1
00:00:01,084 --> 00:00:03,045
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,548
سأرحل لبعض الوقت فحسب
هذه فرصتك للحصول على حياة طبيعية

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,467
(مرحباً بكما في (نيو أورلينز

4
00:00:08,550 --> 00:00:09,676
هل هذه محطة مدفوعة؟

5
00:00:09,801 --> 00:00:12,638
مايكا" العبقري نجح في فك"
شفرة الكيبل 

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
!سآخذ كل شئ في صندوق النقود

7
00:00:22,022 --> 00:00:25,400
اكتب لك يا "أندو" من أعظم
مغامرة في حياتي

8
00:00:25,692 --> 00:00:28,028
(قابلت أجمل امرأة رأتها (اليابان

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,447
!اخلع القناع

10
00:00:30,572 --> 00:00:33,659
"تقبل إعتذاري يا "أندو
...فلا يمكنني العودة

11
00:00:33,825 --> 00:00:34,910
!ليس الآن

12
00:00:36,161 --> 00:00:39,540
انت لا تدرك مدى اهميتك للشركة

13
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
أنت فرد من العائلة الآن

14
00:00:41,291 --> 00:00:42,376
!أنا متورط بشكل كبير للغاية

15
00:00:42,501 --> 00:00:44,837
ما دمت انا حي أرزق
!فسوف أعتني بك

16
00:00:45,295 --> 00:00:46,004
!"بيتر"

17
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
هنا تجد كل شئ كان معك
..عندما عثرنا عليك 

18
00:00:48,340 --> 00:00:50,884
صندوق حياتك .. هل ستفتحه أم لا؟

19
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
كايتو ناكامورا" , قـُتل"
أنجيلا بيتريللي" , تعرضت لإعتداء"

20
00:00:53,637 --> 00:00:55,430
..هذا أبي
!قد يكون القاتل

21
00:00:55,556 --> 00:00:58,141
سأجد والدك -
ما رقم الشقة يا "موللي"؟ -

22
00:00:58,517 --> 00:01:00,978
!تسعة -
تسعة! فتاة رائعة أخرجي من هناك الآن -

23
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
انه يراني -
أخرجي من هناك -

24
00:01:02,646 --> 00:01:04,857
!أتركني وحدي -
"أرجوك استيقظي يا "موللي -

25
00:01:06,441 --> 00:01:08,986
, عندما نواجه أسوأ كوابيسنا

26
00:01:09,278 --> 00:01:10,654
..تصبح خياراتنا أقل

27
00:01:11,363 --> 00:01:13,949
أما أن نقاتل أو نطير بعيدا

28
00:01:14,700 --> 00:01:17,661
اتمنى ان نجد القوة
اللازمة لنواجه كل مخاوفنا

29
00:01:17,744 --> 00:01:20,956
, لكن أحياناً
بغض النظر عن أنفسنا , فاننا نهرب

30
00:01:21,665 --> 00:01:23,876
ماذا لو نجح الكابوس في مطاردتنا؟

31
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
عندئذ، أين نختبئ؟

32
00:01:27,296 --> 00:01:30,007
متى ستستيقظ؟ -
!لا أدري, وحرارتها مرتفعة-

33
00:01:30,174 --> 00:01:31,884
حسناً , يجب أن نأخذها للمستشفى

34
00:01:32,009 --> 00:01:33,844
لا يوجد مستشفى مؤهل 
للتعامل مع حالات كهذه

35
00:01:34,511 --> 00:01:36,513
هل تعتقد أن أبي وراء هذا؟

36
00:01:36,680 --> 00:01:37,973
في كابوسها؟

37
00:01:38,098 --> 00:01:40,475
.. استخدمت قوتها لايجاده من أجلك

38
00:01:40,601 --> 00:01:41,894
و تعرضت للأذى بسبب هذا

39
00:01:43,061 --> 00:01:44,479
كانت خائفة للغاية

40
00:01:45,105 --> 00:01:47,024
..ليتني لم أطلب منها هذا

41
00:01:47,149 --> 00:01:48,483
لا , لم يكن عليك ذلك

42
00:01:48,901 --> 00:01:51,820
لكنك أصبحت تعرف مكانه الآن -
لا يمكنني تركها في هذه الحالة -

43
00:01:51,945 --> 00:01:54,198
عليك ذلك, لو والدك 
..مسؤول عما يحدث

44
00:01:54,323 --> 00:01:56,241
يجب ان تعرف ما هو
و كيف نوقفه

45
00:01:56,366 --> 00:01:59,161
(لديك العنوان في (فيلادلفيا
و كما أنها رأت الباب أيضاً

46
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
أنا لم أره منذ 25 عاماً

47
00:02:02,581 --> 00:02:04,750
موللي" واجهت أسوأ كابوس لها من أجلك"

48
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
!قم بالشيء نفسه لها وأعثر عليه

49
00:02:06,710 --> 00:02:08,670
سأبقى هنا معها
سأفعل كل ما بوسعي

50
00:02:08,754 --> 00:02:10,506
أنا لا أعرف ما الذي أتعامل معه 

51
00:02:10,923 --> 00:02:12,466
لماذا كان في الصورة؟

52
00:02:15,260 --> 00:02:16,720
. . "أنجيلا بيترلي"

53
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
لابد أنها تعرفه

54
00:02:23,727 --> 00:02:25,020
!ستكونين بخير

55
00:02:27,731 --> 00:02:28,857
!أعدك

56
00:02:35,822 --> 00:02:38,825
كنت أستعد لإغلاق المحل 
. . عندما ظهر هذا الرجل

57
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
..دفعني و دخل ثم أشهر سلاحه في وجهي

58
00:02:41,453 --> 00:02:44,289
ثم رأيته يندفع عبر الحاجز الزجاجي

59
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
هل ضربت رجل مسلح؟

60
00:02:47,334 --> 00:02:49,503
أظن ذلك .. ربما كانت ركلة 

61
00:02:49,711 --> 00:02:51,839
! لا أعرف، فالأمر حدث بسرعة

62
00:02:52,047 --> 00:02:53,215
هل هذا الشخص المشتبه به؟

63
00:02:59,263 --> 00:03:02,307
.."اسمه "لوني ستيلس
وهو عضو في إحدى العصابات

64
00:03:02,432 --> 00:03:05,561
لقد سرق 3 مطاعم في هذه 
المنطقة هذا الشهر

65
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
..وما حدث هنا ينطبق عليه 

66
00:03:07,229 --> 00:03:09,022
!كما قلت سابقاً..لم تكن الأمور واضحة

67
00:03:09,147 --> 00:03:10,274
..اسمعيني

68
00:03:10,649 --> 00:03:13,193
أدرك تماماً أنك لا ترغبين
!أن تتورطي في الأمر لخطورته

69
00:03:13,318 --> 00:03:15,320
ولكن لإنه يجب أن تكون شوارعنا 
..خالية من هؤلاء المجرمين

70
00:03:15,445 --> 00:03:17,155
..أريد شخصاً يتعرف عليه

71
00:03:17,322 --> 00:03:18,448
ويكون بطلاً

72
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
, أنا آسفة
!لا يمكنني فعل هذا

73
00:03:25,747 --> 00:03:28,625
لا يمكنني مساعدة حي 
لا يريد أن يساعد نفسه

74
00:03:29,459 --> 00:03:32,337
!اتصلي بي إن غيرتي رأيك

75
00:03:39,720 --> 00:03:41,305
ستغلقين مبكراً اليوم؟

76
00:03:42,306 --> 00:03:44,016
مازلنا في منتصف الظهيرة

77
00:03:44,558 --> 00:03:45,893
!أحتاج لقسط من الراحة

78
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
!يمكنني أن أتعود على كل هذا

79
00:03:56,153 --> 00:03:59,781
حقاً؟ شاب لديه قدرة على اطلاق
.. الصواعق من كلتا يديه

80
00:04:00,073 --> 00:04:02,701
يكتفي بحب صغير 
(في إحدى حانات (كورك

81
00:04:03,202 --> 00:04:04,828
..لا أظن أن الأمر يناسبك

82
00:04:05,662 --> 00:04:06,872
لم لا؟

83
00:04:07,247 --> 00:04:09,708
..."جهلك لماضيك يا "بيتر

84
00:04:09,833 --> 00:04:11,585
!لا يعني أنك شخص بلا ماض

85
00:04:12,169 --> 00:04:14,755
, ألا تشعر بفضول حول 
من تكون أو من أين جئت؟

86
00:04:14,880 --> 00:04:16,381
..رأيتي ما يمكنني القيام به

87
00:04:16,840 --> 00:04:18,634
أملك جانب أخر لا يمكنني التحكم به

88
00:04:18,717 --> 00:04:20,594
أعتقد أنه من الأفضل أن اجهل كل شيء

89
00:04:21,303 --> 00:04:23,055
..أنا أعرف أي الرجال أنت

90
00:04:23,180 --> 00:04:24,640
حتى إن لم ترى هذا بنفسك

91
00:04:24,806 --> 00:04:26,350
..لا شيء في داخلك سوى الطيبة

92
00:04:26,475 --> 00:04:29,061
ومهما كان في ذلك الصندوق
فأظن أنه سيقول الشيء نفسه عنك

93
00:04:31,730 --> 00:04:34,816
ألست أنتي من طلب مني 
أن أتجاهل ذلك الصندوق؟

94
00:04:35,192 --> 00:04:37,402
!قلت هذا فقط قبل أن تُقبلني

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
وبعد أن قبلتك..هل فرغتي مني؟

96
00:04:44,826 --> 00:04:46,245
تقريباً

97
00:04:49,331 --> 00:04:52,042
, على أية حال
..شاب وسيم مثلك

98
00:04:52,167 --> 00:04:54,002
لابد أن هناك من يبحث عنه

99
00:04:54,127 --> 00:04:56,088
!أصدقاء..عشيقة

100
00:04:59,091 --> 00:05:00,342
...اتركيهم يبحثون

101
00:05:05,055 --> 00:05:08,225
! قلت لك ..لن تجدينه هنا

102
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
هل أنت متأكد من أنه هو؟

103
00:05:17,109 --> 00:05:19,194
و جدته مقيداً بالداخل قبل عدة ليالي

104
00:05:19,778 --> 00:05:22,072
..لم يعرف كيف وصل إلى هنا

105
00:05:22,197 --> 00:05:23,657
لم يكن يعرف اسمه

106
00:05:23,907 --> 00:05:25,450
أتعلم أين هو الآن؟

107
00:05:25,742 --> 00:05:27,828
هذا يعتمد.. و من يسأل؟

108
00:05:29,788 --> 00:05:31,039
أنا فحسب

109
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
أنا اعمل لشركة حريصة على أن 
تبعده عن المشاكل

110
00:05:36,420 --> 00:05:39,214
!و "بيتر"..شخص خطير

111
00:05:39,923 --> 00:05:41,508
..أعرف ماذا تقصدين

112
00:05:42,759 --> 00:05:45,971
انه في البلدة ..في حانة
"تدعى "وندرينج روكس

113
00:05:49,474 --> 00:05:51,268
لو كان خطيراً للغاية 
..يا عزيزتي

114
00:05:51,518 --> 00:05:53,896
فلماذا يرسلون فتاة صغيرة مثلك وحدها؟

115
00:06:00,569 --> 00:06:02,321
يمكنني الاعتناء بنفسي

116
00:06:10,605 --> 00:06:15,710
مسلسل الأبطال
يقدمه لكم فريق الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com

117
00:06:15,811 --> 00:06:21,211
مع تحيات
YaSSeR
Dark_Arabian@hotmail.com

118
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
الحلقة الخامسة
"القتال أو الطيران"

119
00:06:25,636 --> 00:06:27,054
..خذها للسجن

120
00:06:27,262 --> 00:06:29,890
بما كنت تفكر عندما استجوبت
والدتي دون أن أكون حاضراً؟

121
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
!إهدأ ..لم تخبرني بشيء

122
00:06:31,642 --> 00:06:34,686
بالطبع لم تخبرك شيئاً
فهؤلاء الأشخاص يحمون بعضهم

123
00:06:35,729 --> 00:06:36,980
!أمي ليست قاتلة

124
00:06:37,105 --> 00:06:39,650
ولا يرضيني وجودها في السجن
..من أجل جريمة لم ترتكبها

125
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
!وأنا كذلك

126
00:06:40,859 --> 00:06:43,070
ومن أجل هذا سأنطلق
..إلى (فيلادلفيا) بحثاً عن والدي

127
00:06:43,195 --> 00:06:44,571
أريد أن أعرف كل شيء

128
00:06:44,696 --> 00:06:46,073
دعني أذهب معك -
!لا -

129
00:06:46,198 --> 00:06:47,282
أنت لست شرطياً

130
00:06:47,407 --> 00:06:49,993
الأمر ليس عمل رسمي للشرطة 

131
00:06:50,077 --> 00:06:52,120
وجودي لن يحدث يشكل فرقاً

132
00:06:52,246 --> 00:06:55,332
لانه رسمياً , كذلك أنت -
"لم تفهمني، فالأمر يتعلق بـ "موللي -

133
00:06:55,457 --> 00:06:57,292
أبي فعل بها شيئاً
انها في مشكلة

134
00:06:57,417 --> 00:06:58,836
ما الذي تعنيه بأنه فعل شيئاً بها؟

135
00:06:58,961 --> 00:07:00,045
!تعال هنا

136
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
ماذا فعل؟

137
00:07:02,589 --> 00:07:04,216
لقد دخل إلى رأسها بطريقة ما

138
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
, لا أعرف كيف فعل هذا
..لكنني أظن أن كل الأمور مرتبطة

139
00:07:06,260 --> 00:07:08,011
كايتو"..والدتك"

140
00:07:09,054 --> 00:07:10,472
!قد يكون الأمر خطير للغاية

141
00:07:11,682 --> 00:07:13,016
يمكنني أن أعتني بنفسي

142
00:07:14,142 --> 00:07:16,228
!يجب أن أقوم بهذا

143
00:07:17,855 --> 00:07:19,106
يجب أن تأخذني معك

144
00:07:20,649 --> 00:07:21,733
حسناً

145
00:07:21,859 --> 00:07:24,987
قد نصل إلى هناك أسرع
...فأنت يمكنك

146
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
"لست طائرة ركاب يا "باركمان

147
00:07:35,163 --> 00:07:36,665
..يجب أن أتحدث معه

148
00:07:37,833 --> 00:07:38,959
على انفراد

149
00:07:42,671 --> 00:07:44,089
أخبره بما قلته لي

150
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
. . رأيت فتاة أمريكية

151
00:07:50,804 --> 00:07:53,265
..تحدثت مع الشباب في الميناء
...وكانت تبحث عن

152
00:07:53,473 --> 00:07:55,142
!حاوية شحن معينة

153
00:07:55,267 --> 00:07:56,643
هل عرفت عن ماذا تبحث؟ -
نعم -

154
00:07:58,145 --> 00:07:59,271
أنت

155
00:08:07,863 --> 00:08:09,072
لا تقلق

156
00:08:10,032 --> 00:08:11,116
بإمكاني مساعدتك

157
00:08:11,450 --> 00:08:12,492
!انها مشكلتي

158
00:08:12,701 --> 00:08:15,329
ليس بعد ما رأيت ما بينك و بين شقيقتي

159
00:08:17,039 --> 00:08:18,498
تهتم لأمرها ..اليس كذلك؟

160
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
حالياً..هي الشيء الوحيد
!الذي له معنى في حياتي

161
00:08:22,044 --> 00:08:23,670
..كايتلن" تمتلك شقة في الريف"

162
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
إذهب إلى هناك وانتظر إتصالي

163
00:08:27,174 --> 00:08:29,718
سأعتني بك يا صديقي -
يمكنني تولي هذا بنفسي -

164
00:08:30,177 --> 00:08:31,386
لا أشك في ذلك

165
00:08:31,678 --> 00:08:32,930
لقد رأيت ما يمكنك فعله

166
00:08:33,889 --> 00:08:35,766
..ولكنني أنتظر الكثير منك

167
00:08:36,433 --> 00:08:38,977
وشقراء صغيرة لن تخيفني

168
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
!تحرك الآن

169
00:08:41,605 --> 00:08:43,565
..ولا تتحدث مع "كايتلن" حول هذا الأمر

170
00:08:43,941 --> 00:08:45,400
!فسوف يصيبها القلق

171
00:08:53,951 --> 00:08:54,952
..حسنا

172
00:08:56,203 --> 00:08:57,246
ماذا؟

173
00:08:57,412 --> 00:08:59,581
هل ستخبريني عمّا كان كل هذا؟

174
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
لا أريد أن يبدأ أحد المدمنين في 
..ملاحقتي سعياً للإنتقام

175
00:09:02,960 --> 00:09:05,212
لذا لن أتعرف عليه -
لا , لم أقصد هذا -

176
00:09:05,295 --> 00:09:08,674
أنا أتحدث عن الضربة القاضية
..التي قمتي بها

177
00:09:11,134 --> 00:09:11,969
هذا

178
00:09:12,052 --> 00:09:14,972
السيد "لامونت" قال أنه لم يرى
 شيئاً كهذا من قبل

179
00:09:15,305 --> 00:09:17,099
كيف فعلت هذا؟

180
00:09:17,808 --> 00:09:21,144
والأهم... لماذا؟

181
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
!لا أدري

182
00:09:24,773 --> 00:09:26,984
اختلطت كل الأمور

183
00:09:28,193 --> 00:09:29,778
ولا يبدو شيء معقولا الان

184
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
. . حسناً

185
00:09:32,489 --> 00:09:34,741
...كيف تعلمت طريقة

186
00:09:34,867 --> 00:09:35,909
..اعتقد

187
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
..اعتقد من التلفزيون

188
00:09:43,417 --> 00:09:46,044
"شئ ما يحدث لي يا "كاميل

189
00:09:46,628 --> 00:09:51,175
جسدي يقوم بأشياء
قبل أن يدركها عقلي

190
00:09:51,466 --> 00:09:54,011
الشئ الذي قمت به 
..بحبه الطماطم البارحة

191
00:09:54,428 --> 00:09:55,762
..والآن هذا

192
00:09:56,638 --> 00:09:57,973
..وكأن

193
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
ماذا؟

194
00:10:03,228 --> 00:10:05,397
 كان من المفترض أن أكون 
..."شخصاً مهما يا "كاميل

195
00:10:06,023 --> 00:10:09,151
أول فرد في عائلتي 
يحصل على فرصة بالجامعة

196
00:10:11,236 --> 00:10:12,446
أنظري إليّ الآن

197
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
!أتعلمين ماذا , لا تقلقي

198
00:10:17,201 --> 00:10:20,329
كنت هنا منذ ليلة البارحة
ساعود للمنزل و أنام

199
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
.."انتظري يا "مونيكا

200
00:10:22,915 --> 00:10:24,875
كل شئ سيكون على ما يرام

201
00:10:27,711 --> 00:10:29,505
حسنا؟-
أجل -

202
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
أتمنى ذلك

203
00:10:40,599 --> 00:10:43,185
وصلنا .. هنا حيث 
قالت "موللي" أننا سنجده

204
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
ماهي خطتك؟

205
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
لست متأكداً -
لست متأكداً؟ -

206
00:10:49,566 --> 00:10:51,193
أدخل فتاتك الصغيرة في غيبوبة

207
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
وأدخل الرعب في قلب أمي
لابد أن تكون متأكداً .. أسحب مسدسك

208
00:10:55,030 --> 00:10:56,240
!هيا بنا

209
00:10:58,075 --> 00:10:59,201
هل أنت بخير؟

210
00:10:59,618 --> 00:11:02,454
هجرني والدي حين كنت
..في الثالثة عشرة من عمري

211
00:11:02,663 --> 00:11:05,290
لم أراه أو أتحدث معه منذ ذلك اليوم

212
00:11:05,415 --> 00:11:06,625
قضيت حياتي كلها

213
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
أفكر بما سأقوله له
إذا وجدت الفرصة يوما ما

214
00:11:08,418 --> 00:11:10,170
ولكنني اليوم لست قادراً
!على طرق بابه حتى

215
00:11:16,051 --> 00:11:17,386
العفو

216
00:11:17,553 --> 00:11:19,471
باركمان" تذكر أن هذا ليس"
..اجتماع عائلي

217
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
أعرف ذلك -
حسناً , واليوم هو ليس والدك -

218
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
هو مشتبه به
أخرج مسدسك

219
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
!الشرطة
!افتح الباب

220
00:11:28,188 --> 00:11:31,149
من أنتم؟
قلت من أنتم؟

221
00:11:31,275 --> 00:11:32,818
أرمي سلاحك و سوف أخبرك

222
00:11:32,818 --> 00:11:34,319
"باركمان"

223
00:11:35,362 --> 00:11:37,072
مات"؟"

224
00:11:37,155 --> 00:11:40,200
ياإلهي..ما الذي تفعله هنا؟

225
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
..ضع سلاحك جانباً

226
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
لن أفعل إلا إذا أخبرتني
لماذا أنتم هنا؟

227
00:11:45,163 --> 00:11:48,125
أريد أن أعرف علاقتك بالكوابيس
..."التي تراود "موللي والكر

228
00:11:48,292 --> 00:11:50,878
و ما الذي تعرفه عن
مقتل "كايتو ناكامورا"؟

229
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
وطالما نحن في هذا الموضوع
اخبرني لماذا تحميك "أنجيلا بيترللي"؟

230
00:11:55,799 --> 00:11:57,467
!انتظر لحظة
هل أنت شرطي؟

231
00:11:57,718 --> 00:11:59,970
, الآن أنا لست كذلك
لذا من الأفضل أن تتحدث

232
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
أنا بخير

233
00:12:04,183 --> 00:12:05,434
لقد أسات الفهم

234
00:12:05,767 --> 00:12:07,436
ألهذا أشهرت سلاحك ؟

235
00:12:08,228 --> 00:12:09,521
..بل بسبب هذا

236
00:12:10,189 --> 00:12:11,481
على المكتب

237
00:12:18,655 --> 00:12:20,199
سيقتلوني أيضاً

238
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
.."أخبرني عن "موللي والكر

239
00:12:30,334 --> 00:12:33,295
, لقد رأت هذا الرمز و كانت تراك
و تدعوك برجل الكوابيس

240
00:12:33,420 --> 00:12:34,630
انها تبحث عني

241
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
, و رأتك تنظر إليها
و الآن هي لا تستيقظ

242
00:12:36,590 --> 00:12:38,008
ولذلك ..الشيء الذي
..فعلته يجب أن يتوقف الآن

243
00:12:38,133 --> 00:12:40,093
آسف، كنت أحمي نفسي

244
00:12:40,219 --> 00:12:41,678
ومن من تحمي نفسك؟

245
00:12:41,845 --> 00:12:43,472
أي من أبناءها أنت؟

246
00:12:44,181 --> 00:12:45,933
أنت السياسي , أليس كذلك؟

247
00:12:46,308 --> 00:12:48,977
أمي في السجن بتهمة
.."قتل "كايتو

248
00:12:49,186 --> 00:12:51,230
كلاهما تلقى التهديدات نفسها

249
00:12:51,355 --> 00:12:53,232
وكلها من نفس الصورة

250
00:12:53,690 --> 00:12:55,734
نفس الصورة..فأنتم مرتبطون معاً

251
00:12:57,110 --> 00:13:00,489
..والداك، "كايتو" و "ليندرمان" وأنا

252
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
عثرنا على بعضنا قبل سنوات طويلة

253
00:13:03,242 --> 00:13:05,327
أعتقدنا أنه يمكننا إنقاذ العالم

254
00:13:05,452 --> 00:13:09,081
لم تهتم سوى بإنقاذ نفسك

255
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
أما زلت غاضباً يا "مات"؟

256
00:13:13,252 --> 00:13:15,963
هل تشعر بتحسن الآن؟
هل تقييد والدك يريحك قليلا

257
00:13:16,088 --> 00:13:17,464
بدأت أشعر بتحسن , نعم

258
00:13:19,550 --> 00:13:20,926
هذه مضيعة للوقت

259
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
اقرأ افكاره ودعنا نخرج من هنا

260
00:13:23,428 --> 00:13:24,680
ماذا قلت؟

261
00:13:26,265 --> 00:13:27,516
..هل يمكنك

262
00:13:27,808 --> 00:13:29,309
قراءة الأفكار؟

263
00:13:32,604 --> 00:13:33,981
!هيا

264
00:13:35,148 --> 00:13:36,233
هيا

265
00:13:50,455 --> 00:13:51,999
مؤلم..أليس كذلك؟

266
00:13:52,791 --> 00:13:54,001
كيف فعلت هذا؟

267
00:13:54,209 --> 00:13:55,460
هل يمكنك قراءة الأفكار أيضاً؟

268
00:13:55,586 --> 00:13:59,173
كما ترى يا "مات" نحن
لسنا مختلفين على الإطلاق

269
00:13:59,423 --> 00:14:01,925
!هيا، فك قيدي

270
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
وسأخبرك بكل ما تريد

271
00:14:05,721 --> 00:14:06,847
أعدك

272
00:14:19,276 --> 00:14:20,861
أليس هذا رائعاً؟

273
00:14:21,778 --> 00:14:24,323
أصبح لدينا موسيقار 
في بيتنا مرة أخرى

274
00:14:39,463 --> 00:14:42,049
لم يلمس أحد هذا
..منذ ماتت أمي

275
00:14:43,175 --> 00:14:44,968
..آسف، ولكن جدتي سمحت لي ولو

276
00:14:45,093 --> 00:14:47,554
..لا بأس

277
00:14:47,888 --> 00:14:49,640
!أكمل العزف ارجوك

278
00:14:54,353 --> 00:14:55,854
لابد أن تفتقدين والدتك

279
00:14:57,523 --> 00:14:59,358
!نعم بالفعل

280
00:14:59,525 --> 00:15:00,776
أنا أفتقد أمي أيضاً

281
00:15:01,818 --> 00:15:04,071
أنا متأكدة انها بخير

282
00:15:04,196 --> 00:15:06,198
و تفتقدك أيضاً

283
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
..لم تخبرني أين ستذهب

284
00:15:11,453 --> 00:15:13,705
تذكر دائماً أنها تهتم بأمرك

285
00:15:14,498 --> 00:15:16,375
أعرف ان الأشياء الجديدة قد تكون مخيفة

286
00:15:17,292 --> 00:15:21,880
أمي كانت دوماً تقول أن الله
لا يعطينا شئ لا يمكننا تحمله

287
00:15:28,136 --> 00:15:29,555
أتعزفين على البيانو أيضاً؟

288
00:15:29,721 --> 00:15:32,182
لا..لم أتعلم أبداً

289
00:15:49,825 --> 00:15:52,536
لوكنتي حقاً لا تعزفين
فكيف تفسرين هذا؟

290
00:16:00,586 --> 00:16:03,380
كنت احاول الاتصال بك 
منذ ساعات أين كنت؟

291
00:16:03,505 --> 00:16:04,715
في مهمة ..ماذا تريد؟

292
00:16:04,840 --> 00:16:08,135
"الأمر يتعلق بـ "موللي
فهي لم تستيقظ ووضعها يسوء

293
00:16:08,260 --> 00:16:09,761
ولا أجد أمامي أية خيارات

294
00:16:09,887 --> 00:16:11,221
خذها إلى المستشفى

295
00:16:11,346 --> 00:16:13,891
وماذا أقول لهم؟ انها عالقة في أحد كوابيسها؟

296
00:16:14,099 --> 00:16:16,143
لا , سآخذها إلى الشركة

297
00:16:16,393 --> 00:16:17,728
!لا بد أنك تمزح

298
00:16:17,895 --> 00:16:19,813
نحن نعمل ضدهم

299
00:16:19,938 --> 00:16:21,398
موللي" لن تقوى "
على الصمود..ليس هكذا

300
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
هم الوحيدون الذين يفهمون
مالذي يحدث لها

301
00:16:24,109 --> 00:16:25,235
لا تفعل هذا

302
00:16:25,944 --> 00:16:30,157
اذا منحتهم ثقتك واعطيتهم
أغلى الأشياء عندك فسيأخذونها منك

303
00:16:30,949 --> 00:16:33,160
ولا تنسى في أي جانب أنت

304
00:16:33,744 --> 00:16:35,078
أنا معها

305
00:16:40,584 --> 00:16:42,252
حسناً، عليك أن تخبرنا بكل شيء

306
00:16:42,377 --> 00:16:44,880
كل جريمة..كل شخص تعاونت معه

307
00:16:45,005 --> 00:16:47,549
كل شيء -
!أنا آسف حقا..آسف أنني تركتك -

308
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
لم يكن الامر سهلاً بالنسبة لي

309
00:16:49,718 --> 00:16:51,595
لا تفعل -
أردت قول ذلك فقط -

310
00:16:51,929 --> 00:16:54,932
 عندما عرفت أنه يمكنني قراءة الأفكار
أغراني الأمر كثيراً وكنت ضعيفاً


311
00:16:55,182 --> 00:16:57,392
استغليت الناس
كنت نصاباً

312
00:16:57,893 --> 00:17:00,229
!أما أنت ..شرطي

313
00:17:00,562 --> 00:17:02,397
أنا فخور للغاية -
لا يحق لك أن تكون فخوراً -

314
00:17:02,523 --> 00:17:04,358
لا يحق لك أن تكون أي  شيء
أجب فقط على أسئلتنا

315
00:17:04,483 --> 00:17:06,401
قلت أنك حاولت انقاذ العالم

316
00:17:07,611 --> 00:17:08,612
كيف؟

317
00:17:08,779 --> 00:17:10,197
هذه القوى جاءت من المجهول

318
00:17:10,322 --> 00:17:13,367
وجدنا بعضنا وكأن شيء
ما يربطنا معاً

319
00:17:13,909 --> 00:17:15,285
!اعتقدنا أننا لا نُقهر

320
00:17:15,494 --> 00:17:18,497
البعض استغل قدراته
و بدأ يفعل ما يريده 

321
00:17:18,622 --> 00:17:20,249
فعلت كل ما بوسعي لايقافهم

322
00:17:20,374 --> 00:17:21,416
كيف؟

323
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
القوى التي نملكها انا وانت

324
00:17:24,253 --> 00:17:29,299
تبدأ فقط بقراءة للأفكار
ثم تصبح شيئاً مختلفاً جداً

325
00:17:30,050 --> 00:17:31,134
كيف؟

326
00:17:31,510 --> 00:17:33,387
لا يمكنني شرح هذا

327
00:17:34,388 --> 00:17:36,014
!لا ..أنتظر

328
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
لدي شيء يجب أن تشاهده
سبق وأن ساعدني في فهم الأمر

329
00:17:40,769 --> 00:17:42,563
هناك أشياء في الداخل

330
00:17:42,771 --> 00:17:45,065
!انها هناك .. تعال

331
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
مات"؟"

332
00:18:01,707 --> 00:18:03,208
مات"؟"

333
00:18:05,294 --> 00:18:06,545
أبي؟

334
00:18:06,795 --> 00:18:08,213
ما الذي يحدث؟

335
00:18:13,093 --> 00:18:14,511
ما الذي يحدث؟

336
00:18:15,053 --> 00:18:16,388
أين أنا؟

337
00:18:38,076 --> 00:18:39,536
!مستحيل

338
00:18:41,121 --> 00:18:42,873
لقد انقذنا المدينة

339
00:18:50,255 --> 00:18:53,383
أخرجوني! لقد أخطأتم
لا يجب ان اكون هنا

340
00:18:54,092 --> 00:18:57,137
نعم , لا أحد يجدر به أن يكون هنا

341
00:18:59,181 --> 00:19:01,016
أحلام سعيدة

342
00:19:32,172 --> 00:19:34,299
مذهل

343
00:19:36,009 --> 00:19:40,055
الحبر و الكتابة تبدو أصلية

344
00:19:40,556 --> 00:19:42,516
من أين حصلت عليها؟

345
00:19:43,392 --> 00:19:45,102
تركها لي أحد أصدقائي

346
00:19:45,352 --> 00:19:47,938
هذه أكثر القطع المتضررة

347
00:19:48,146 --> 00:19:49,898
يجب أن أعرف ما تقول

348
00:19:50,315 --> 00:19:52,442
أرجوك، هل يمكنك مساعدتي؟

349
00:19:54,361 --> 00:19:57,865
. . حتى أكون أول من يقرأ هذا

350
00:19:58,824 --> 00:20:00,742
أظن أنه يمكنني ذلك

351
00:20:01,618 --> 00:20:02,911
شكراً يا سيدي

352
00:20:11,420 --> 00:20:14,006
ها نحن ذا

353
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
..دعنا نرى

354
00:20:25,225 --> 00:20:26,518
..."عزيزي "أندو

355
00:20:28,812 --> 00:20:30,314
..انه اسم منتشر

356
00:20:32,191 --> 00:20:33,192
.."عزيزي "اندو

357
00:20:33,317 --> 00:20:36,987
ما زلت لا أصدق أنني اساعد
.."الأسطورة "تاكيزو كينسي

358
00:20:37,112 --> 00:20:39,740
 عشت كل التفاصيل التي قرأت
 عنها عندما كنت صغيراً

359
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
 "مواجهة "المقاتلين الغاضبين
"و تسلق "الشلال المتجمد

360
00:20:43,577 --> 00:20:45,495
ورحلة البحث عن
"الوردة القرمزية"

361
00:20:45,746 --> 00:20:51,835
وكانت كل خطوة تجعلنا
"أقرب من الوصول لوالد "يايكو

362
00:20:52,628 --> 00:20:55,088
كأنني أعيش في رواية

363
00:20:56,798 --> 00:20:58,091
رغم أن الأمر مرهق للغاية

364
00:21:01,011 --> 00:21:03,055
جئت بها؟ القطعة الأخيرة من 
خرطة معسكر "ذو اللحية البيضاء"؟

365
00:21:03,456 --> 00:21:05,056
اليابان - العهد الإقطاعي
عام 1671

366
00:21:07,935 --> 00:21:10,687
"الآن يمكننا العثور على "ذو اللحية البيضاء
وبالتالي ننقذ حياة والدك

367
00:21:17,945 --> 00:21:20,280
كل شئ كان يسير حسب الخطة

368
00:21:20,906 --> 00:21:24,868
مهمة الإنقاذ..ومشاعر
الحب التي بدأت تكبر

369
00:21:25,077 --> 00:21:26,995
.."بين "كينسي" و "يايكو

370
00:21:35,170 --> 00:21:36,463
.."مونيكا"

371
00:21:38,006 --> 00:21:40,050
أعتقد أنني أعرف مالذي 
حدث لك مع البيانو

372
00:21:41,635 --> 00:21:44,888
ماذا يمكنني أن أقول؟
يبدو انني موسيقية بالفطرة

373
00:21:45,013 --> 00:21:47,015
أو انه شئ آخر

374
00:21:50,978 --> 00:21:54,648
أسمعني، أمر بأسوأ يومين في حياتي

375
00:21:55,274 --> 00:21:57,943
في الواقع، كانت سنتين سيئة للغاية

376
00:21:58,193 --> 00:22:02,531
سأذهب لأنام قليلاً وسينتهي كل شيء

377
00:22:02,656 --> 00:22:04,199
"مونيكا"

378
00:22:06,451 --> 00:22:08,787
أتذكرين البارحة حين قلت لك
..أنني كسرت شفرة الكيبل

379
00:22:08,912 --> 00:22:10,205
لمشاهدة العرض المدفوع ؟

380
00:22:26,388 --> 00:22:27,764
كذبت في حينها

381
00:22:28,974 --> 00:22:30,225
ماذا تعني؟

382
00:22:31,685 --> 00:22:32,895
...كيف

383
00:22:34,062 --> 00:22:35,731
..أعتقد أن القوى موجودة في العائلة

384
00:22:37,941 --> 00:22:41,612
!ليس نفس قدرتي .. ولكن

385
00:22:42,404 --> 00:22:44,656
كان أبي قادراً على 
..المشي من خلال الجدران

386
00:22:45,699 --> 00:22:47,034
دي إل"؟"

387
00:22:48,869 --> 00:22:50,162
..أما أمي

388
00:22:51,413 --> 00:22:53,582
..لا تدعيني أبدأ بالتحدث عنها

389
00:22:53,957 --> 00:22:57,211
ولكن أظن أن ما يحدث لك 
..هو شيء كهذا

390
00:23:00,797 --> 00:23:02,341
قصص مصورة؟

391
00:23:03,842 --> 00:23:05,093
"هذه "ساينت جون

392
00:23:05,260 --> 00:23:06,470
وهي مُقلده

393
00:23:06,720 --> 00:23:09,014
ماذا؟ -
مُقلده -

394
00:23:09,264 --> 00:23:11,266
تفعل كل ما تراه

395
00:23:12,976 --> 00:23:15,646
تماما كما فعلتي مع البيانو

396
00:23:19,816 --> 00:23:21,235
مقلدة

397
00:23:24,988 --> 00:23:26,448
مقلدة

398
00:23:28,325 --> 00:23:29,743
أنظر إلى هذا

399
00:23:30,118 --> 00:23:32,329
لا أعرف كيف أفعل هذا

400
00:23:32,579 --> 00:23:34,665
ولكنني رأيته على التلفزيون

401
00:23:37,000 --> 00:23:38,669
!با إلهي

402
00:23:40,003 --> 00:23:44,174
ولو كانت هذه قوتك بالفعل
فربما علينا الخروج لتجربتها

403
00:23:55,936 --> 00:23:57,312
لم أعرف مكاناً أخر ألجأ إليه

404
00:23:57,479 --> 00:23:58,814
قمت بالعمل الصحيح

405
00:23:58,897 --> 00:24:01,525
تأكد من أننا سنبذل كل
.."ما بوسعنا لمساعدة "موللي

406
00:24:02,484 --> 00:24:06,321
..ولكن الآن
هناك من يحتاج لمساعدتنا

407
00:24:06,572 --> 00:24:08,198
أريدك أن تحضرها إلى هنا

408
00:24:08,323 --> 00:24:10,200
هل تنوي ارسالي في مهمة؟ -
!نعم -

409
00:24:10,325 --> 00:24:11,535
ولكن "موللي" تحتاجني هنا

410
00:24:12,077 --> 00:24:14,204
ستكون "موللي" من أولوياتنا هنا

411
00:24:14,329 --> 00:24:18,375
لكن يجب أن تكمل عملك
وتساعد الآخرين مثلها

412
00:24:18,792 --> 00:24:21,670
!وسوف تحتاج لهذا

413
00:24:23,922 --> 00:24:25,591
أهكذا تساعدون الناس؟

414
00:24:25,716 --> 00:24:27,050
تصعقونهم؟

415
00:24:27,342 --> 00:24:31,221
هذا اجراء روتيني للتأكد
من أن الجميع في أمان

416
00:24:31,513 --> 00:24:35,100
نقابل اشخاص كثيرين لا يمكنهم
التحكم في قدراتهم

417
00:24:35,225 --> 00:24:38,645
وصدقني، من الأسهل طلب
السماح بدل الموافقة

418
00:24:38,812 --> 00:24:41,481
..لقد هربت "نيكي" أمسكوا بها

419
00:24:41,607 --> 00:24:43,650
!هي في الممر.. امسكوها

420
00:24:43,901 --> 00:24:45,360
نيكي"؟"

421
00:25:06,465 --> 00:25:08,217
ماذا يحدث هنا؟

422
00:25:17,809 --> 00:25:19,728
هل تريدين القيام بأمر جنوني؟

423
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
..كالإستعراض على اللوح

424
00:25:25,275 --> 00:25:26,443
أو تنفيذ رميات قوية

425
00:25:32,741 --> 00:25:33,867
..لنرى

426
00:25:34,785 --> 00:25:36,495
كنت فاشلة دوما في 
لعبة الحبل المزدوج

427
00:25:40,958 --> 00:25:42,459
أتريدين شيئاً يا سيدتي؟

428
00:25:52,511 --> 00:25:55,180
نعم ..أريد أن اشارك بالقفز

429
00:25:58,684 --> 00:26:00,269
ولا تناديني سيدتي مرة أخرى

430
00:26:32,092 --> 00:26:33,427
لا بأس بها

431
00:26:33,635 --> 00:26:35,262
كنت أنام في الحانة.. أنسيتي؟

432
00:26:43,812 --> 00:26:45,147
هل ترسمين؟

433
00:26:46,064 --> 00:26:47,691
أفعل ذلك احيانا بحثا عن الراحة

434
00:26:49,067 --> 00:26:50,319
كلها رائعة

435
00:26:56,033 --> 00:26:57,159
!لديك الموهبة

436
00:26:57,326 --> 00:27:00,662
ولهذا اختطفني؟ لكي تعرف
كل ما تجهله عني؟

437
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
لا تحبني أقل الآن بعد أن 
تعرفني على حقيقتي

438
00:27:04,208 --> 00:27:05,584
..كنت

439
00:27:05,918 --> 00:27:07,503
أردت أن أرى أين تسكنين

440
00:27:08,629 --> 00:27:10,214
وربما النوم على سرير حقيقي

441
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
!لا أحد يمنعك

442
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
ما الأمر؟

443
00:27:20,057 --> 00:27:21,266
لا شئ

444
00:27:22,142 --> 00:27:23,810
بماذا تفكر اذن؟

445
00:27:24,436 --> 00:27:25,771
أنت على حق

446
00:27:32,694 --> 00:27:35,697
أياً كنت .. مهما كانت حقيقتي

447
00:27:36,907 --> 00:27:38,158
يجب أن أواجه الأمر

448
00:27:43,914 --> 00:27:46,959
ولكن لاشيء في هذا الصندوق
..سيغير ما انا عليه الآن

449
00:27:47,334 --> 00:27:51,255
مهما كانت حياتي سابقا
..فهذا ما اريده الان

450
00:27:51,463 --> 00:27:52,631
أن أكون معك

451
00:27:53,215 --> 00:27:54,424
هل فهمتي؟

452
00:27:55,092 --> 00:27:56,301
نعم

453
00:27:56,635 --> 00:27:58,053
دعنا نرى

454
00:28:13,944 --> 00:28:15,237
(يبدو أنني من (نيويورك

455
00:28:17,197 --> 00:28:18,615
وكنت تستعد للرحيل

456
00:28:18,740 --> 00:28:20,826
تلك تذكرة مفتوحة من 
(نيويورك) إلى (مونتريال-كندا)

457
00:28:25,372 --> 00:28:26,498
من هذا؟

458
00:28:27,082 --> 00:28:28,375
ليتني أعرف

459
00:28:29,585 --> 00:28:33,463
لا شيء هنا يخبرني من أين جئت
ومالذي كنت أفعله

460
00:28:44,141 --> 00:28:45,267
ما الخطب؟

461
00:28:54,902 --> 00:28:56,069
بيتر"؟"

462
00:29:01,366 --> 00:29:02,951
يا إلهي.."بيتر"؟

463
00:29:24,473 --> 00:29:27,434
اتدري، لم يسبق لي
زيارة حانة في ايرلندا من قبل

464
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
(هل تقدمون شراب الـ (هاغس

465
00:29:29,686 --> 00:29:31,230
تجدين ذلك في اسكتلندا
يا عزيزتي

466
00:29:31,563 --> 00:29:32,773
اما نحن فلدينا المرق

467
00:29:33,190 --> 00:29:34,566
..والعضلات

468
00:29:34,858 --> 00:29:35,943
والمزيد من المرق

469
00:29:36,443 --> 00:29:37,528
ولكنني أستعد لإغلاق الحانة

470
00:29:37,861 --> 00:29:39,571
. . حسناً

471
00:29:40,739 --> 00:29:42,616
كنت آمل ان تساعدني

472
00:29:42,866 --> 00:29:44,868
أنا أبحث عن شخص

473
00:29:44,993 --> 00:29:47,162
أحسن الفرص لهذا الأمر
هي بالتزامن مع أوقات المباريات

474
00:29:47,454 --> 00:29:49,414
وقتها يكون أولئك الشبان
مخمورين للغاية

475
00:29:49,831 --> 00:29:51,208
ومستعدون لأي شيء

476
00:29:53,710 --> 00:29:55,671
"أسمه "بيتر بيترللي

477
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
لم أره من قبل

478
00:30:00,509 --> 00:30:02,094
لم تره من قبل؟

479
00:30:03,387 --> 00:30:04,346
لا

480
00:30:07,391 --> 00:30:08,433
حسنا.. شكراً

481
00:30:15,899 --> 00:30:20,529
الحقيقة هي ..انني تحدثت 
مع بعضهم في الميناء

482
00:30:20,988 --> 00:30:22,823
اخبروني أنهم شاهدوه هنا

483
00:30:24,074 --> 00:30:25,617
ليس أدري ما أقوله لك

484
00:30:27,995 --> 00:30:31,832
اذن إما أنك تكذب
أم انهم كانوا يكذبون علي

485
00:30:32,416 --> 00:30:35,502
وقد يصعب معرفة من
..يكذب في الواقع

486
00:30:37,588 --> 00:30:38,755
..كما قلت لك

487
00:30:39,715 --> 00:30:41,425
..انا لا أعرف "بيتر" هذا

488
00:30:42,301 --> 00:30:43,385
أهذا كل شئ؟

489
00:30:48,724 --> 00:30:49,766
أظن ذلك

490
00:30:54,730 --> 00:30:56,523
يؤسفني عجزي عن مساعدتك

491
00:30:57,649 --> 00:30:58,650
لا بأس

492
00:31:00,194 --> 00:31:01,695
و أنا كذلك

493
00:31:13,916 --> 00:31:16,376
لقد سببتي لنا الذعر

494
00:31:17,211 --> 00:31:18,921
أسفة بشأن ذلك

495
00:31:20,255 --> 00:31:21,840
أشعر بتحسن الآن

496
00:31:22,549 --> 00:31:23,634
شكراً

497
00:31:23,800 --> 00:31:25,677
كنا نعلم ان الأمر لن يكون سهلاً

498
00:31:25,886 --> 00:31:28,972
الشخصية المزدوجة أمر معقد

499
00:31:29,139 --> 00:31:31,141
ولكننا سنجعلك في أفضل حال

500
00:31:31,600 --> 00:31:32,809
!أعدك

501
00:31:33,268 --> 00:31:34,353
شكراً

502
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
يجب أن أخرجك من هنا -
لا يمكنني الرحيل -

503
00:31:46,365 --> 00:31:47,783
"أنت سجينة يا "نيكي

504
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
أنا لست كذلك

505
00:31:50,702 --> 00:31:52,371
جئت هنا بنفسي

506
00:31:52,871 --> 00:31:54,998
تركت ولدي لكي أكون هنا

507
00:31:56,124 --> 00:31:57,292
أنا مريضة

508
00:32:01,004 --> 00:32:04,216
لم أتوقع أن هناك من 
يتفهم حجم مشاكلي

509
00:32:05,217 --> 00:32:06,385
وكل مافعلته

510
00:32:07,386 --> 00:32:09,054
وما يمكنني أن افعل

511
00:32:11,431 --> 00:32:13,684
هم وحدهم يمكنهم مساعدتي

512
00:32:31,618 --> 00:32:32,786
"نايثن"

513
00:32:35,414 --> 00:32:36,498
بيتر"؟"

514
00:32:39,918 --> 00:32:40,878
"بيتر"

515
00:32:40,794 --> 00:32:42,004
.."كنت متأكد يا "بيتر

516
00:32:42,504 --> 00:32:44,173
.. كنت متأكد أنك حـ 

517
00:32:45,007 --> 00:32:45,966
أنت

518
00:32:49,052 --> 00:32:51,221
"لن تهرب مني يا "نايثن

519
00:32:58,312 --> 00:33:01,607
!عليكم أن تخرجوا هذا الرضيع من هنا

520
00:33:09,907 --> 00:33:12,492
جينيس"؟ مالذي تفعلينه هنا؟"

521
00:33:14,411 --> 00:33:15,495
. . هل هذا

522
00:33:16,205 --> 00:33:18,582
جينيس".هل هذا ولدي؟"

523
00:33:20,209 --> 00:33:21,752
ولكنك قلتي لي أنني لست والده

524
00:33:21,835 --> 00:33:23,337
لكنك تقرأ الأفكار

525
00:33:24,213 --> 00:33:27,758
دخلت عقلي وعرفت الحقيقة 
!ورغم هذا رحلت

526
00:33:29,593 --> 00:33:31,178
لا.. لم أعرف

527
00:33:31,720 --> 00:33:33,096
أنت تركته

528
00:33:33,972 --> 00:33:37,643
كما تركك والدك
"وتما كما ستترك "موللي

529
00:33:41,313 --> 00:33:42,523
.."لا يا "جينيس

530
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
"جينيس"

531
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
لست بطلاً

532
00:33:49,404 --> 00:33:51,198
!مات الجميع بسببك

533
00:33:51,406 --> 00:33:53,575
 يجب أن نوقف هذا -
لا يمكنك -

534
00:33:54,201 --> 00:33:57,037
لست تبحث عن الغفران
تريد فقط أن تجهل كل شيء

535
00:33:58,872 --> 00:34:00,249
لنقفز من هنا

536
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
لن تشعر بشئ

537
00:34:02,709 --> 00:34:03,877
تماماً كما أعتدت دوماً

538
00:34:05,337 --> 00:34:06,713
أنت لا تعرفني

539
00:34:06,797 --> 00:34:07,840
أنا أنت

540
00:34:44,918 --> 00:34:46,587
"توقف يا "نايثن

541
00:34:47,421 --> 00:34:48,672
!"استيقظ يا "نايثن

542
00:34:51,550 --> 00:34:53,802
!"استيقظ يا "نايثن

543
00:34:53,927 --> 00:34:57,681
!"استيقظ يا "نايثن

544
00:35:10,194 --> 00:35:11,486
ماذا حدث؟

545
00:35:11,612 --> 00:35:13,697
عرفنا الآن لماذا دعته
موللي" رجل الكوابيس"

546
00:35:13,780 --> 00:35:14,948
لقد أوقفته

547
00:35:16,158 --> 00:35:17,576
كيف فعلت هذا؟

548
00:35:21,830 --> 00:35:22,956
لا أعرف

549
00:35:24,917 --> 00:35:26,126
لقد اختفى

550
00:35:27,961 --> 00:35:29,254
عمّا تبحث؟

551
00:35:31,006 --> 00:35:32,674
يجب أن نعرف أين ذهب

552
00:35:32,799 --> 00:35:34,968
..ولماذا يفعل هذا
..أي شيء يساعد

553
00:35:35,052 --> 00:35:36,053
ماذا؟

554
00:35:37,596 --> 00:35:40,182
كنت أعرف أنه محتال
وعرفت أنه لا يجب أن أثق به

555
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
أظن أنني أعرف أين ذهب

556
00:35:56,782 --> 00:35:57,950
.."انه "بوب

557
00:35:58,784 --> 00:35:59,868
هو واحد منهم

558
00:36:01,286 --> 00:36:02,663
والآن يدير الشركة

559
00:36:02,746 --> 00:36:03,956
ليس لفترة طويلة

560
00:36:04,414 --> 00:36:05,707
يبدو انه سيكون التالي

561
00:36:10,462 --> 00:36:13,966
كنا في طريقنا لمواجهة
..صاحب اللحية البيضاء

562
00:36:14,049 --> 00:36:18,011
.."وننقذ والد "يايكو
وكان التاريخ يسير كما هو مقرر

563
00:36:18,679 --> 00:36:22,266
لكن المعركة مع ذو اللحية البيضاء
كانت كفيلة بتأجيل الحب

564
00:36:22,516 --> 00:36:25,602
وفقاً للخريطة، فإن معسكر
 ذو اللحية البيضاء خلف هذا الجسر

565
00:36:25,686 --> 00:36:27,145
..يجب أن نترك "يايكو" هنا

566
00:36:27,229 --> 00:36:28,897
.."انتظرينا هنا أرجوك يا "يايكو

567
00:36:29,898 --> 00:36:31,358
حتى تكوني بأمان

568
00:36:31,483 --> 00:36:33,694
ابي علمني فنون المبارزة جيداً

569
00:36:33,777 --> 00:36:35,612
ولن أبقى هنا

570
00:36:35,904 --> 00:36:37,781
سأحارب معكما لإنقاذه

571
00:36:40,409 --> 00:36:41,702
!كما تريدين يا عزيزتي

572
00:36:42,244 --> 00:36:44,496
سنهزم ذو اللحية البيضاء معاً

573
00:36:55,090 --> 00:36:57,593
بعد أن نسحق جيشه كاملاً

574
00:36:59,887 --> 00:37:05,684
.."بالفعل يا "أندو
!سنهاجمهم الليلة

575
00:37:07,102 --> 00:37:11,481
..ثلاثة ضد جيش بكامله
..وأخشى أن

576
00:37:12,482 --> 00:37:14,443
يخشى ماذا؟

577
00:37:16,403 --> 00:37:17,487
ماذا بعد؟

578
00:37:17,613 --> 00:37:19,156
لست قادراً على قراءة المزيد

579
00:37:20,407 --> 00:37:22,159
..مازالت في حالة سيئة

580
00:37:23,285 --> 00:37:25,412
..أحتاج للمزيد من الوقت
انا آسف

581
00:37:25,495 --> 00:37:28,040
لكن يجب أن أعرف ماذا حدث له

582
00:37:29,291 --> 00:37:30,459
حين واجه الجيش

583
00:37:30,584 --> 00:37:31,877
.."ومعه "يايكو

584
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
وهل نجى "هيرو" أم لا؟

585
00:37:34,004 --> 00:37:35,714
كيف أعرف هذا؟

586
00:38:07,579 --> 00:38:08,914
!هذا مذهل

587
00:38:10,999 --> 00:38:11,959
نعم

588
00:38:13,085 --> 00:38:14,086
أعرف

589
00:38:15,003 --> 00:38:16,964
ولكن ماذا يعني كل هذا؟

590
00:38:17,089 --> 00:38:19,842
حصولنا على هذه القدرات

591
00:38:20,008 --> 00:38:21,677
اظن انه يعني اننا أشخاص مميزون

592
00:38:21,802 --> 00:38:22,970
لكن لماذا؟

593
00:38:23,220 --> 00:38:27,808
أعني أنني كنت أدعي الله طوال
...الوقت لكي يدلني

594
00:38:28,100 --> 00:38:31,728
ويرشدني على ما يجب أن افعله في حياتي

595
00:38:32,479 --> 00:38:35,065
ومن بين كل الأشياء التي
..يمكنه أن يمنحني إياها

596
00:38:36,024 --> 00:38:38,569
ربما من المفترض أن 
نفعل شيئاً بهذه القوى

597
00:38:40,612 --> 00:38:42,322
ليتني أعرف ما قد تكون

598
00:38:44,783 --> 00:38:47,911
تأخرت عن موعد نومك

599
00:38:48,287 --> 00:38:51,582
وسيكون هذا سرنا الصغير

600
00:38:52,207 --> 00:38:53,166
صحيح؟

601
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
صحيح

602
00:38:57,462 --> 00:39:00,424
أعلم أن الأمر مخيف في البداية
..ولكنه أمر جيد

603
00:39:00,757 --> 00:39:01,800
أعدك

604
00:39:06,597 --> 00:39:09,683
ابحث فقط عن أجوبة
هذا كل شيء

605
00:39:23,572 --> 00:39:24,823
مونيكا داوسون"؟"

606
00:39:25,115 --> 00:39:25,949
نعم

607
00:39:26,283 --> 00:39:28,035
"انا الدكتور "موهيندر سوريش

608
00:39:28,785 --> 00:39:29,786
هلا سمحتي لي

609
00:39:32,581 --> 00:39:33,874
هل يمكنني مساعدتك؟

610
00:39:34,291 --> 00:39:37,252
متأكد أن لديك الكثير من الأسئلة
..حول ما يحدث لك

611
00:39:39,463 --> 00:39:41,298
وانا لدي كل الإجابات

612
00:39:49,723 --> 00:39:50,682
أهلاً

613
00:39:50,807 --> 00:39:52,559
اجل انا بخير

614
00:39:52,684 --> 00:39:54,061
الطقس قد يكون أفضل

615
00:39:55,270 --> 00:39:57,356
لا ليس بعد ولكن سأنجح

616
00:39:58,148 --> 00:39:59,149
انه هنا

617
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
كان على أن أرتجل
..بعض الخطوات

618
00:40:04,196 --> 00:40:07,574
لا أعني أنه كان يجب 
..أن أستخدم

619
00:40:08,116 --> 00:40:09,952
بعض وسائل الإقناع
هذا كل شيء

620
00:40:12,663 --> 00:40:16,625
لا ، كان شاباً 

621
00:40:19,920 --> 00:40:22,965
حسناً ..قتلته!! وما الأمر الذي يضايقك؟

622
00:40:24,842 --> 00:40:26,051
ماذا تعني؟

623
00:40:26,468 --> 00:40:27,469
الآن؟

624
00:40:30,514 --> 00:40:33,559
..إنها مهمتي وأكاد أصل اليه 

625
00:40:37,312 --> 00:40:38,814
...ماذا لو وعدتك أنني لن

626
00:40:40,983 --> 00:40:41,984
حسناً

627
00:40:43,026 --> 00:40:44,528
سأعود إلى المنزل الآن

628
00:40:48,031 --> 00:40:49,616
آسفة يا أبي

629
00:40:50,284 --> 00:40:51,785
لن يتكرر الأمر

630
00:41:16,059 --> 00:41:17,227
ماذا حدث؟

631
00:41:17,769 --> 00:41:18,896
لا أعرف

632
00:41:19,938 --> 00:41:22,191
يبدو أنك رسام موهوب أيضاً

633
00:41:22,816 --> 00:41:24,776
أنا قمت بهذا.. ولكن كيف؟

634
00:41:25,152 --> 00:41:27,196
وكيف تخرج الصواعق من يدك؟

635
00:41:27,446 --> 00:41:30,157
كل ما أعرفه أن عينك أصبحت
بيضاء ولم أتمكن من إيقافك

636
00:41:31,617 --> 00:41:33,035
حتى فرغت من اللوحة

637
00:41:34,077 --> 00:41:36,371
اهذا نحن؟ -
لا أدري..ربما -

638
00:41:36,705 --> 00:41:38,207
ما رأيك في هذا؟

639
00:41:38,373 --> 00:41:39,416
كنيسة؟

640
00:41:39,917 --> 00:41:41,835
لوحات الطرق مكتوبة بالفرنسية

641
00:41:43,962 --> 00:41:45,255
(قد تكون مدينة (مونتريال

642
00:41:45,756 --> 00:41:46,965
كما وجدنا بالتذكرة

643
00:41:51,887 --> 00:41:52,888
مرحباً؟

644
00:41:55,599 --> 00:41:56,433
ماذا؟

645
00:41:58,018 --> 00:42:00,270
!"ريكي"..."ريكي"

646
00:42:01,104 --> 00:42:04,608
!"يا إلهي.."ريكي

647
00:42:06,151 --> 00:42:07,819
..أنظري إلي

648
00:42:08,237 --> 00:42:10,781
هذه غلطتي..كانوا يبحثون عني انا

649
00:42:21,542 --> 00:42:22,793
وسوف أجدهم..هل فهمتي؟

650
00:42:23,001 --> 00:42:24,503
سأجدهم

651
00:42:24,962 --> 00:42:26,088
لم أعد أطيق الإختباء

652
00:42:26,880 --> 00:42:28,048
لا يمكنني الاختباء

653
00:42:29,967 --> 00:42:34,221
مع تحيات فريق الإقلاع للترجمة
Yasser
Dark_Arabian@hotmail.com

