1
00:00:00,232 --> 00:00:02,730
هنا فتاة النميمة
...مصدركم الوحيد

2
00:00:02,813 --> 00:00:05,805
(لفضائح حياة الطبقة الراقية بـ(مانهاتن

3
00:00:05,833 --> 00:00:08,237
يا إلهي
"لن تصدقوا ما على "فتاة النميمة

4
00:00:08,257 --> 00:00:10,571
أحدهم رأى (سيرينا) تنزل
"من القطار بـ"جراند سنترال

5
00:00:10,603 --> 00:00:13,300
انتظرت طوال حياتي المراهقة
لمواعدة تلك الفتاة

6
00:00:13,333 --> 00:00:14,757
أستخرجين مع فتى
لا تعرفين حقاً؟

7
00:00:14,807 --> 00:00:16,799
لا يمكن أن تكون
أسوأ ممن أعرفهم

8
00:00:16,877 --> 00:00:19,977
(أنت ستخرج مع (سيرينا
و أنا ذاهبة للحفل الراقص

9
00:00:20,282 --> 00:00:22,211
من قال أن عائلتنا غير متألقة؟

10
00:00:22,526 --> 00:00:26,450
ماذا تفعل ابنتي بإحدى حفلاتك؟
مع ابنك؟

11
00:00:26,501 --> 00:00:30,620
(إن أردتِ الاختلاط بهذا العالم يا (جيني
...يجب أن تقرري بإن كان هذا

12
00:00:31,225 --> 00:00:32,572
يستحق العناء

13
00:00:32,668 --> 00:00:36,112
اخبرنا إن أردت الرحيل
حسناً؟

14
00:00:36,339 --> 00:00:38,140
لا تهتم بكلام أمنا

15
00:00:38,338 --> 00:00:40,580
أود الخروج من هنا حقاً

16
00:00:40,816 --> 00:00:42,210
فعلت هذا

17
00:00:42,396 --> 00:00:45,532
تركتنا أمي منذ شهرين

18
00:00:45,576 --> 00:00:48,462
أبي و أختي لا يريان ذلك حقاً

19
00:00:48,506 --> 00:00:50,500
واعدت فتاة مثل (سيرينا) من قبل

20
00:00:50,537 --> 00:00:53,021
زوجتك لن تريد هذه بمنزلي

21
00:00:53,047 --> 00:00:56,143
لا تقوم بدراسة خلفيات
خلفيات من اشتروا لوحاتها، ولا أنا

22
00:00:56,338 --> 00:00:59,892
بجانب أنه قد مر عشرون عاماً -
و لازلت لا تعرف النساء -

23
00:01:00,558 --> 00:01:02,192
ما رأيك أن تدعوني
ثانية للخروج؟

24
00:01:03,176 --> 00:01:04,552
ما رأيك أن تأتي هذه المرة؟

25
00:01:04,736 --> 00:01:08,072
حسناً، لا دراما، لا مقاطعات
أعدك

26
00:01:08,116 --> 00:01:10,862
تعديني؟ لا
لن ينجح هذا الموعد الآن

27
00:01:10,907 --> 00:01:13,203
حسنا، بسرعة
أسحبها، لا أعدك

28
00:01:13,745 --> 00:01:15,783
الجمعة
في الثامنة

29
00:01:16,503 --> 00:01:21,882
* Lupin *
...للترجمة يقدم

30
00:01:25,111 --> 00:01:27,409
** فــتــاة الــنــمــيــمــة **
SSDD_A@hotmai.com

31
00:01:27,410 --> 00:01:30,187
الحلقة الخامسة
تحدي الشيطان

32
00:01:30,188 --> 00:01:33,302
مع انشغال (نايت) عشيق
بلاير) بإنهاء اليخت العائلي)

33
00:01:33,338 --> 00:01:36,790
للموسم، (بلاير) متفرغة
للتركيز على أهم حدث

34
00:01:36,815 --> 00:01:39,672
للخريف
حفل بياتها السنوي

35
00:01:40,425 --> 00:01:45,563
تقليد منذ عام 2000
كل مرة أكثر تدهوراً من السابق

36
00:01:45,915 --> 00:01:49,493
لا يتم الحفاظ على
أي سمعة أو نقود

37
00:01:53,565 --> 00:01:56,631
بوجود كل شئ مكانه
من الأسرة بالقوائم و الترفاس

38
00:01:56,678 --> 00:01:59,032
لا يتبقى سوى نجمة البيات

39
00:01:59,077 --> 00:02:02,772
(و أعز صديقات (والدورف
(سيرينا فان دير وودسن)

40
00:02:09,258 --> 00:02:10,612
أهلاً يا أبي
أنا ذاهب للمصرف

41
00:02:10,647 --> 00:02:12,942
أتود أن أصرف شيك من
مبيعات أمي معي؟

42
00:02:13,886 --> 00:02:15,875
هل سرقت محتويات
ساعة الوقوف بمرأب؟

43
00:02:15,876 --> 00:02:19,703
لا، هذه كل محتويات
حصالتي لسلاحف النينجا

44
00:02:19,937 --> 00:02:23,093
إلى متى يمكن لرجل الاحتفاظ
بحصالة و يسمي نفسه رجلاً؟

45
00:02:23,135 --> 00:02:25,703
"ظننت الوقت قد حان لفتح "دوناتيلو

46
00:02:25,736 --> 00:02:28,912
لديك أمسية كبيرة، صحيح؟ -
نعم، و خططت لكل شئ -

47
00:02:29,036 --> 00:02:31,490
خطة من ستة أرطال في الواقع

48
00:02:31,517 --> 00:02:34,622
مرت فترة منذ خرجت في موعد
...لكن

49
00:02:34,678 --> 00:02:37,090
لم تزد أسعار تذاكر
السينما كثيراً، صحيح؟

50
00:02:37,106 --> 00:02:40,433
(أبي، هذه (سيرينا فان دير وودسن
لا يمكنني أخذها للسينما فقط

51
00:02:40,468 --> 00:02:43,313
أريد أن يكون الموعد رائعاً

52
00:02:44,286 --> 00:02:47,311
شيك؟
تريد أن أصرفه؟

53
00:02:49,146 --> 00:02:50,862
لازلت لم تخبرها
صحيح؟

54
00:02:52,917 --> 00:02:54,921
أبي، هذه أول لوحة لأمي

55
00:02:54,975 --> 00:02:57,233
بيعت منذ أيام
إنه أمر كبير

56
00:02:57,277 --> 00:03:00,323
أعلم، و لهذا كنت أفكر
بأن أفاجئها بنفسي

57
00:03:00,376 --> 00:03:03,632
(أسافر إلى (هادسن
و أحضر لها الشيك بنفسي

58
00:03:03,736 --> 00:03:04,773
ماذا؟

59
00:03:04,887 --> 00:03:07,301
ألا يفترض توصيل
الأخبار السارة شخصياً؟

60
00:03:07,335 --> 00:03:08,712
أظنها الأخبار السيئة

61
00:03:08,746 --> 00:03:10,921
الأخبار السارة يمكن
توصيلها بالهاتف

62
00:03:11,127 --> 00:03:14,551
تقول أنه لا يجب
عليَّ الذهاب لرؤيتها؟

63
00:03:14,605 --> 00:03:17,812
أقول أن أمي لا تحب المفاجآت

64
00:03:17,857 --> 00:03:21,933
أتذكر عيد ميلادها الثلاثين
بالبهلوان و اللاما؟

65
00:03:21,977 --> 00:03:24,641
...نعم، لم
لم يسر هذا بشكل جيد

66
00:03:24,678 --> 00:03:26,120
كان سيئاً -
نعم -

67
00:03:26,328 --> 00:03:28,542
سأتصل بها أولاً
فقط للاحتياط

68
00:03:28,968 --> 00:03:30,442
تحتاج بعض الفكة؟

69
00:03:34,155 --> 00:03:37,661
الأخت الصغرى التي كنت أبحث عنها

70
00:03:37,707 --> 00:03:39,691
أريد أجوبة الآن

71
00:03:39,738 --> 00:03:42,370
أخوك غامض جداً
بشأن موعدنا الليلة

72
00:03:42,406 --> 00:03:45,302
يبدو أنه رجل غامض جداً

73
00:03:45,766 --> 00:03:47,580
لا يود إخباري حتى
إلى أين سنذهب

74
00:03:47,607 --> 00:03:51,193
أيمكنك إعطائي تلميح؟
أسنذهب لملهي سري

75
00:03:51,216 --> 00:03:53,742
لرؤية أفضل فرقة
غير مسجلة في (بروكلين)؟

76
00:03:53,777 --> 00:03:57,093
أو معرض فني في (دامبو)؟

77
00:03:57,117 --> 00:03:59,340
ألم يزل مهرجان السينما
بـ(نيويورك) قائماً؟

78
00:03:59,378 --> 00:04:01,202
لا تدعين مجالاً للمفاجآت
صحيح؟

79
00:04:01,218 --> 00:04:03,440
لا أعرف ماذا أرتدي للمفاجآت

80
00:04:03,478 --> 00:04:05,203
ليس كل شئ يليق بها

81
00:04:05,238 --> 00:04:07,322
أرى أن قميص و سروال
جينز سيفيان بالغرض

82
00:04:07,375 --> 00:04:10,342
رجال عائلة (همفري) يرتديان
الملابس الكاجوال دائماً

83
00:04:10,638 --> 00:04:12,490
إنه أخي -
ارسلي تحياتي -

84
00:04:12,516 --> 00:04:15,540
إريك)، (جيني) تلقي التحية) -
ردي لها تحياتي -

85
00:04:15,738 --> 00:04:18,300
هل قالت شيئاً عن الليلة؟ -
لا، أبداً -

86
00:04:18,338 --> 00:04:20,532
هل انتهيت؟ -
نعم، الأمتعة جاهزة -

87
00:04:20,578 --> 00:04:22,460
بالمناسبة
ألازلت أمنا عندك؟

88
00:04:22,636 --> 00:04:25,132
بلى، تتحدث للطبيب الآن

89
00:04:25,647 --> 00:04:28,411
لا أصدق أنها ستدعني
أعود للبيت بالعطلة

90
00:04:28,456 --> 00:04:30,742
لا أظنني أتذكر ما هي العطلة

91
00:04:30,808 --> 00:04:32,981
متى ستخرجين بموعدك؟
ربما أقابلك قبلها في الفندق

92
00:04:33,008 --> 00:04:35,942
السابعة، أتشوق لرؤيتك -
و أنا أيضاً، إلى اللقاء -

93
00:04:35,975 --> 00:04:37,723
(أحبك يا (إريك
إلى اللقاء

94
00:04:37,825 --> 00:04:40,013
أصحيح ما سمعت؟
إريك) سيعود؟)

95
00:04:40,205 --> 00:04:41,943
توقيت رائع -
كيف ذلك؟ -

96
00:04:41,988 --> 00:04:44,361
يعطي لأمك و أخيك
الفرصة للاختلاط وحدهما

97
00:04:44,407 --> 00:04:47,871
بينما تشربين أنتِ حتى الثمالة
و تبرزين أجزاء جسدك من السيارة

98
00:04:48,007 --> 00:04:49,463
بلاير)، عم تتحدثين؟)

99
00:04:49,477 --> 00:04:52,081
س)، إنها أهم ليلة بالخريف)

100
00:04:52,835 --> 00:04:55,903
البيات -
"أسمها "السهرة -

101
00:04:55,937 --> 00:04:57,852
البيات" اسم طفولي جداً"

102
00:04:57,878 --> 00:05:00,330
تعلمين أنه لا يمكنني المجئ
لدي موعد

103
00:05:00,376 --> 00:05:02,932
(سيرينا)، بسهرات (والدورف)

104
00:05:03,048 --> 00:05:04,803
لا يوجد أي حدث اجتماعي آخر

105
00:05:04,818 --> 00:05:06,433
(بلاير)، إنه (دان)

106
00:05:06,578 --> 00:05:09,411
الرجل الذي أدركتِ أنه إنسان

107
00:05:09,446 --> 00:05:11,531
و يستحق وقتك و اهتمامك؟

108
00:05:11,576 --> 00:05:13,771
لا أقصد إهانة -
أبداً -

109
00:05:14,117 --> 00:05:17,331
آسفة جداً
لا يمكن إلغاء هذا الموعد

110
00:05:17,387 --> 00:05:18,631
ربما يمكننا المرور لاحقاً

111
00:05:18,677 --> 00:05:20,293
..أو -
لست محطة في الطريق -

112
00:05:20,317 --> 00:05:22,673
أنا الوجهة الأساسية
و إن رفضتِ المجئ

113
00:05:22,807 --> 00:05:25,921
سأضطر لاستبدالك
قائمة الانتظار يا فتيات

114
00:05:26,437 --> 00:05:29,763
حسناً، عليَّ الرحيل

115
00:05:30,258 --> 00:05:31,392
إلى اللقاء -
حظاً سعيداً الليلة -

116
00:05:31,406 --> 00:05:32,573
شكراً

117
00:05:35,985 --> 00:05:37,781
جيني همفري) الصغيرة)

118
00:05:37,835 --> 00:05:40,481
لماذا لم أفكر بكِ؟
ليس لديكِ شئ

119
00:05:40,537 --> 00:05:43,260
ستأتين للسهرة -
أنا؟ حقاً؟ -

120
00:05:43,318 --> 00:05:44,682
هي؟ حقاً؟

121
00:05:44,735 --> 00:05:46,783
النقطة أنه إن أتيتِ

122
00:05:46,838 --> 00:05:49,530
ستفعلين ما هو أكثر من النوم

123
00:05:49,588 --> 00:05:51,151
أنا مستعدة لأي شئ

124
00:05:51,208 --> 00:05:53,530
منزلي
السابعة بالضبط

125
00:05:53,588 --> 00:05:56,101
حسناً
إلى اللقاء

126
00:05:58,398 --> 00:06:01,000
...أول بيات لفتاة

127
00:06:01,056 --> 00:06:03,121
حدث لن تنساه أبداً

128
00:06:03,215 --> 00:06:04,521
فلنحرص على ذلك

129
00:06:04,575 --> 00:06:06,511
أسنراهن كم ستتحمل؟

130
00:06:06,565 --> 00:06:09,582
أراهن بخمسين دولار
ألا تستمر أكثر من ساعة

131
00:06:10,248 --> 00:06:11,540
لا أفهم

132
00:06:11,797 --> 00:06:14,870
قال أنني مستعد
تحدثنا عن ذلك بجلستنا صباحاً

133
00:06:14,927 --> 00:06:18,281
ما قال أنه يمكنك العودة
لكن لا يجب عليك

134
00:06:18,338 --> 00:06:20,573
...لكن يا أمي، ظننت -
لا أريد نقاشاً -

135
00:06:20,605 --> 00:06:23,113
أحتاج وقتاً للتفكير -
أرجوكِ -

136
00:06:23,168 --> 00:06:25,392
أخبرت الطبيب أنني سأفكر بالأمر

137
00:06:25,446 --> 00:06:28,560
لا يمكنك الخروج من هنا هكذا
يجب توقيع أوراق

138
00:06:28,615 --> 00:06:30,891
...استمارات رحيل، بوليصات -
لا أصدق -

139
00:06:30,945 --> 00:06:32,531
تريدين إبقائي هنا للأبد

140
00:06:32,587 --> 00:06:35,443
إن كنت لاتزال
تظن أنني أبقيك هنا

141
00:06:35,497 --> 00:06:38,802
فهذا يثبت أنك
غير مستعد للعودة

142
00:06:40,846 --> 00:06:42,982
سنتحدث عن هذا غداً

143
00:06:43,037 --> 00:06:45,730
نعم، هذا أكيد

144
00:07:09,331 --> 00:07:11,100
مرحباً -
مرحباً -

145
00:07:11,155 --> 00:07:13,182
...هل أتيت مبكراً أم

146
00:07:14,838 --> 00:07:18,312
لا، أنا تأخرت فحسب

147
00:07:18,769 --> 00:07:20,142
ادخل

148
00:07:23,225 --> 00:07:26,890
امهلني قليلاً لأرتدي ملابس
أخرى غير مريحة

149
00:07:26,947 --> 00:07:28,390
بالتأكيد

150
00:07:28,716 --> 00:07:30,640
ستتحدث إليَّ و أنا أغير ملابسي؟ -
نعم -

151
00:07:30,697 --> 00:07:32,083
حسناً

152
00:07:33,047 --> 00:07:37,382
إنه بيت جميل الذي تملكين
أنتِ و 800 شخص آخر

153
00:07:37,436 --> 00:07:41,510
نعم، البيئة المتشابهة
يدفعك للجنون بعد مدة

154
00:07:41,568 --> 00:07:44,752
أحياناً أشعر أنني تجربة
سرية للحكومة

155
00:07:44,807 --> 00:07:50,042
معظم تجارب الحكومة لا يمتلكون
شاشات بلازما أو خدمات للغرف

156
00:07:50,095 --> 00:07:52,040
هذا شئ لاحظته

157
00:07:54,018 --> 00:07:55,240
(دان)

158
00:07:55,578 --> 00:07:57,562
أتعرف (سيرينا) أنك هنا؟

159
00:07:57,618 --> 00:08:00,333
نعم، هي أدخلتني
على الأقل أظنها هي

160
00:08:00,345 --> 00:08:03,403
إنها شقراء و بهذا الطول؟

161
00:08:03,458 --> 00:08:05,750
تقول النكات
جميل

162
00:08:05,808 --> 00:08:08,740
يوم حافل بالشراء -
كان لدي الكثير -

163
00:08:08,797 --> 00:08:12,923
إلى أين ستأخذ ابنتي الليلة؟

164
00:08:12,978 --> 00:08:15,401
لا أدري

165
00:08:15,458 --> 00:08:17,973
رأيت أن نقوم بجولة
(في مترو أنفاق (نيويورك

166
00:08:18,015 --> 00:08:19,793
نزور أصدقائي المتشردين

167
00:08:19,848 --> 00:08:22,642
إنهم رائعون
لكنهم يأكلون بقايا الطعام

168
00:08:23,047 --> 00:08:25,433
آسف، لا أعرف لماذا قلت ذلك
لدي مشكلة

169
00:08:25,468 --> 00:08:27,970
حالة توتر لا أكف
بها عن الحديث أبداً

170
00:08:28,026 --> 00:08:30,932
عندما كنت صغيراً أخبرتني
أمي أنه ما من كلمة صادفتها

171
00:08:30,965 --> 00:08:33,673
و لم تعجبني
أتعلمين ما يعجبني أيضاً؟

172
00:08:34,048 --> 00:08:35,133
ابنتك

173
00:08:35,185 --> 00:08:37,321
تعجبني ابنتك جداً

174
00:08:40,317 --> 00:08:41,583
مذهل

175
00:08:41,635 --> 00:08:44,310
لن ترتدي هذه مع هذا
صحيح؟

176
00:08:44,367 --> 00:08:47,342
...أمي -
انتظري -

177
00:08:50,818 --> 00:08:53,703
خذي هذه -
شكراً -

178
00:08:54,146 --> 00:08:57,420
أين (إريك)؟
ظننته سيكون قد عاد

179
00:08:57,475 --> 00:08:59,551
كان متعباً و لم يستطع المجئ

180
00:08:59,608 --> 00:09:01,003
أمي

181
00:09:02,495 --> 00:09:03,971
فيما بعد

182
00:09:04,267 --> 00:09:05,843
هيا بنا
فلنرحل

183
00:09:06,605 --> 00:09:10,651
أعدها في الواحدة
سأحترمك أكثر لو في الواحدة إلا ربع

184
00:09:15,147 --> 00:09:17,393
يا إلهي
دراجة بخارية

185
00:09:17,446 --> 00:09:20,361
لا أصدق
أحبها جداً

186
00:09:20,416 --> 00:09:23,650
يا إلهي، أنت لا تفهم
قضيت إحدى عطلاتي الصيفية

187
00:09:23,706 --> 00:09:27,042
(ألعب بها في (إيطاليا
كيف عرفت؟

188
00:09:27,098 --> 00:09:30,252
لم تدعني أمي أتعلم قيادتها
لأنها تقول أن القيادة للسائقين

189
00:09:30,285 --> 00:09:34,370
(لكن حقاً يا (دان
هذا مذهل

190
00:09:34,735 --> 00:09:36,111
هيا، أين الخوذات؟

191
00:09:36,166 --> 00:09:37,693
(سيد (همفري

192
00:09:42,998 --> 00:09:45,413
أهو سائقنا؟ -
نعم -

193
00:09:47,547 --> 00:09:49,752
حسناً
عظيم

194
00:09:50,657 --> 00:09:52,871
"تم رؤية على سلالم "ذا بالاس

195
00:09:52,927 --> 00:09:56,810
سندريلا تدوس ياقطينة
بدلاً من عربتها

196
00:09:57,857 --> 00:10:02,340
لحسن حظ الفتى الوحيد
لدينا أكثر من أسطورة

197
00:10:21,057 --> 00:10:22,440
ليس سيئاً

198
00:10:22,695 --> 00:10:25,122
سأحمل هذا عنكِ
حسناً؟

199
00:10:30,876 --> 00:10:33,823
(جيني)
يسعدني أن أتيتِ

200
00:10:33,878 --> 00:10:35,792
...إليكِ نصيحة يا (ج) الصغيرة

201
00:10:35,847 --> 00:10:38,320
كلما ارتفعت أسرع
كلما سقطت بشكل أصعب

202
00:10:38,378 --> 00:10:41,473
نتمنى أن الحقيبة الصغيرة
تعمل كمظلة أيضاً

203
00:10:41,528 --> 00:10:43,653
فلتبدأ الألعاب

204
00:10:50,995 --> 00:10:54,190
ما أخبار السمان؟ -
جميل جداً يا سيدي -

205
00:10:54,247 --> 00:10:58,023
حسناً
و الـ"لاي بين"؟

206
00:10:58,075 --> 00:11:00,713
"لا بان"
إنه لذيذ

207
00:11:00,766 --> 00:11:02,180
حسناً
ما هذا؟

208
00:11:02,236 --> 00:11:06,211
إنه أرنب يا سيدي -
لن أتناول هذا -

209
00:11:06,266 --> 00:11:08,683
ماذا عن الدجاج؟
الدجاج دائماً خيار سليم

210
00:11:08,735 --> 00:11:10,050
حاضر يا سيدي -
شكراً -

211
00:11:10,107 --> 00:11:12,363
آنستي؟ -
سأتناول بيسك الكركند -

212
00:11:12,418 --> 00:11:14,672
و البط المسكوفي من فضلك
شكراً

213
00:11:14,725 --> 00:11:16,692
شكراً يا آنستي

214
00:11:19,117 --> 00:11:22,501
لا أصدق أن النادل نساني
...كنت هنا

215
00:11:22,555 --> 00:11:24,810
منذ أيام

216
00:11:29,815 --> 00:11:31,290
نعم
آتي هنا لأجل الجمهور

217
00:11:31,347 --> 00:11:33,343
تودين لعب "العشيقة أم الزوجة الثانية"؟

218
00:11:33,395 --> 00:11:35,170
لأن الأمر أصعب مما يبدو
صدقيني

219
00:11:35,207 --> 00:11:37,602
و كذلك وجهها

220
00:11:38,445 --> 00:11:42,742
أتسمح لي؟
سأذهب للحمام كي أفيق قليلاً

221
00:11:42,798 --> 00:11:44,863
نعم، بالطبع
...أظن الحمام من

222
00:11:44,898 --> 00:11:46,850
لا تقلق
سأجده بنفسي

223
00:11:49,825 --> 00:11:53,540
عن إذنك يا سيدي
ما سعر البطة التي طلبتها؟

224
00:11:53,598 --> 00:11:56,451
ثمنها 78 دولار -
حسناً، أشكرك -

225
00:11:56,505 --> 00:11:58,391
أيمكنك إلغاء طبقي الرئيسي

226
00:11:58,425 --> 00:12:00,180
و سأحصل على المقبلات كطبق رئيسي؟

227
00:12:00,215 --> 00:12:01,840
بالطبع يا سيدي

228
00:12:01,895 --> 00:12:03,920
شكراً
أشكرك

229
00:12:09,806 --> 00:12:11,323
(تشبهين (بيونسيه

230
00:12:14,416 --> 00:12:16,070
(تشبهين (ماري كايت

231
00:12:19,678 --> 00:12:21,773
(تشبهين (هانا مونتانا

232
00:12:27,777 --> 00:12:30,200
حتى أنا منبهرة

233
00:12:31,467 --> 00:12:35,552
لا أدري
لا يبدو مناسباً

234
00:12:35,605 --> 00:12:38,972
كما تقول أمي دائماً
"الموضة لا تعرف الراحة"

235
00:12:39,026 --> 00:12:41,602
ما يهم هو الوجه
الذي تظهرين للعالم

236
00:12:41,657 --> 00:12:45,172
و وجهك يبدو كأنكِ
ذاهبة لحفل نضج يهودي

237
00:12:45,367 --> 00:12:47,931
لكن قبل أن نستمر
بعملية التجديد

238
00:12:51,256 --> 00:12:54,070
مارتيني -
شكراً، لا أحب الفودكا -

239
00:12:54,125 --> 00:12:57,763
"هذا جيد، لأنه "جين

240
00:12:59,347 --> 00:13:00,702
(إنه حفل يا (جيني

241
00:13:00,755 --> 00:13:04,070
إما تشربين هذا
أو تعودين لبيتك

242
00:13:04,108 --> 00:13:05,570
الخيار لكِ

243
00:13:13,407 --> 00:13:15,933
حسناً، من يود لعب
الحقيقة أم الجرأة"؟"

244
00:13:15,988 --> 00:13:19,512
أحب هذه اللعبة
مرة تناولت عبوة كاملة من عيش الغراب

245
00:13:19,566 --> 00:13:22,310
(هذا جميل يا (همفري
لكننا لا نلعبها هكذا

246
00:13:22,368 --> 00:13:24,543
كيف تلعبنها إذاً؟

247
00:13:28,578 --> 00:13:30,602
أظنني سأختار الحقيقة

248
00:13:42,716 --> 00:13:44,944
(أليسون) - (هادسون)

249
00:13:53,945 --> 00:13:57,020
مرحباً؟

250
00:13:59,956 --> 00:14:02,053
هل أنا مراهق؟

251
00:14:14,866 --> 00:14:16,290
مرحباً؟

252
00:14:16,888 --> 00:14:19,210
مرحباً
لا بد أنني أخطأت الرقم

253
00:14:19,268 --> 00:14:21,532
هل اتصلت من ثانية؟

254
00:14:21,725 --> 00:14:25,573
آسف بشأن هذا
لكنني واثق أن الرقم صحيح

255
00:14:25,627 --> 00:14:27,490
من تريد؟

256
00:14:28,665 --> 00:14:30,730
هل (أليسون همفري) هنا؟

257
00:14:30,907 --> 00:14:33,400
انتظر لحظة
لقد خرجت من الدش

258
00:14:33,455 --> 00:14:36,311
آل)؟)
مكالمة لكِ

259
00:14:37,168 --> 00:14:38,851
من يريدها؟

260
00:14:39,178 --> 00:14:42,821
(روفس همفري)
من معي؟

261
00:14:42,876 --> 00:14:46,073
(ألكسندر بانكروفت)
...فقط

262
00:14:46,128 --> 00:14:47,983
صديق لها

263
00:14:49,605 --> 00:14:51,240
و أنا أيضاً على ما يبدو

264
00:14:51,296 --> 00:14:53,623
مرحباً، أنا هنا
مرحباً؟

265
00:14:58,045 --> 00:14:59,303
شكراً لك

266
00:15:00,448 --> 00:15:03,862
أواثق أنك لم ترد أي من طعامي؟
كان طبقك صغيراً

267
00:15:03,918 --> 00:15:08,213
لا، لا، كان مذهلاً
لم أدرك أن هناك سمك بالكريمة

268
00:15:08,955 --> 00:15:11,342
أتريدان رؤية قائمة الحلوى؟

269
00:15:11,398 --> 00:15:13,200
لا، شكراً
سنكتفي بذلك

270
00:15:13,256 --> 00:15:14,410
واثقة أنكِ لا تريدين حلوى؟

271
00:15:14,466 --> 00:15:15,280
نعم

272
00:15:15,336 --> 00:15:17,972
حسناً، نريد الحساب إذاً

273
00:15:19,205 --> 00:15:22,631
لقد توليت أمر ذلك بالفعل

274
00:15:22,735 --> 00:15:23,891
ماذا؟

275
00:15:24,547 --> 00:15:28,252
نعم، لقد حاسبت ببطاقة أمي الائتمانية
ليست مسألة كبيرة

276
00:15:28,305 --> 00:15:30,632
لا تشغل بالك -
يمكنني الدفع -

277
00:15:30,686 --> 00:15:32,282
فإن معي النقود

278
00:15:32,337 --> 00:15:35,703
نعم، أنا واثقة
لكن لا يجب أن تنفقها هنا

279
00:15:35,757 --> 00:15:37,143
لا أفهم

280
00:15:37,466 --> 00:15:39,691
هل أخطأت بشئ؟ -
لا -

281
00:15:39,747 --> 00:15:44,311
أردت موعداً معك
ليس الموعد الذي تظنني أريد

282
00:15:44,367 --> 00:15:46,320
لا مشكلة

283
00:15:50,937 --> 00:15:54,251
حسناً
...حسناً إذاً

284
00:15:54,638 --> 00:15:57,163
إن كنتِ تريدين موعداً
مع (دان همفري) الحقيقي

285
00:15:57,216 --> 00:16:00,892
فهذا ما ستحصلين عليه

286
00:16:01,077 --> 00:16:02,172
هيا بنا -
حقاً؟ -

287
00:16:02,226 --> 00:16:04,880
نعم
آنستي

288
00:16:04,937 --> 00:16:08,321
تم رؤية (س) و الفتى الوحيد
يتركان الحلوى

289
00:16:08,375 --> 00:16:11,401
أخف من الهواء
متوجهين لوسط المدينة

290
00:16:11,887 --> 00:16:15,261
لم يكن سهلاً
...توفير الزي كاملاً، لكن

291
00:16:15,807 --> 00:16:18,191
نفذت الأمرين

292
00:16:18,246 --> 00:16:19,810
ماذا يرتدي حارس الباب؟

293
00:16:19,866 --> 00:16:21,992
لا تشغلي بالك يا (ج) الصغيرة

294
00:16:22,047 --> 00:16:25,103
اشربي فحسب
فأنتِ متأخرة عنا

295
00:16:30,187 --> 00:16:31,951
هاتفي

296
00:16:33,145 --> 00:16:35,333
النجدة"
"لازلت بالسجن

297
00:16:35,986 --> 00:16:39,200
أهذا (إريك فان دير وودسن)؟
ظننته عاد للبيت بالعطلة

298
00:16:39,256 --> 00:16:41,012
أظن هذا لم يحدث

299
00:16:42,037 --> 00:16:44,671
إيز)، لم لا تأخذين الفتيات لـ"فيسكونتي"؟)

300
00:16:44,726 --> 00:16:46,722
سنقابلك بعد ساعة

301
00:16:52,625 --> 00:16:54,973
فلنزيد من حماسة الأمر

302
00:16:55,027 --> 00:16:56,893
الحقيقة أم الجرأة؟

303
00:16:56,948 --> 00:16:59,620
و قد اخترتِ الحقيقة من قبل

304
00:16:59,888 --> 00:17:03,600
الجرأة إذاً؟ -
أتحداك أن تخرجي (إريك) من سجنه -

305
00:17:03,655 --> 00:17:07,723
أمر مثالي
أنتِ تريدين الدخول، و هو يريد الخروج

306
00:17:07,817 --> 00:17:11,181
ما خيارك؟
توافقين أم تنسحبين يا (ج)؟

307
00:17:11,238 --> 00:17:15,642
الضوء مسلط على (ج) الصغيرة
(تحت الاختبار من الملكة (ب

308
00:17:15,695 --> 00:17:19,330
هل ستأخذ (ج) الطعم
(و تنتقل من (برايدي) لـ(بريتني

309
00:17:19,386 --> 00:17:24,391
أم عقليتها البريئة
ستضيع من إثارة الليلة؟

310
00:17:24,446 --> 00:17:26,150
فلنفعلها

311
00:17:31,098 --> 00:17:32,460
مفاجأة

312
00:17:32,516 --> 00:17:35,441
جيني)، مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

313
00:17:35,495 --> 00:17:38,443
وصلتني استغاثتك
هيا، سنخرجك

314
00:17:38,497 --> 00:17:41,403
...انتظري، كيف
من تقصدين بالجمع؟

315
00:17:41,457 --> 00:17:43,953
حسناً
لدي مشكلة

316
00:17:44,096 --> 00:17:46,572
لدي مشكلة كبيرة

317
00:17:47,016 --> 00:17:49,640
"تبدأ ب"آر إكس

318
00:17:49,695 --> 00:17:51,851
أي مخدرات تتعاطين؟

319
00:17:52,207 --> 00:17:56,030
"كافين"، "نيكوتين"، "كيتامين"

320
00:17:56,086 --> 00:17:58,200
"جي إتش بي"، "بي إس بي"
"إل إس دي"

321
00:17:58,258 --> 00:18:02,381
"ديازابام"، "لورازيبام"
"كل ما ينتهي بـ"بام

322
00:18:02,436 --> 00:18:05,823
فأنا لا أحب العنصرية -
هذا واضح -

323
00:18:06,836 --> 00:18:09,713
حالة طوارئ صفراء
الطابق السادس

324
00:18:10,337 --> 00:18:12,503
لم لا تنتظرين هنا؟

325
00:18:12,628 --> 00:18:14,343
سأحضر طبيباً

326
00:18:14,626 --> 00:18:16,833
و أود كوب كابتشينو

327
00:18:21,226 --> 00:18:22,600
هيا بنا

328
00:18:23,615 --> 00:18:26,443
سمعت أنك تشعر بالملل
و رأيت أنني أدين لك بواحدة

329
00:18:26,496 --> 00:18:28,400
بل خمسين -
حسناً، تعال -

330
00:18:28,456 --> 00:18:30,061
تحرك
هيا

331
00:18:38,138 --> 00:18:39,440
مرحباً؟

332
00:18:41,648 --> 00:18:42,912
ماذا؟

333
00:18:43,837 --> 00:18:46,053
كيف حدث هذا؟

334
00:18:46,526 --> 00:18:48,210
كان مع من؟

335
00:18:50,465 --> 00:18:55,043
شابة، شقراء و جميلة
نعم، هذه أخته

336
00:18:55,647 --> 00:18:58,301
سأبحث عنهما
شكراً

337
00:19:15,216 --> 00:19:17,542
بالطبع

338
00:19:25,656 --> 00:19:27,000
و أخرى

339
00:19:27,057 --> 00:19:28,442
(آسف يا (جو

340
00:19:28,897 --> 00:19:30,263
انتهى الدور

341
00:19:32,528 --> 00:19:35,171
هذه 75 دولار
أظنها تكفي ثمن بطتك

342
00:19:35,227 --> 00:19:36,790
هذا صحيح
أشكرك

343
00:19:36,848 --> 00:19:38,252
ماذا الآن؟

344
00:19:38,307 --> 00:19:39,732
تلاعبني

345
00:19:39,846 --> 00:19:42,310
أنتِ؟ -
نعم، إلا إن كنت تخشى الخسارة

346
00:19:42,367 --> 00:19:44,661
أظن الشئ الوحيد الذي سيتم
خسارته بالمباراة هو كرامتك

347
00:19:44,695 --> 00:19:46,713
حقاً؟ أتظن ذلك؟ -
نعم، أظن ذلك -

348
00:19:46,767 --> 00:19:49,253
أعد الكرات إذاً
و سأشتري لنا إسطوانة موسيقى

349
00:19:59,585 --> 00:20:01,141
يستحسن ألا تكون زوجتي

350
00:20:01,196 --> 00:20:03,240
روفس)، أترد على كل)
مكالماتك هكذا؟

351
00:20:03,296 --> 00:20:03,990
ليلي)؟)

352
00:20:04,046 --> 00:20:06,892
أريد رقم هاتف ابنك
إنها حالة طارئة

353
00:20:06,947 --> 00:20:09,353
طوارئ حقيقية؟
أم مبالغة منكِ؟

354
00:20:09,407 --> 00:20:12,113
إريك) اختفى) -
اختفى؟ -

355
00:20:12,285 --> 00:20:14,441
من أين؟ -
..من -

356
00:20:15,117 --> 00:20:18,932
من غرفته بالفندق

357
00:20:18,987 --> 00:20:21,822
أحاول الاتصال به
لكنه لا يرد على هاتفه

358
00:20:21,877 --> 00:20:24,390
(أظنه مع (سيرينا -
اتصلتِ بها؟ -

359
00:20:24,446 --> 00:20:26,310
تركت هاتفها هنا

360
00:20:27,227 --> 00:20:29,631
رقم هاتف ابنك
هذا ما أريد

361
00:20:29,688 --> 00:20:30,852
(إنهما بموعد يا (ليل

362
00:20:30,906 --> 00:20:34,112
إن أخذا (إريك) معهما
فبالتأكيد هم يمرحون

363
00:20:34,168 --> 00:20:36,502
لدي مشكلة هنا -
مشكلة؟ -

364
00:20:36,557 --> 00:20:39,150
ابنك مع ابنتك و ولدي

365
00:20:39,208 --> 00:20:41,070
أنا أثق بهم
لم لا تفعلين المثل؟

366
00:20:41,126 --> 00:20:44,430
(روفس) -
إلى اللقاء يا (ليلي)، سعدت بمحادثتك -

367
00:20:57,106 --> 00:21:00,581
أهلاً يا عزيزتي
أتريدين أن تأخذيني للحمام

368
00:21:00,638 --> 00:21:02,593
و نضل الطريق بغرفة المعاطف؟

369
00:21:02,647 --> 00:21:06,673
"إجابتي عادةً هي "موافقة
لكن بحالتك هناك استثناء

370
00:21:10,498 --> 00:21:13,903
من أدخل مافيا الاستثمارات هنا؟
ظننت عهدهم انتهى

371
00:21:13,958 --> 00:21:16,352
إريك) هنا)
حان دورك

372
00:21:16,406 --> 00:21:18,602
الجرأة أم الحقيقة؟ -
أتسألين؟ -

373
00:21:18,658 --> 00:21:20,462
أتحداك أن تقبلي هذا الرجل

374
00:21:20,516 --> 00:21:21,791
سهلة

375
00:21:21,845 --> 00:21:23,503
و تعنينها

376
00:21:26,086 --> 00:21:28,393
شاهدي و تعلمي يا (همفري) الصغيرة

377
00:21:32,958 --> 00:21:34,680
هدف

378
00:21:39,255 --> 00:21:41,263
(أتمنى ألا تعرف (أماندا

379
00:21:41,317 --> 00:21:44,133
من (أماندا)؟ -
عشيقتي فحسب -

380
00:21:44,788 --> 00:21:47,443
(لا يجب أن تعرف (أماندا
صحيح؟

381
00:21:48,155 --> 00:21:50,303
لن أخبرها

382
00:21:51,258 --> 00:21:53,353
انظري ما أحضرت

383
00:21:54,006 --> 00:21:57,433
أتحداكِ أن تتصلي بعشيقته
(اسمها (أماندا

384
00:21:57,545 --> 00:21:59,222
اتفقنا

385
00:22:02,127 --> 00:22:04,771
مرحباً؟
أماندا)؟)

386
00:22:04,978 --> 00:22:08,360
مرحباً
(أنا (بلـ..)، (كلاير

387
00:22:09,197 --> 00:22:12,212
نعم، لقد وضعت لساني
في حلق عشيقك

388
00:22:12,308 --> 00:22:15,232
و تجاهل إخباري بوجودك
إلا بعد انتهاء القبلة

389
00:22:15,288 --> 00:22:18,320
رأيت فقط أن أخبرك
إنه لطيف جداً

390
00:22:18,378 --> 00:22:19,680
إلى اللقاء

391
00:22:19,735 --> 00:22:22,061
حسناً
بيات العام

392
00:22:23,647 --> 00:22:25,791
لكل شخص بداية

393
00:22:25,848 --> 00:22:29,342
ربما (ج) الصغيرة
لم تعد صغيرة

394
00:22:31,776 --> 00:22:33,561
لا

395
00:22:33,616 --> 00:22:37,362
انتهت اللعبة
خسرتِ بالعدل

396
00:22:37,418 --> 00:22:41,252
و هذا انتصاري الرابع -
هل أنا بهذا السوء؟ -

397
00:22:41,305 --> 00:22:43,862
لا توجد كلمات تكفي لوصف
سوء مستواكِ باللعبة

398
00:22:44,315 --> 00:22:47,281
وعدتني أنك ستعلمني
إن خسرت ثانيةً

399
00:22:47,397 --> 00:22:49,891
حسناً
هذا وعد أنوي تنفيذه

400
00:22:49,947 --> 00:22:54,513
ليس لكِ فقط
(لكن لكل حانات الخمر بـ(أمريكا

401
00:22:56,207 --> 00:22:57,470
حسناً
تعالي هنا

402
00:22:59,358 --> 00:23:02,782
تذكري أنه في البلياردو
أهم شئ...، امسكي العصا

403
00:23:03,058 --> 00:23:06,853
الزوايا هي أهم شئ
الزاوية اليمنى بالتأكيد

404
00:23:06,908 --> 00:23:08,902
اضربي -
حسناً -

405
00:23:09,925 --> 00:23:13,410
اسحبي للخلف -
حسناً -

406
00:23:13,465 --> 00:23:16,452
و..انتظري
حسناً، انتظري

407
00:23:16,505 --> 00:23:19,843
يجب أن تكوني بطيئة
و ادفعي للأمام، حسناً

408
00:23:24,578 --> 00:23:26,432
هذه أغنيتي
أخيراً

409
00:23:26,485 --> 00:23:27,972
لم أعرف أنكِ تحبين هذه الأغاني

410
00:23:28,005 --> 00:23:30,811
أظننا حددنا بالفعل
الأشياء التي لا تعرفها عني

411
00:23:30,867 --> 00:23:35,881
غير سوء مستواك في البلياردو
ماذا أيضاً؟

412
00:23:36,235 --> 00:23:38,301
أنني أقضي وقتاً رائعاً الآن؟

413
00:23:38,355 --> 00:23:39,930
كنت أعرف هذا

414
00:23:45,467 --> 00:23:47,701
هناك شئ يهتز بجيبك

415
00:23:47,765 --> 00:23:49,801
و أتمنى أن يكون هاتفك

416
00:23:50,356 --> 00:23:51,720
انتظري

417
00:23:53,596 --> 00:23:55,130
إنه أبي

418
00:23:55,185 --> 00:23:57,453
يعرف أنني معكِ
ما كان ليتصل إلا للضرورة القصوى

419
00:23:57,487 --> 00:23:59,451
نعم، بالطبع
رد

420
00:23:59,506 --> 00:24:00,980
مرحباً؟

421
00:24:01,538 --> 00:24:03,930
ماذا؟
لا، ليس معنا

422
00:24:04,576 --> 00:24:06,740
تركت (سيرينا) هاتفها بالفندق؟

423
00:24:06,955 --> 00:24:08,240
ماذا؟
ماذا هناك؟

424
00:24:08,297 --> 00:24:12,191
نعم، نعم يا أبي
إنها تقف بجواري

425
00:24:12,245 --> 00:24:13,833
سنتولى الأمر

426
00:24:14,526 --> 00:24:16,320
انتظر، نتولى ماذا؟

427
00:24:16,375 --> 00:24:19,392
تغيير بسيط بالخطط -
لا، لا -

428
00:24:19,446 --> 00:24:21,570
لا تغيير بالخطط
أحب هذه الخطة

429
00:24:21,626 --> 00:24:23,812
أن تعلمني الزوايا -
أعلم -

430
00:24:23,866 --> 00:24:26,281
أنسيت، الفتاة الجميلة
و سوء مستواها بالبلياردو؟

431
00:24:26,337 --> 00:24:28,711
أتذكر
و كذلك الطاولة

432
00:24:28,768 --> 00:24:32,283
ما هو أهم مما نفعل هنا؟

433
00:24:32,335 --> 00:24:34,652
ألا يمكنه الانتظار للغد؟ -
لا يمكن -

434
00:24:34,707 --> 00:24:36,852
يجب أن تتصلي بأخيكِ الآن

435
00:24:50,008 --> 00:24:52,202
...مرحباً، كنت -
أجريت بعض المكالمات -

436
00:24:52,257 --> 00:24:55,581
لكن اتضح أن معارفي لا يعرفون
أي من معارفك، مذهل لكن صحيح

437
00:24:55,635 --> 00:24:59,573
إما "دان همفري" هو اسم حركي
أو أن ابنك مغمور للغاية

438
00:24:59,627 --> 00:25:01,903
بغض النظر
أريد الرقم

439
00:25:01,957 --> 00:25:03,881
أدركت بعد إنهائي حديثي معكِ

440
00:25:03,935 --> 00:25:07,212
أنني لم أكن متفهماً تماماً

441
00:25:07,267 --> 00:25:09,303
...أتظن -
(اتصلت بـ(دان -

442
00:25:09,357 --> 00:25:10,531
شكراً

443
00:25:10,587 --> 00:25:13,043
و ابنك ليس معهما -
حقاً؟ -

444
00:25:13,097 --> 00:25:15,883
اتصلت (سيرينا) بـ(إريك) على الهاتف
و هو بخير

445
00:25:15,936 --> 00:25:18,422
قال (دان) أنهم سيتصلون
عندما يجتمعون معاً

446
00:25:18,478 --> 00:25:22,162
نعم، و لم تفكر أن تتصل
بي و تخبرني بذلك؟

447
00:25:22,218 --> 00:25:23,972
كنت على وشك أن أفعل

448
00:25:24,026 --> 00:25:27,491
و الآن أكره قول ذلك
لكن لماذا لا تنتظرين هنا؟

449
00:25:27,546 --> 00:25:29,501
سيتصلون بنا قريباً

450
00:25:31,088 --> 00:25:32,393
حسناً

451
00:25:35,718 --> 00:25:39,672
و لا أريد الخمر السئ الذي تشرب

452
00:25:40,366 --> 00:25:42,572
لكن أود تناول الطعام

453
00:25:42,626 --> 00:25:44,422
شكراً لعرضك

454
00:25:45,637 --> 00:25:48,163
ماذا؟ لازلت تجيد الطبخ
صحيح؟

455
00:25:59,506 --> 00:26:01,340
أترين (جيني) أو أخاك؟

456
00:26:01,456 --> 00:26:02,660
لا

457
00:26:02,718 --> 00:26:05,970
أنتِ هي؟ هل أنتِ (كلاير)؟ -
ماذا؟ لا -

458
00:26:08,056 --> 00:26:10,402
أواثقة أننا بالمكان الصحيح؟

459
00:26:10,456 --> 00:26:11,730
نعم

460
00:26:11,788 --> 00:26:13,132
هيا

461
00:26:13,615 --> 00:26:16,501
أين هي؟ -
عزيزتي، ماذا؟ من؟ -

462
00:26:16,557 --> 00:26:19,261
أنا هنا بالملهى مع الأصدقاء

463
00:26:23,707 --> 00:26:25,081
عن إذنك
مرحباً

464
00:26:25,136 --> 00:26:26,820
أين هاتفي؟ -
دعها -

465
00:26:26,855 --> 00:26:28,872
من أنت؟ -
هاتفك على طاولتنا -

466
00:26:28,905 --> 00:26:31,611
إن لم تكن ثملاً
و تغازل كل فتيات المكان

467
00:26:31,666 --> 00:26:33,383
كنت لترى ذلك -
سأقتلك -

468
00:26:33,418 --> 00:26:35,503
(لا بد أنكِ (أماندا
صحيح؟

469
00:26:35,557 --> 00:26:38,853
أنصحك بأن تفكري مرتين
قبل الزواج به لأنه خنزير

470
00:26:38,908 --> 00:26:40,633
ابتعدي عنها
حسناً؟

471
00:26:40,688 --> 00:26:42,451
لا أحتاجك كي تدافعي عني

472
00:26:42,507 --> 00:26:45,811
لم تكن هي من اتصلت
بل أنا

473
00:26:45,968 --> 00:26:48,300
جيني)؟) -
هي من قبلتك بلسانها إذاً؟ -

474
00:26:48,355 --> 00:26:49,321
لسان؟

475
00:26:49,378 --> 00:26:51,552
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أن تبيتي بمنزلها

476
00:26:51,588 --> 00:26:53,222
قبلت فتاة تبيت عند صديقتها؟

477
00:26:53,258 --> 00:26:55,853
قبلته؟ -
بل قبلتها هي -

478
00:26:55,908 --> 00:26:59,251
كان تحدياً -
تحدي؟ -

479
00:26:59,306 --> 00:27:01,930
هل أنتم أطفال؟ -
تقريباً، سنها 14 عام -

480
00:27:01,985 --> 00:27:03,311
سنها 14؟ -
سنها 14؟ يا إلهي -

481
00:27:03,366 --> 00:27:06,622
لا، لم أدري يا عزيزتي
انظري إليها، إنها لعوب

482
00:27:06,677 --> 00:27:08,971
ماذا؟ -
دان)، لا تتدخل) -

483
00:27:09,027 --> 00:27:10,760
أنت تسبب مشاكل أكثر

484
00:27:10,797 --> 00:27:12,980
ما يسبب المشاكل هو الثوب
العاري الذي ترتدين

485
00:27:13,015 --> 00:27:14,211
هذا ما أقصد

486
00:27:14,267 --> 00:27:16,182
أنت لا تقصد شيئاً

487
00:27:17,436 --> 00:27:19,570
حسناً
اخرجوا قبل أن أتصل بالشرطة

488
00:27:19,626 --> 00:27:21,320
حسناً -
(مرحباً يا (سيرينا -

489
00:27:21,375 --> 00:27:23,071
أخبرتك أن كل
شئ على ما يرام

490
00:27:23,127 --> 00:27:24,713
هيا بنا -
(هيا يا (إريك -

491
00:27:24,767 --> 00:27:27,921
تم رؤية الأخ الأكبر
في إنقاذ غير تام

492
00:27:27,975 --> 00:27:32,830
للأسف لم يخبره أحد أنه
لا يمكن إنقاذ الآنسة إن أحبت أزمتها

493
00:27:37,137 --> 00:27:38,962
ما المشكلة بالصوص؟ -
لا شئ -

494
00:27:39,017 --> 00:27:41,090
أنا سعيدة فقط لتناول
وجبة منزلية

495
00:27:41,147 --> 00:27:43,783
يحتاج بعض الملح فحسب -
ماذا؟ إنه ممتاز -

496
00:27:43,835 --> 00:27:45,931
لا، القليل فقط

497
00:27:46,146 --> 00:27:48,891
لم تتغيري أبداً
تحبين السيطرة دائماً

498
00:27:50,106 --> 00:27:52,672
لا أتذكر أنك اشتكيت

499
00:27:53,416 --> 00:27:56,052
لم تسمحي لي
كانت إحدى قواعدك

500
00:27:56,106 --> 00:27:59,880
نعم، قد أكون أتولى القيادة قليلاً
لكن الحياة معقدة

501
00:27:59,937 --> 00:28:01,941
خاصةً عندما تنجب أطفالاً

502
00:28:02,308 --> 00:28:04,791
و هم صغار
تكون عالمهم كله

503
00:28:04,847 --> 00:28:07,671
ثم فجأة
يرتفع الجدار

504
00:28:07,727 --> 00:28:10,911
و تكون على جانب
و هم على الآخر

505
00:28:11,045 --> 00:28:14,071
لا يحبون الاعتراف
لكنهم يريدون أن نخترقه

506
00:28:14,127 --> 00:28:17,450
(نعم، ربما (سيرينا
(لكن لا أعرف ما يريد (إريك

507
00:28:17,505 --> 00:28:20,600
أنتِ قلقة بشدة على موعد
عودة فتى سنه 14 عام

508
00:28:20,957 --> 00:28:23,670
إنه لا يخالف مواعيد بيتي

509
00:28:23,777 --> 00:28:26,183
"إنه مقيم بمركز "أوستروف

510
00:28:26,236 --> 00:28:28,752
مركز "أوستروف"؟ -
نعم -

511
00:28:28,828 --> 00:28:30,940
أهي المخدرات؟
الشرب؟

512
00:28:31,146 --> 00:28:35,680
لا، ليس فتى سيئاً
إنه فقط...وحيد

513
00:28:35,738 --> 00:28:38,762
أهو اكتئاب؟
أهو سئ؟

514
00:28:38,817 --> 00:28:41,271
بم يكفي ليحاول الانتحار

515
00:28:48,186 --> 00:28:50,370
آسف -
لا، لا أدري السبب -

516
00:28:50,427 --> 00:28:54,010
لا أعرف ماذا فعلت
...أو لم أفعل، لكن

517
00:28:54,866 --> 00:28:59,191
لا أعرف ماذا أفعل كي
لا يحدث هذا ثانيةً

518
00:28:59,257 --> 00:29:01,501
يمكنك أن تكوني بجوارهما فحسب

519
00:29:01,847 --> 00:29:04,462
أتمنى أن يكون
(دان) أو (سيرينا)

520
00:29:05,318 --> 00:29:06,571
مرحباً؟

521
00:29:06,658 --> 00:29:08,781
عظيم

522
00:29:10,068 --> 00:29:12,771
نعم
يمكنني إخبارها

523
00:29:12,828 --> 00:29:14,450
أمه هنا معي

524
00:29:14,948 --> 00:29:16,900
إنها قصة طويلة

525
00:29:17,358 --> 00:29:19,021
هذا جيد
اعتني بنفسك

526
00:29:19,307 --> 00:29:23,162
(إنه مع (دان) و (سيرينا
و الكل بخير

527
00:29:23,786 --> 00:29:26,433
حسناً، عليَّ الذهاب لمقابلتهم -
سألف هذا لكِ -

528
00:29:26,488 --> 00:29:28,363
لا، أتعلم؟
سيفسد هذا في الطريق

529
00:29:28,397 --> 00:29:31,983
لم لا أجلس هنا
و أتناوله سريعاً؟

530
00:29:32,038 --> 00:29:35,082
سيؤسفني لو ضاع دون فائدة

531
00:29:37,525 --> 00:29:39,512
فيم كنتِ تفكرين؟ -
كان يشعر بالملل -

532
00:29:39,568 --> 00:29:41,310
أراد أن يخرج و يمرح

533
00:29:41,367 --> 00:29:44,171
لذا أخذته لحانة؟ -
لم يرتكب أي خطأ -

534
00:29:44,228 --> 00:29:46,462
ظننتك ستسعدين -
لست سعيدة -

535
00:29:46,518 --> 00:29:50,443
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا -
(لم يخفطوني يا (سيرينا -

536
00:29:50,498 --> 00:29:53,901
رحلت بإرادتي
كانت (بلاير) تحاول أن تخدمني

537
00:29:53,958 --> 00:29:55,942
أخبرتك -
(ليست خدمة يا (إريك -

538
00:29:55,997 --> 00:29:58,200
أنت بمشكلة كبيرة -
نعم، أعلم -

539
00:29:58,748 --> 00:30:00,740
و أتعلمين؟
هذا يستحق العناء

540
00:30:00,995 --> 00:30:03,933
أن أخرج ليلاً و أتحدث
لأحد غيرك أنتِ و أمي

541
00:30:03,988 --> 00:30:06,400
(حتى إن كان (بلاير
لا أقصد إهانة

542
00:30:06,455 --> 00:30:07,820
أبداً

543
00:30:07,875 --> 00:30:11,262
آسفة أن كانت هذه الطريقة الوحيدة

544
00:30:12,355 --> 00:30:14,400
سنتحدث لأمنا
حسناً؟

545
00:30:14,746 --> 00:30:15,860
شكراً

546
00:30:15,916 --> 00:30:20,001
و بم أنها تعرف أنك بخير
أظن لا داع للعجلة

547
00:30:20,057 --> 00:30:21,421
ما رأيك أن نتمشى؟

548
00:30:21,475 --> 00:30:23,400
اتصلي بي

549
00:30:23,558 --> 00:30:24,830
نعم
سأفعل

550
00:30:24,888 --> 00:30:26,611
(كنت أتحدث لـ(إريك

551
00:30:27,237 --> 00:30:29,841
ماذا بكِ؟
ليست هذه طبيعتك

552
00:30:29,896 --> 00:30:31,750
و من أنت الآن؟
أبي؟

553
00:30:31,806 --> 00:30:34,251
لن نفعل هذا هنا
يمكننا فعله بالبيت، هيا

554
00:30:34,286 --> 00:30:36,932
عدا أنني لن أعود للبيت
بل سأذهب مع صديقاتي

555
00:30:36,985 --> 00:30:38,701
أستأتين يا (جيني)؟

556
00:30:39,756 --> 00:30:41,513
نعم
لحظة

557
00:30:42,376 --> 00:30:44,891
آسفة أن خرجت الأمور
عن السيطرة الليلة

558
00:30:44,905 --> 00:30:45,891
على الأقل

559
00:30:45,947 --> 00:30:48,441
أعلم من (بلاير) و هذه الفتيات

560
00:30:48,708 --> 00:30:50,560
لكنني أعرف من أنا

561
00:30:50,615 --> 00:30:53,153
و لن أنسى ذلك
فقط لخروجي معهن

562
00:30:53,205 --> 00:30:55,141
هيا
سنرحل

563
00:30:55,195 --> 00:30:56,731
قادمة

564
00:30:59,336 --> 00:31:01,301
دعني أذهب فحسب
أرجوك؟

565
00:31:01,355 --> 00:31:05,100
سأنام بالفراش بعد نصف ساعة
أعدك

566
00:31:08,565 --> 00:31:11,610
حسناً، اذهبي -
شكراً -

567
00:31:15,166 --> 00:31:19,811
سأعيده للمركز
لذا فعلينا إنهاء الأمسية

568
00:31:19,865 --> 00:31:23,072
ماذا؟ لا، سأذهب معكِ -
لا، لا عليك، لست مضطراً -

569
00:31:23,128 --> 00:31:24,493
أريد ذلك

570
00:31:25,167 --> 00:31:26,890
هيا بنا

571
00:31:30,726 --> 00:31:34,370
وصلنا هذا للتو
الحقيقة أم الجرأة" لم تنتهي بعد"

572
00:31:34,426 --> 00:31:38,490
يبدو أنه لم يخبر أحد (ج) الصغيرة
أنه لا يمكن هزيمة (والدورف) بلعبتها

573
00:31:38,545 --> 00:31:40,840
تريدين أن أسرق
السترة من التمثال؟

574
00:31:40,896 --> 00:31:41,991
هذا صحيح

575
00:31:42,046 --> 00:31:45,672
بلاير)، إنه متجر أمك)
يمكنك أخذ ما تريدين

576
00:31:45,726 --> 00:31:47,311
..و كذلك أنتِ

577
00:31:47,368 --> 00:31:50,422
إلا إن لم تريدي
و سأتفهم ذلك

578
00:31:50,476 --> 00:31:52,110
و لن أنتقدك

579
00:31:52,165 --> 00:31:53,262
لا أفهم

580
00:31:53,318 --> 00:31:54,730
لست مضطرة لفعلها إذاً

581
00:31:54,785 --> 00:31:57,170
هذا مؤسف
لأنكِ قطعتِ شوطاً طويلاً

582
00:32:00,926 --> 00:32:02,340
السترة؟

583
00:32:02,638 --> 00:32:04,332
السترة فحسب

584
00:32:09,305 --> 00:32:10,681
يا إلهي

585
00:32:21,678 --> 00:32:28,572
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

586
00:32:28,626 --> 00:32:30,213
حسناً، هيا
اركضن

587
00:32:36,328 --> 00:32:39,642
يا بنات
ارجعن، اخرجنني

588
00:32:50,295 --> 00:32:53,771
ألازلت نفس الرجل منذ
التقطت هذه الصورة لك؟

589
00:32:53,828 --> 00:32:56,881
ماذا؟ أنتِ التقطتِ الصورة؟
لم تكوني حتى بهذا العرض

590
00:32:56,937 --> 00:32:58,361
بعد إذنك

591
00:32:58,416 --> 00:33:01,362
على حسب ذاكرتي
أول أغنية كانت عني

592
00:33:01,416 --> 00:33:05,151
و الثانية عن دراجتك البخارية

593
00:33:05,205 --> 00:33:07,941
ثم تلك الأغنية عن مدينة ركوب الأمواج

594
00:33:07,996 --> 00:33:09,580
ماذا كان اسمها؟ -
(سايوليتا) -

595
00:33:09,636 --> 00:33:12,272
(سايوليتا) -
مدينة الصيادين -

596
00:33:12,327 --> 00:33:15,033
أهذه ذات الفيلا
...حيث مارسنا

597
00:33:16,417 --> 00:33:18,841
نعم
بالتأكيد هي

598
00:33:18,947 --> 00:33:21,323
يا إلهي
استخدمت حوالي 8 أفلام تصوير

599
00:33:21,375 --> 00:33:24,021
لماذا توقفتِ عن التصوير أصلاً؟

600
00:33:24,078 --> 00:33:25,981
كنتِ تحبينه كثيراً

601
00:33:26,686 --> 00:33:31,153
أظنني وجدت التقدم
بالطبقات الاجتماعية أفضل

602
00:33:31,998 --> 00:33:34,720
أتذكر حتى الثوب الأسود
الذي ارتديته ليلتها

603
00:33:34,776 --> 00:33:36,720
حقاً؟ -
نعم -

604
00:33:36,797 --> 00:33:39,092
أظنه كان أزرقاً

605
00:33:39,147 --> 00:33:42,221
ظننتك قلت لم
تتذكر رؤيتي

606
00:33:44,677 --> 00:33:48,742
أيمكن أن تردي يا (ليلي)؟
و إن كان ابني، عامليه جيداً

607
00:33:50,508 --> 00:33:53,030
مرحباً
(بيت آل (همفري

608
00:33:54,478 --> 00:33:56,163
(مرحباً يا (أليسون

609
00:33:56,516 --> 00:33:59,073
نعم
(أنا (ليلي

610
00:34:00,455 --> 00:34:02,590
نعم، انتظري
..فقط

611
00:34:03,547 --> 00:34:04,770
أليسون)؟)

612
00:34:10,497 --> 00:34:12,863
يبدو أنك ستحتاج لتفسير الأمر

613
00:34:12,918 --> 00:34:15,790
صدقيني
لا أدين لـ(أليسون) بأي تفسير

614
00:34:15,848 --> 00:34:17,913
أتعلم؟
لقد بالغت في إقامتي

615
00:34:17,966 --> 00:34:19,272
حسناً

616
00:34:20,175 --> 00:34:22,332
أتمنى أن يكون
كل شئ بخير

617
00:34:22,385 --> 00:34:23,633
نعم
و أنا أيضاً

618
00:34:23,685 --> 00:34:25,631
شكراً لاستضافتي

619
00:34:25,955 --> 00:34:28,493
و شكراً لكونك صديق جيد

620
00:34:29,375 --> 00:34:30,652
نعم

621
00:34:31,018 --> 00:34:33,292
كان الأمر مسلياً تقريباً

622
00:34:40,165 --> 00:34:41,871
(طابت ليلتك يا (روفس

623
00:34:44,877 --> 00:34:47,813
يجب أن تريني بطاقة
هويتك يا آنسة

624
00:34:47,867 --> 00:34:49,453
سني 14 عام

625
00:34:49,527 --> 00:34:50,901
ليس معي

626
00:34:50,958 --> 00:34:52,922
ماذا تفعلين بهذه الساعة؟

627
00:34:53,797 --> 00:34:56,160
...أنا -
ما اسمك؟ -

628
00:34:59,518 --> 00:35:01,340
(اسمي (بلاير والدورف

629
00:35:01,395 --> 00:35:04,063
و هذا متجر أمي
(اسمها (إلينور

630
00:35:04,118 --> 00:35:08,493
..تركت سترتي هنا
مما يغضب أمي كثيراً

631
00:35:08,548 --> 00:35:10,763
و نسيت أمر الإنذار تماماً

632
00:35:10,817 --> 00:35:13,382
حسناً، ما رقم هاتف
المنزل كي نتصل بها؟

633
00:35:13,435 --> 00:35:16,821
ليست بالبيت
إنها في (باريس) إلى يوم الخميس

634
00:35:16,876 --> 00:35:19,231
يسبقونا بست ساعات
إن أردت الاتصال

635
00:35:19,287 --> 00:35:21,463
ستغضب كثيراً

636
00:35:21,516 --> 00:35:24,761
لا يمكننا تركك دون تأكيد قصتك

637
00:35:24,816 --> 00:35:26,980
لدي مفاتيحي

638
00:35:27,886 --> 00:35:30,081
يمكنك رؤيتي أغلق المكان

639
00:35:35,897 --> 00:35:38,360
أرى لماذا يريد أخوك الرحيل

640
00:35:38,417 --> 00:35:40,882
هذا المكان كئيب جداً

641
00:35:40,937 --> 00:35:44,022
رغم أنه مصمم لمعالجة الاكتئاب

642
00:35:44,077 --> 00:35:46,342
إنه فتى صالح
(إريك)

643
00:35:46,397 --> 00:35:48,950
نعم، (جيني) ليست سيئة أيضاً

644
00:35:49,005 --> 00:35:52,681
فعلاً؟
نعم، أعلم

645
00:35:53,058 --> 00:35:54,981
أقلق عليها فقط أحياناً

646
00:35:55,036 --> 00:35:57,362
تبدو لطيفاً و أنت قلق

647
00:35:57,895 --> 00:36:01,712
رأيت (جيني) من قبل
و حدسي يخبرني بأنها لن

648
00:36:01,768 --> 00:36:04,571
تفعل أي شئ لا تريده -
لا، أعلم -

649
00:36:04,626 --> 00:36:07,272
..إنها فقط..لم تذكر من قبل أن فكرتها

650
00:36:07,327 --> 00:36:10,451
لقضاء ليلة جمعة رائعة
هي وضع الماكياج

651
00:36:10,507 --> 00:36:14,020
و الجلوس بحانة قذرة
بالكعب العالي

652
00:36:14,075 --> 00:36:16,301
مع بعض رجال الأعمال الثملين

653
00:36:16,357 --> 00:36:17,870
و الذين لا يهتمون باسمها حتى

654
00:36:17,918 --> 00:36:20,782
ربما لم تكن هذه فكرتها

655
00:36:20,836 --> 00:36:23,283
ماذا تقصدين؟ -
يمكنها أن تود مصادقة -

656
00:36:23,336 --> 00:36:24,933
زميلاتها بالمدرسة

657
00:36:24,956 --> 00:36:26,931
لماذا؟
أنا لا أحتاج

658
00:36:26,988 --> 00:36:30,270
و إن كنت بذلت نصف مجهودها

659
00:36:30,326 --> 00:36:32,603
كنا لنتعرف منذ وقت طويل

660
00:36:33,138 --> 00:36:34,531
هذا صحيح

661
00:36:35,278 --> 00:36:38,162
و عندها كنت لتقبلني منذ زمن

662
00:36:40,577 --> 00:36:44,401
لا مطعم خمس نجوم
لا سيارة فاخرة

663
00:36:44,455 --> 00:36:47,371
لا صالة بلياردو
أو موسيقى ثمانينات سيئة

664
00:36:47,428 --> 00:36:49,472
يبدو أننا وجدنا أخيراً مكاناً مشتركاً

665
00:37:27,756 --> 00:37:30,582
مرحباً يا أمي
آسف بشأن الليلة

666
00:37:30,638 --> 00:37:32,731
لا، سنتحدث عن هذا صباحاً

667
00:37:32,787 --> 00:37:36,241
بعد أن تنام جيداً في فراشك

668
00:37:38,445 --> 00:37:39,930
سأعود للبيت؟

669
00:37:40,926 --> 00:37:43,410
لست واثقة كيف سينجح الأمر

670
00:37:43,468 --> 00:37:44,941
لست قلقاً

671
00:37:46,337 --> 00:37:48,640
من الجيد أنني
لم أفرغ الحقائب

672
00:38:11,537 --> 00:38:12,982
امسكي

673
00:38:14,676 --> 00:38:16,031
جيني)؟)

674
00:38:17,485 --> 00:38:21,162
مذهل
يبدو أنكِ عدتِ للعب بأية حال

675
00:38:21,617 --> 00:38:23,873
تعرفين أي فراش لكِ

676
00:38:24,018 --> 00:38:25,771
نامي جيداً
تستحقين ذلك

677
00:38:25,826 --> 00:38:28,001
بل سأعود للبيت في الواقع

678
00:38:28,056 --> 00:38:31,220
لكن شكراً لدعوتي
كان مذهلاً

679
00:38:31,276 --> 00:38:32,770
ماذا تقصدين بذلك؟

680
00:38:32,828 --> 00:38:34,551
لا يمكن لأحد مغادرة البيات

681
00:38:34,605 --> 00:38:37,081
هناك مرة أولى لكل شئ

682
00:38:37,138 --> 00:38:41,081
و سأحتفظ بالسترة
إن لم تكن لديكِ مشكلة

683
00:38:43,387 --> 00:38:46,742
يوم الإثنين؟
غداء على السلالم؟

684
00:38:49,248 --> 00:38:51,352
اتفقنا

685
00:38:55,215 --> 00:38:59,391
(سمعنا أن (جيني همفري
(أبدعت في بيات (بلاير والدورف

686
00:38:59,505 --> 00:39:05,210
كانت بداية تضاهي بداية
بلاير والدورف) نفسها)

687
00:39:06,315 --> 00:39:08,300
إن كان على (بلاير) الاحتراس

688
00:39:08,355 --> 00:39:10,701
فعلى (سيرينا) الحرص على قلبها

689
00:39:10,756 --> 00:39:14,071
فقد سمعنا أن الفتى الوحيد سرقه

690
00:39:14,127 --> 00:39:17,612
على الكل الانتباه
فتاة النميمة

691
00:39:18,507 --> 00:39:21,290
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com