلك حادة

485
00:34:48,128 --> 00:34:52,724
لانا)، رجاء أصغي لي)

486
00:34:52,757 --> 00:34:56,395
أنت على حافة
منحدر خطر

487
00:34:56,428 --> 00:34:58,842
يمكن أن تسقطي بسهولة

488
00:34:58,876 --> 00:35:01,985
...إلى مكان مظلم جدا

489
00:35:02,018 --> 00:35:04,398
ويصعب الهروب منه

490
00:35:06,846 --> 00:35:10,648
أتمنى أنك لا تخطط لتمرير
(هذه الأكاذيب إلى (كلارك

491
00:35:13,360 --> 00:35:15,013
أكاذيب؟

492
00:35:15,047 --> 00:35:17,096
أنا لا أصدق نواياك الطيبة

493
00:35:17,130 --> 00:35:19,114
أنت لا تحاولين
(حماية (كلارك

494
00:35:19,147 --> 00:35:21,462
هذا بشأن العقوبة

495
00:35:21,495 --> 00:35:26,223
(إنسي الأمر يا (لانا
قبل فوات الأوآن

496
00:35:39,043 --> 00:35:41,043
<font color="#ffff00">(مصحة (بيل ريف
أبتعد</font>

497
00:35:55,267 --> 00:35:58,574
(ليكس لوثور)

498
00:35:58,608 --> 00:36:00,361
ماذا تفعل هنا؟

499
00:36:01,749 --> 00:36:05,056
ظننت أنك قد تستمتع بهذا

500
00:36:08,032 --> 00:36:09,454
تفضل

501
00:36:25,890 --> 00:36:29,494
هذه أندر مجلات (واريور أينجل) المصورة
على الإطلاق

502
00:36:29,527 --> 00:36:32,834
إنها تساوي ثروة

503
00:36:38,456 --> 00:36:40,210
لماذا تعطيني هذه؟

504
00:36:40,243 --> 00:36:42,755
لأنه معروف
أني أومن بشيء

505
00:36:42,788 --> 00:36:45,004
بعد أن يخبرني العالم
بأكمله أني مخطئ

506
00:36:45,037 --> 00:36:46,425
(ديفيليكاس)

507
00:36:46,459 --> 00:36:49,468
قال نفس الجملة للرئيس
-- في العدد

508
00:36:53,669 --> 00:36:56,942
بن)، سحبوك إلى هنا)
ترفس هنا وتصرخ

509
00:36:56,976 --> 00:37:00,051
لأنك تدعي
أنك رأيت رجلاً بقوى خارقة

510
00:37:00,085 --> 00:37:02,233
إختلس رصاصة
من الهواء الرقيق

511
00:37:04,582 --> 00:37:06,897
أنا هنا لأسمع

512
00:37:13,411 --> 00:37:16,221
لا شيء هناك لأقوله

513
00:37:16,255 --> 00:37:19,001
كنت أتخيل الأمر

514
00:37:47,084 --> 00:37:49,894
!النجدة

515
00:37:49,928 --> 00:37:53,201
!خدعتك

516
00:37:53,235 --> 00:37:55,847
هل فكر أبداً في التمثيل؟

517
00:37:55,881 --> 00:37:58,725
أردت أن أودعك

518
00:37:58,758 --> 00:38:01,535
لكن لاتقلق، سأعود من أجل التتمة

519
00:38:01,569 --> 00:38:04,181
ما هذا؟
شكر

520
00:38:04,214 --> 00:38:07,653
لأنك أريتني أن (سمولفيل) لديها ما تعرضه
أكثر من التخفيض الضريبي

521
00:38:07,687 --> 00:38:09,736
إنه شيء صغير من الفيلم

522
00:38:09,770 --> 00:38:11,423
كل بطل واحداً

523
00:38:11,457 --> 00:38:14,830
وقعت للتمثيل في (واريور أينجل) من أجل
الدعاية و الراتب

524
00:38:14,862 --> 00:38:17,574
لكن بعد الإلتقاء بك

525
00:38:17,608 --> 00:38:21,377
بدأت أصدق أن
الأبطال موجودون حقا

526
00:38:26,305 --> 00:38:29,016
(هناك شيء شيء مميز فيه يا (لانا

527
00:38:29,049 --> 00:38:30,008
تمسكي به

528
00:38:34,374 --> 00:38:38,210
أمل بالتأكيد أن ذلك التعليق
حول  التتمة كانت مزحة

529
00:38:43,501 --> 00:38:45,782
أأنت بخير؟

530
00:38:45,816 --> 00:38:48,561
فقط أفكر
(بما قاله (بن

531
00:38:48,594 --> 00:38:49,917
لانا)، إياك)

532
00:38:49,950 --> 00:38:51,669
...بن) كان معجباً مجنون)

533
00:38:51,703 --> 00:38:54,315
(الذي أحتجز في (بيل ريف

534
00:38:54,348 --> 00:38:57,754
إحتاج للأمل
وهو ليس مخطئاً

535
00:38:57,787 --> 00:39:01,127
(ملايين الناس تتطلع إلى (واريور أينجل

536
00:39:01,160 --> 00:39:04,830
ماذا لو كان أولئك الناس
يتطلعون إليك بدلا من ذلك؟

537
00:39:06,518 --> 00:39:09,494
حسنا يا (لانا)، لا يوجد حتى مليون
(شخص في (سمولفيل

538
00:39:12,966 --> 00:39:16,636
كلارك)، أريد فقط أن أمسك بك)

539
00:39:16,670 --> 00:39:20,274
...ولا أبتعد عنك

540
00:39:20,308 --> 00:39:24,077
لكن يوما ما سيحتاجك العالم أكثر مني

541
00:39:24,110 --> 00:39:27,946
ولا أريد أن أكون من يمسك بك هنا

542
00:39:34,792 --> 00:39:37,999
لن أذهب إلى أي مكان

543
00:39:38,032 --> 00:39:39,521
للمرة الأولى في حياتي

544
00:39:39,554 --> 00:39:41,406
لي كل ما أتمناه

545
00:39:41,439 --> 00:39:43,655
وهو هنا
في هذه المزرعة معك

546
00:39:53,684 --> 00:39:55,668
حسناً

547
00:40:15,583 --> 00:40:17,043
<font color="#ffff00">إلى بطلي
(رايشل)</font>

548
00:40:39,583 --> 00:40:49,043
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

