1
00:00:06,815 --> 00:00:09,748
الحلقة الثانية

2
00:00:41,447 --> 00:00:45,125
أتمنى لو كان بإمكاني الرؤية
ولو لمدة يوم واحد فقط

3
00:00:45,150 --> 00:00:47,150
فقط يوم واحد؟

4
00:00:47,155 --> 00:00:50,175
يوم واحد سيكون كافيا

5
00:00:50,175 --> 00:00:56,645
لأَرى شروق الشمس
ثم اذهب للسوق واشتري وجبات خفيفة

6
00:00:57,975 --> 00:01:02,121
وبعدها أشاهد فيلما
وأذهب لرؤية الشاطئ

7
00:01:02,121 --> 00:01:05,645
وأراقب الغروب

8
00:01:06,225 --> 00:01:09,215
سأَبقى حتى تخرج النجوم

9
00:01:09,215 --> 00:01:12,075
ألا تريدين رؤيتي؟

10
00:01:12,075 --> 00:01:14,072
لا

11
00:01:14,072 --> 00:01:16,055
من الأفضل لي أن أَذهب إلى البيت

12
00:01:16,056 --> 00:01:22,755
وجهك سيكون أول شيء أراه
عندما أفتح عيناي

13
00:01:22,978 --> 00:01:26,210
لذا يجب أَن تكون معي

14
00:01:26,210 --> 00:01:32,215
وإلا قد لا أَعرفك

15
00:01:34,255 --> 00:01:37,515
أنتي ستعرفيني

16
00:01:38,245 --> 00:01:41,155
أنا سأكون الرجل الأكثر وسامة

17
00:01:41,165 --> 00:01:42,121
كاذب

18
00:01:42,121 --> 00:01:53,545
أنا سأَعرفك لأن يداي ستتذكرانك

19
00:01:55,255 --> 00:01:57,211
يداك باردتان جدا

20
00:01:57,215 --> 00:02:01,211
يجب أن أحيك لك قفازين قريبا

21
00:02:01,215 --> 00:02:07,845
هل بالإمكان أَن تنهيهم بعيد الميلاد؟

22
00:02:08,288 --> 00:02:12,201
هل بالإمكان أَن تنهي أغنيتك
لأسمعها بعيد الميلاد لهذا العام؟

23
00:02:12,201 --> 00:02:15,125
الموسيقى الجميلة لا تكتب بسرعة

24
00:02:15,155 --> 00:02:19,578
ستتركني أَسمعها بعيد الميلاد لهذا العام
أليس كذلك؟

25
00:02:20,215 --> 00:02:23,545
إذا أعطيتيني القفازات

26
00:02:26,255 --> 00:02:27,155
إنها تثلج

27
00:02:27,175 --> 00:02:30,545
حقاً؟

28
00:02:41,275 --> 00:02:44,644
!إنها تثلج

29
00:03:08,255 --> 00:03:10,678
هل أنتي بخير؟

30
00:03:11,278 --> 00:03:14,578
!يداك متجمدة

31
00:03:53,105 --> 00:03:55,274
لم هذه الحركات

32
00:03:55,275 --> 00:03:57,677
ماذا؟

33
00:03:58,255 --> 00:04:00,578
. . .لا شيء

34
00:04:02,274 --> 00:04:04,678
أين تذهب؟

35
00:04:08,245 --> 00:04:10,212
هايين

36
00:04:10,213 --> 00:04:12,255
ماذا؟

37
00:04:14,274 --> 00:04:15,345
هايين

38
00:04:15,345 --> 00:04:17,211
ماذا؟

39
00:04:17,278 --> 00:04:22,212
!سأَجعلك تبصرين

40
00:04:22,215 --> 00:04:26,574
!سأجعلك ترين وجهي الوسيم

41
00:04:27,245 --> 00:04:31,278
!أنا لا أَستطيع سماعك

42
00:04:32,010 --> 00:04:37,578
بارك هايين
أنتي تبدين جميلة من بعيد

43
00:05:10,955 --> 00:05:15,287
$كيف لم أستطع جمع 30,000
في خمس سنوات !؟

44
00:05:15,289 --> 00:05:19,075
هل نسيتي الزيادات التي قدمتها لكي؟

45
00:05:19,857 --> 00:05:24,578
امنحيني علاوة
على الأقل ثمن شراء الطعام

46
00:05:25,050 --> 00:05:29,647
عندكي مال للمقامرة
لكن لا شيئ لشراء الطعام؟

47
00:05:30,255 --> 00:05:34,514
متى رأيتني أقامر؟

48
00:05:35,545 --> 00:05:40,545
! كم أنتي جاحدة

49
00:05:43,211 --> 00:05:47,545
هل رأيتني أقامر؟
!أنتي قاسية جداً

50
00:05:54,254 --> 00:06:00,574
وانتي بلا قلب
لقد جلبت لكي الكثير من العمل

51
00:06:01,278 --> 00:06:03,678
عمتي توقفي

52
00:06:04,050 --> 00:06:07,077
!أنا لم أَعد أحتمل
لقد تعبت من دفع الديون

53
00:06:16,925 --> 00:06:18,115
إلى متى ستبقى تركض وراء
تلك الفتاة كلما طلبتك؟

54
00:06:18,120 --> 00:06:20,078
!أمي

55
00:06:20,225 --> 00:06:23,125
عد إلى صوابك
ستصبح رجلا عما قريب

56
00:06:23,150 --> 00:06:25,245
إلى أي مدى ستضيع وقتك معها

57
00:06:25,245 --> 00:06:28,545
هل ستعتني بها للأبد؟

58
00:06:29,188 --> 00:06:34,545
هذا ليس مضيعة للوقت
أنا أَعرف ماذا أَفعل

59
00:06:42,255 --> 00:06:44,255
ما هذا؟

60
00:06:44,275 --> 00:06:48,545
آخذه عندما أَكون مرهقة

61
00:06:50,274 --> 00:06:54,048
هل تحبين جون-يونغ لهذا الحد؟

62
00:06:56,158 --> 00:06:58,454
أنتي تحذين حذوي فيما يتعلق بالرجال

63
00:06:58,454 --> 00:07:00,211
وليس كأمك؟

64
00:07:00,211 --> 00:07:02,578
أنا يجب أَن أكون ابنتك، عمتي

65
00:07:03,255 --> 00:07:04,155
ماذا؟

66
00:07:04,165 --> 00:07:09,545
ستضيعين علي فرص الزواج

67
00:07:12,197 --> 00:07:21,578
ترى أين نصفي الآخر؟
لربما هو ميت؟

68
00:07:22,274 --> 00:07:25,644
!عمتي

69
00:07:27,244 --> 00:07:30,578
من الأفضل لي أن أخرج
!وأغني من أجل البقاء

70
00:08:17,288 --> 00:08:19,245
يا لهم من بخلاء

71
00:08:19,245 --> 00:08:22,545
هم أبداً لا ينسون
القنينة, أعطِني المزيد

72
00:08:25,155 --> 00:08:28,545
هناك الكثير
احتفظ بنصفه خارجا

73
00:09:43,266 --> 00:09:47,050
.مرحباً، أَنا قفازات ضاحكة

74
00:09:47,050 --> 00:09:50,087
إبتسم عندما تراني وأنت مرهق

75
00:09:50,150 --> 00:09:56,545
فأنت شخص سيئ عندما تغضب

76
00:09:58,255 --> 00:10:01,545
جربها أهي ملائمة

77
00:10:06,278 --> 00:10:09,155
!يدي ليست ككف الدب

78
00:10:09,175 --> 00:10:11,255
!هو كبير جداً

79
00:10:11,275 --> 00:10:13,657
من الأفضل أن أجعلها أصغر

80
00:10:13,982 --> 00:10:16,203
لن أدعكي , سأحتفظ به

81
00:10:17,215 --> 00:10:19,278
لكني أنهيت جانبا واحدا فقط

82
00:10:19,278 --> 00:10:21,255
هو لي

83
00:10:21,255 --> 00:10:23,678
أنا كنت سأَعطيك إياه بعيد الميلاد

84
00:10:24,245 --> 00:10:33,578
حسنا, ولكن لا ترد الكلام على أمك
فهذا يزعجها

85
00:10:34,121 --> 00:10:36,578
!حسنا أيتها العطوفة

86
00:10:37,255 --> 00:10:40,178
مع السلامة. نم جيدا

87
00:12:14,255 --> 00:12:16,545
!هيه أنت

88
00:12:22,277 --> 00:12:26,545
ألن تتعب من دعوتي بذلك؟

89
00:12:39,299 --> 00:12:42,545
ها هي

90
00:12:50,287 --> 00:12:53,101
!السيقان الجميلة

91
00:12:53,155 --> 00:12:55,677
أنظر لسيقان هوا-جونغ

92
00:12:56,165 --> 00:12:58,678
!هيه أنت, انها لي

93
00:13:42,105 --> 00:13:45,678
!أنتي لي يا هوا-جونغ

94
00:13:46,588 --> 00:13:48,145
هذا ما ينقصني

95
00:13:52,797 --> 00:13:56,578
أليس بالإمكان أن تفعلوها بشكل صحيح؟

96
00:14:07,255 --> 00:14:11,544
هذا هو

97
00:14:15,278 --> 00:14:18,155
!دعيني أَلعب. تعالي

98
00:14:18,157 --> 00:14:22,678
أمي ستقتلني
إذا اكتشفت هذا

99
00:14:24,278 --> 00:14:27,545
أنتي يجب أن تكوني ممتنة لأنها تبقيكي هنا

100
00:14:28,255 --> 00:14:30,645
!نعم, وأنتي أيضا

101
00:14:37,545 --> 00:14:41,678
ألم أخبركي أنني أكره
أن تلعبي الورق

102
00:14:41,678 --> 00:14:44,644
في وضح النهار؟

103
00:14:45,151 --> 00:14:48,078
من الأفضل لنا أن نذهب إلى البيت

104
00:14:48,080 --> 00:14:52,545
يجب أن ننهي اللعبة أولا

105
00:14:55,255 --> 00:14:57,204
كم مرة علي أن أخبركي

106
00:14:57,204 --> 00:15:00,545
أن هذه الطريقة ستخرب عائلتنا

107
00:15:01,289 --> 00:15:03,555
!تخرب عائلتنا

108
00:15:03,555 --> 00:15:05,212
أنت هو الذي أضاع كل أموالنا

109
00:15:05,212 --> 00:15:08,301
بتحملك جميع تلك الديون

110
00:15:08,301 --> 00:15:12,175
وأنت دائما تخرب علي اللعبة
عندما أكون أنا الرابحة

111
00:15:12,175 --> 00:15:20,545
هل كنتي أنتي الرابحة؟
يجب أن أعيدهن إلى هنا

112
00:15:20,545 --> 00:15:22,278
سأنادي عليهم حتى يعودوا

113
00:15:22,278 --> 00:15:25,545
!إرجعوا

114
00:15:26,250 --> 00:15:28,275
! !أسكت

115
00:17:35,455 --> 00:17:38,545
الفجل على اليمين والمخلل على اليسار

116
00:17:39,250 --> 00:17:42,087
عيدان الطعام على يميني والماء بجانبهم

117
00:17:42,095 --> 00:17:45,678
عرفتي ذلك بدون أن أخبرك

118
00:17:52,255 --> 00:17:54,155
البيض

119
00:17:54,175 --> 00:18:00,545
أنتي غريبة
أنا لا أحب بياض البيض لأنه منزلق

120
00:18:01,287 --> 00:18:03,678
أظن أنك أنت الغريب

121
00:18:04,255 --> 00:18:08,045
أنا لا أَحب صفار البيض لأنه جاف

122
00:18:09,255 --> 00:18:11,678
أظنه جيد

123
00:18:15,287 --> 00:18:17,255
جون-يونغ

124
00:18:17,255 --> 00:18:20,454
هوا-جونغ أهلا بكي

125
00:18:21,255 --> 00:18:25,578
هل ستأتي إلى الإستعراضِ غداً؟

126
00:18:26,075 --> 00:18:27,155
. . .حسناً

127
00:18:27,175 --> 00:18:30,155
.دعنا نذهب ونهتف لها

128
00:18:30,175 --> 00:18:32,255
لماذا تأتين وأنتي لا تستطيعين الرؤية؟

129
00:18:32,255 --> 00:18:35,554
!هوا-جونغ

130
00:18:37,745 --> 00:18:42,545
عليك أن تأتي, حسنا؟

131
00:18:47,265 --> 00:18:51,545
دعينا نأكل

132
00:18:52,215 --> 00:18:57,545
أربعون،، واحد وأربعون، اثنان وأربعون
.ثلاثة وأربعون، أربعة وأربعون

133
00:18:58,255 --> 00:19:00,255
شجرة الصنوبر! هل أنا محقة؟

134
00:19:00,275 --> 00:19:02,255
!أنتي جيدة

135
00:19:02,255 --> 00:19:06,578
والان أَتخذ 50 خطوة أخرى
وسأكون في مخبأنا

136
00:19:07,055 --> 00:19:12,545
!وإذا أَستدرت، أجدك هناك

137
00:19:51,025 --> 00:19:52,778
انهيت كل شيء

138
00:19:52,778 --> 00:19:55,454
سيكون لنا حفلتنا الخاصة هنا
هذا العيد

139
00:19:55,455 --> 00:19:59,120
ويجب عليك أن تسمعني أغنيتك

140
00:19:59,125 --> 00:20:02,678
لا تقلقي
عليكي فقط انهاء القفاز الاخر

141
00:20:03,075 --> 00:20:04,241
أعدك

142
00:20:04,241 --> 00:20:06,825
حسنا, وأنا كذلك

143
00:20:23,254 --> 00:20:25,155
بارك هايين

144
00:20:25,175 --> 00:20:27,175
نعم

145
00:20:27,175 --> 00:20:31,155
أنا كنت فقط أَقرأُ
ما على قلادة الحظ

146
00:20:31,175 --> 00:20:33,156
يبدو أنني لن أَنهي
حياكة قفازاتك

147
00:20:33,156 --> 00:20:40,278
إذا استمريت بإشغالي هكذا

148
00:20:41,255 --> 00:20:43,244
يا

149
00:20:44,274 --> 00:20:46,578
أنا لا أشغلك

150
00:20:47,245 --> 00:20:51,278
كيف تقرئين هذا؟

151
00:20:52,211 --> 00:20:54,165
. . .أنا

152
00:20:54,165 --> 00:20:56,121
. . .أحبك

153
00:20:56,121 --> 00:20:59,545
. . .أنت

154
00:21:03,545 --> 00:21:06,155
أنا لست مستعدا لقول تلك الكلمات بعد

155
00:21:06,155 --> 00:21:10,125
كيف يمكن لفتاة انت تقولهم
بهذه السهولة؟

156
00:21:10,155 --> 00:21:13,545
!كفى

157
00:21:14,155 --> 00:21:18,545
حسنا حسنا, سأفكر بما قلتيه
لي بجدية

158
00:21:31,278 --> 00:21:33,578
ماذا تفعل؟

159
00:21:37,245 --> 00:21:39,075
هناك شيء أردت قوله لكي

160
00:21:39,078 --> 00:21:41,211
لذا كتبته على النافذة

161
00:21:41,211 --> 00:21:44,145
ماذا كتبت؟

162
00:21:49,288 --> 00:21:53,288
أنا ..... أحبك

163
00:21:53,545 --> 00:21:55,045
ماذا؟

164
00:21:55,510 --> 00:21:58,855
هل سمعتني؟
قلته لكي

165
00:21:59,035 --> 00:22:02,255
دعنا نذهب إلى البيت قبل أَن توبخك أمك

166
00:22:02,255 --> 00:22:04,145
حسنا, فقط القليل

167
00:22:09,574 --> 00:22:11,166
!دعينا نذهب

168
00:23:51,278 --> 00:23:53,168
نقدم نموذجنا الجديد
الأول من نوعه

169
00:23:53,170 --> 00:23:56,254
الهواتف الخلوية، من سلسلة 3000

170
00:24:17,245 --> 00:24:21,545
أين ذهب؟

171
00:24:22,255 --> 00:24:25,545
انه هناك

172
00:24:37,255 --> 00:24:39,211
المدير التنفيذي يبحث عنك

173
00:24:39,215 --> 00:24:41,155
حقا؟

174
00:24:43,287 --> 00:24:45,266
هل كنت تبحث عني؟

175
00:24:45,268 --> 00:24:47,125
أتيت هنا لرؤيتي

176
00:24:47,125 --> 00:24:52,700
لكن يبدو أنك غير مستمتع
بالعمل لدى الشركة

177
00:24:52,725 --> 00:24:56,255
أخبرتك أن تنظر إلى كل الغابة

178
00:24:56,255 --> 00:24:59,545
!لكنك فقط مهتم بالزهورِ

179
00:24:59,915 --> 00:25:03,075
كنت منذ قليل أَقوم ببعض
الدراسات التسويقية

180
00:25:03,080 --> 00:25:06,579
يريد الأطفال في الوقت الحاضر
أكثر الهواتف الخلوية الغالية السعر

181
00:25:06,579 --> 00:25:09,745
حتى ان كانوا لا يستطيعون تحمل سعرها

182
00:25:12,105 --> 00:25:15,700
يريدون احدثها نزولا للسوق
حتى لو اضطروا لدفع الكثير

183
00:25:15,725 --> 00:25:20,122
نتج عن بحثنا أن معظم النساء
بالعشرينات من العمر

184
00:25:20,122 --> 00:25:23,545
اللواتي يشترين هواتفنا

185
00:25:24,888 --> 00:25:28,050
وهذا أعلى ب 20% من منافستنا

186
00:25:28,125 --> 00:25:30,275
العمل مثل الحرب

187
00:25:30,275 --> 00:25:33,465
الدردشة مع البنات لا تعتبر
دراسة تسويقية

188
00:25:33,475 --> 00:25:36,578
سأحاول تذكر هذا

189
00:26:31,254 --> 00:26:33,155
هل أتيت مع أَبي؟

190
00:26:33,155 --> 00:26:34,545
لقد طردني

191
00:26:34,578 --> 00:26:35,445
لماذا؟

192
00:26:35,445 --> 00:26:37,255
يجب أَن يكون عندك معرض

193
00:26:37,255 --> 00:26:39,297
كيف كان الأفتتاح؟

194
00:26:39,300 --> 00:26:43,678
كان جيدا
كان مليئا بالبنات الجميلات

195
00:26:44,078 --> 00:26:47,678
إستأجروا عارضات مثيرات

196
00:26:48,270 --> 00:26:50,125
لم يكن عليه أخذك معه حتى

197
00:26:50,255 --> 00:26:52,211
بل كان يجب أن تأتي أنتي معنا

198
00:26:52,287 --> 00:26:55,755
كان أبي لينزعج
إذا كنت ذهبت أنا لهناك

199
00:26:56,175 --> 00:26:58,864
هل عندك وقت غداً؟

200
00:26:58,865 --> 00:27:00,712
نعم، لماذا؟

201
00:27:00,925 --> 00:27:04,545
أفتقد أمي

202
00:27:16,287 --> 00:27:18,155
هوا-جونغ

203
00:27:18,175 --> 00:27:20,212
جون-يونغ

204
00:27:20,215 --> 00:27:22,266
لماذا أتيتي هايين؟

205
00:27:22,266 --> 00:27:23,545
هوا-جونغ

206
00:27:23,550 --> 00:27:27,645
أريد أن أهتف لكي
بالرغم من أني لا أَستطيع الرؤية

207
00:27:29,254 --> 00:27:32,277
أنت يجب أَن تبقى حتى النهاية، موافق؟

208
00:27:32,278 --> 00:27:36,312
!يا، أنت! متأكد أنك مشغول

209
00:27:38,274 --> 00:27:41,155
عندك صديقتك العمياء
لن تحتاج للأخرى

210
00:27:41,175 --> 00:27:42,255
ماذا؟

211
00:27:42,255 --> 00:27:44,545
جون-يونغ

212
00:27:45,254 --> 00:27:49,155
هوا-جونغ, أليس عندك كرامة؟

213
00:27:49,156 --> 00:27:53,545
أنتي لا تساوين شيئا له
أنتي عنده في المركز الثاني

214
00:27:53,545 --> 00:27:56,645
لذا تعالي معي بدلا منه

215
00:27:57,254 --> 00:28:01,545
أفضل أن أكون عنده في المركز الثاني
!على أن أكون مع أحمق مثلك

216
00:28:01,555 --> 00:28:03,155
!أنتي

217
00:28:03,160 --> 00:28:05,545
!إتركها

218
00:28:07,215 --> 00:28:12,545
فقط إعتني بصديقتك العمياء

219
00:28:16,266 --> 00:28:20,545
جون-يونغ دعنا نعود للبيت

220
00:28:32,766 --> 00:28:35,545
!لن تكون نداً لجون-يونغ أبدا

221
00:29:14,245 --> 00:29:17,545
!هوا-جونغ تبدو مثيرة

222
00:29:19,982 --> 00:29:21,678
لماذا أتيت الان فقط؟

223
00:29:22,545 --> 00:29:25,678
لماذا ضربتني؟

224
00:29:48,855 --> 00:29:51,100
يجب أَن تصيبها

225
00:29:51,100 --> 00:29:52,454
هل حصلت عليها؟

226
00:29:52,454 --> 00:29:55,150
محاولة أخرى

227
00:29:57,154 --> 00:29:59,454
!الدبدوب

228
00:30:03,202 --> 00:30:06,545
هل حصلت عليه؟

229
00:30:07,050 --> 00:30:09,155
!دبدوب جميل

230
00:30:09,156 --> 00:30:11,178
!انه كبير

231
00:30:26,050 --> 00:30:28,150
هل تريدين واحدا أيضاً؟

232
00:30:28,154 --> 00:30:32,155
حسنا

233
00:31:09,157 --> 00:31:11,578
غان-وو

234
00:31:13,255 --> 00:31:16,578
ألن تقوم بتحية أمي

235
00:31:44,288 --> 00:31:47,255
غان-وو يصبح أكثر وأكثر جاذبية
أليس كذلك؟

236
00:31:47,275 --> 00:31:51,645
أصبح يشبهكي كثيرا, يا أمي

237
00:32:11,287 --> 00:32:15,578
.أعتقد أنني تركت الدبدوب على المقعد

238
00:32:17,264 --> 00:32:20,155
سأَذهب لأحضره، ابقي هنا

239
00:32:20,165 --> 00:32:21,120
حسنا

240
00:33:21,125 --> 00:33:25,578
هل تأتين معنا؟
!ستقضين وقتا رائعا معنا

241
00:33:51,266 --> 00:33:54,400
هل رأيتم بعض الأولاد يأخذون فتاة معهم؟

242
00:33:54,466 --> 00:33:57,645
نعم, لقد ذهبو من هناك

243
00:34:09,566 --> 00:34:11,545
!إجلسي

244
00:34:23,325 --> 00:34:25,265
لماذا لا تكوني متعاونة؟

245
00:34:25,265 --> 00:34:27,298
سنقضي معا وقتا ممتعا فقط

246
00:34:27,325 --> 00:34:30,215
أين أنا؟

247
00:34:30,255 --> 00:34:33,298
أليس بالإمكان أن تري؟

248
00:34:35,345 --> 00:34:39,488
!نسيت . . . أنتي لا تستطيعين الرؤية

249
00:34:40,266 --> 00:34:41,544
. .ذلك صحيح

250
00:34:41,545 --> 00:34:44,255
!هي لا تستطيع الرؤية

251
00:34:45,266 --> 00:34:48,544
هل تريدين العمل؟

252
00:34:49,545 --> 00:34:55,215
سمعت عن مركز تدليك
يبحث عن مدلكة فاقدة للبصر

253
00:34:55,266 --> 00:34:57,678
هل ذلك صحيح؟

254
00:34:58,255 --> 00:35:00,588
ماذا تفعلين؟

255
00:35:01,266 --> 00:35:03,125
!تريد الرحيل

256
00:35:03,255 --> 00:35:05,588
دعها تفعل

257
00:35:38,236 --> 00:35:42,588
أنتي أجمل عندما تغضبين

258
00:35:56,166 --> 00:35:59,544
!امسكها جيدا

259
00:36:23,299 --> 00:36:25,266
جون-يونغ, أين أنت؟

260
00:36:25,350 --> 00:36:29,541
!جون-يونغ

261
00:36:30,566 --> 00:36:34,155
قلت لك أمسكها جيدا

262
00:36:34,355 --> 00:36:36,545
!جون-يونغ

263
00:36:36,546 --> 00:36:37,546
هل يؤلمك هذا؟

264
00:36:37,547 --> 00:36:38,547
هل أنت بخير, مين-هو

265
00:38:23,188 --> 00:38:27,574
هل أنتي أم المجرم؟

266
00:38:28,150 --> 00:38:31,678
ما الذي ستفعلينه لإبني؟

267
00:38:32,260 --> 00:38:35,541
لماذا تنظرين إليه؟

268
00:38:36,278 --> 00:38:38,115
أعيدي ابنك الى صوابه

269
00:38:38,115 --> 00:38:40,366
ولكن بعد أن أضعه في السجن؟

270
00:38:40,375 --> 00:38:42,450
رجاءً أخفضي صوتك

271
00:38:46,266 --> 00:38:48,150
هل تظنين أن إبنك سيكون بخير

272
00:38:48,150 --> 00:38:49,701
إذا أدخلتي ابني السجن؟

273
00:38:49,701 --> 00:38:51,264
ماذا؟

274
00:38:52,266 --> 00:38:54,255
أَعرف إبني جيداً

275
00:38:54,256 --> 00:38:57,255
ما كان ليضرب
إبنك بدون أي سبب

276
00:38:57,267 --> 00:38:59,266
عليكي أن تعرفي أن ابنك المخطيء

277
00:38:59,312 --> 00:39:01,345
هاجم فتاة فاقدة للبصر

278
00:39:01,345 --> 00:39:02,976
!أستطيع أن أتخيل كيف يتعامل معك

279
00:39:02,976 --> 00:39:06,899
ماذا؟ ماذا قلتي! ؟

280
00:39:13,265 --> 00:39:16,578
لذا خذيه وارحلي
ولا توجهي اتهاماتك

281
00:39:16,987 --> 00:39:19,351
لا أَعطيه لكي لأنني خائفة

282
00:39:19,351 --> 00:39:22,678
أنا فقط لا أريد تخريب مستقبلِ الأولاد

283
00:39:38,266 --> 00:39:44,200
كان عليكم ايقاظي
بأي مستشفى هي

284
00:39:44,215 --> 00:39:47,545
ما كان عندي وقت للسؤال
فقد خرجت مسرعة

285
00:39:48,255 --> 00:39:50,578
ما كان عليكي النوم لهذا الوقت المتأخر

286
00:39:51,225 --> 00:39:54,545
فقد كنت تشخرين عندما
!حاولت ايقاظك

287
00:39:55,325 --> 00:39:57,378
!أَتسائل ماذا حدث

288
00:39:58,266 --> 00:40:02,678
هايين, هل أنتي بخير

289
00:40:04,325 --> 00:40:06,788
!أولئك الحمقى

290
00:40:08,852 --> 00:40:11,578
كيف حال جون-يونغ؟

291
00:40:14,075 --> 00:40:17,515
أريد التكلم معكي

292
00:40:19,322 --> 00:40:21,255
كيف حال جون-يونغ؟

293
00:40:21,260 --> 00:40:24,015
انه في المستشفى

294
00:40:27,025 --> 00:40:31,178
يبدو أنها حقا ستقوم بطردي
هذه المرة

295
00:40:33,260 --> 00:40:36,578
هل أنتي بخير؟

296
00:40:44,250 --> 00:40:48,266
أنا اسفة لأن جون-يونغ تأذى

297
00:40:49,958 --> 00:40:52,266
إرحلي الى بوسان

298
00:40:52,266 --> 00:40:53,325
ماذا؟

299
00:40:53,325 --> 00:40:57,255
سأحصل لكي على عمل هناك
وسيدفعون لكي أكثر

300
00:40:58,275 --> 00:41:00,678
. . .سيدتي

301
00:41:02,266 --> 00:41:05,978
!أنتي ما زِلتي شاحبة اللون
إذهبي داخلا واستلقي

302
00:41:06,266 --> 00:41:08,050
ماذا حدث لأولئك الحمقى؟

303
00:41:08,050 --> 00:41:11,510
أولئك الحمقى يجب أن يعاقبوا

304
00:41:11,510 --> 00:41:16,110
لماذا علينا الرحيل ! ؟
ماذا تقولين؟ ؟

305
00:41:16,110 --> 00:41:18,075
جون-يونغ سيعود للبيت خلال يومين

306
00:41:18,075 --> 00:41:20,826
لذا عليكم الرحيل قبل ذلك

307
00:41:20,826 --> 00:41:26,578
لا، نحن لا نستطيع الرحيل
لماذا يجب أَن نرحل؟ لماذا؟

308
00:41:27,866 --> 00:41:29,865
لقد أصبح ابني رجلا تقريبا

309
00:41:29,865 --> 00:41:32,174
ولا أَستطيع رؤيته يقع في مشاكل أخرى

310
00:41:34,266 --> 00:41:35,985
أمنيتك هي أَن تسددي ديونك

311
00:41:35,985 --> 00:41:42,677
ليس عليكي أن تدفعي لي شيئا
فقط ارحلي

312
00:41:44,266 --> 00:41:46,345
أرجوكي, أنا آسفة جداً

313
00:41:46,350 --> 00:41:49,255
لن أضايق جون-يونغ ثانية
فلا ترمينا خارجا

314
00:41:49,325 --> 00:41:51,325
أنا لن أخرج معه بعد الان

315
00:41:51,325 --> 00:41:54,578
. . .رجاءً دعينا فقط نبقى هنا

316
00:41:55,026 --> 00:41:57,688
!أنتي أسكتي

317
00:41:58,266 --> 00:42:03,588
ماذا ستفعلان عندما تصبحان
فيى العشرين أو الثلاثين من عمركما؟

318
00:42:05,266 --> 00:42:09,155
. . .إذا بقيا يحبان بعضهما فسوف

319
00:42:09,156 --> 00:42:12,574
سوف يتزوجان؟

320
00:42:14,266 --> 00:42:18,578
ذلك مضحك! تريديهما
أن يتزوجا؟

321
00:42:22,266 --> 00:42:25,155
.أنتي قاسية جداً عليها

322
00:42:25,168 --> 00:42:31,578
لقد فقدت أبويها وأصبحت فاقدة للبصر
بسبي

323
00:42:31,579 --> 00:42:34,678
!إنها لم تولد عمياء

324
00:42:35,266 --> 00:42:40,578
سأعمل على أن يعود لها بصرها
!أو سأموت وأنا أحاول فعل ذلك

325
00:42:41,254 --> 00:42:44,599
ليس هناك ما أريد سماعه منكي

326
00:43:08,266 --> 00:43:11,266
عليها أَن تعرف أن
أولاد الناس الآخرين

327
00:43:11,266 --> 00:43:13,266
!عزيزين على أهلهم أيضاً

328
00:43:13,275 --> 00:43:15,678
ماذا؟ مضحك؟

329
00:43:17,216 --> 00:43:22,574
هل تعتقد بأني سأغادر المكان
بهدوء بعد كل ما قالته؟

330
00:44:52,256 --> 00:44:53,545
!إدخلي, بسرعة

331
00:44:53,555 --> 00:44:57,688
لن أغادر بهذه الطريقة
علي أن أرى جون-يونغ أولا

332
00:44:54,455 --> 00:44:57,688
هايين؟

333
00:44:58,165 --> 00:44:59,565
إركبي

334
00:44:59,565 --> 00:45:01,355
هل تريدين رؤيتي أَدخل السجن؟

335
00:45:01,375 --> 00:45:03,698
!هايين

336
00:45:04,325 --> 00:45:06,211
جون-يونغ

337
00:45:06,215 --> 00:45:09,578
!اركبي الآن

338
00:45:12,266 --> 00:45:17,578
!هايين

339
00:46:36,266 --> 00:46:40,578
أظنها أخذت كل ما في الخزنة

340
00:46:41,158 --> 00:46:43,205
كيف أمكنها أن ترحل؟

341
00:46:43,205 --> 00:46:45,205
عرفت بأنها كانت سيئة

342
00:46:45,205 --> 00:46:47,688
عندما دائنوها جاءوا للبحث عنها

343
00:46:48,166 --> 00:46:50,255
كيف تسرق كل شيء؟

344
00:46:50,325 --> 00:46:52,688
!انها مجنونة

345
00:46:53,288 --> 00:46:55,288
لماذا أنت بالبيت؟

346
00:46:55,386 --> 00:47:01,125
أمي, أخذت أودري كل شيء في الخزنة

347
00:47:02,258 --> 00:47:06,578
ذلك جيد
أنا لن أَراها ثانية

348
00:47:06,985 --> 00:47:11,266
ماذا قلتي لها، أمي؟

349
00:47:11,266 --> 00:47:14,178
أخبرتها أن ترحل فورا

350
00:47:17,202 --> 00:47:19,366
لماذا؟ ؟ ؟ لماذا! ؟ ! ؟

351
00:47:19,368 --> 00:47:20,450
ألا تعرف لماذا؟

352
00:47:20,450 --> 00:47:23,505
ما الذي فعلته بك هايين؟

353
00:47:23,505 --> 00:47:26,200
أنا الذي خضت ذلك الشجار

354
00:47:26,201 --> 00:47:30,155
. . .أيها البائس, إنها مجرد فتاة

355
00:47:30,159 --> 00:47:35,578
هايين مجرد فتاة؟
وماذا أكون أنا؟

356
00:47:35,845 --> 00:47:39,115
ماذا أنا؟

357
00:47:41,266 --> 00:47:45,518
أَنا إبن مومسِ
!والكل يعرف هذا

358
00:47:46,215 --> 00:47:47,325
!أنت

359
00:47:47,358 --> 00:47:49,305
!أمي

360
00:47:49,305 --> 00:47:54,584
ماذا تعتقدين نفسك، أمي؟

361
00:47:56,325 --> 00:47:59,070
!جون-يونغ

362
00:47:59,125 --> 00:48:02,588
!أماه

363
00:48:05,066 --> 00:48:08,544
!جون-يونغ

364
00:49:01,266 --> 00:49:03,680
!إلى هايين

365
00:49:51,266 --> 00:49:53,255
لقد مر وقت طويل

366
00:49:53,278 --> 00:49:54,255
أَعرف هذا

367
00:49:54,256 --> 00:49:57,088
أنتي لم تتغيري

368
00:49:57,125 --> 00:49:58,858
الغرفة ليست لطيفة جداً، أليس كذلك؟

369
00:49:58,859 --> 00:50:01,688
!هذا يبدو كجناح فندق

370
00:50:02,155 --> 00:50:05,678
أخبريني، ما نوع المشاكل
التي أوقعتي نفسك بها هذه المرة؟

371
00:50:06,075 --> 00:50:08,122
لا، لا، لست في أي مشاكل،
ماذا الذي تتحدثين عنه؟

372
00:50:08,125 --> 00:50:11,674
هل بالإمكان أَن تصنعي بعض الحساء؟

373
00:50:12,266 --> 00:50:13,325
حسنا

374
00:50:13,327 --> 00:50:15,122
!شكراً

375
00:50:15,255 --> 00:50:18,187
دعينا نجلس
اجلسي يا هايين

376
00:50:20,233 --> 00:50:22,387
الآن يمكنني أَن أَرتاح

377
00:50:22,389 --> 00:50:27,278
عمتي, دعينا نعود

378
00:50:28,266 --> 00:50:32,122
نعود أين؟
أَنا انتهيت من أولئك الناس

379
00:50:32,211 --> 00:50:34,266
اذا سأعود لوحدي

380
00:50:34,267 --> 00:50:37,155
وماذا تعتقدين بأنك فاعلة عندما
تصلي الى هناك؟

381
00:50:37,156 --> 00:50:41,121
هل تظنين بأن أم جون-يونغ سترحب بكي؟

382
00:50:41,125 --> 00:50:43,155
. . .عمتي

383
00:50:43,157 --> 00:50:46,155
أنا المسؤولة عن عدم رؤيتك

384
00:50:46,156 --> 00:50:51,541
لكن ليس باستطاعتي السكوت على اهانتك

385
00:50:53,155 --> 00:50:59,784
!قالت بأن زواجك من ابنها أمر مضحك

386
00:51:00,266 --> 00:51:02,948
!عمتي, أرجوكي

387
00:51:03,055 --> 00:51:06,288
!قلت لا

388
00:51:07,266 --> 00:51:11,212
حتى لو كنت سأموت؟

389
00:51:11,215 --> 00:51:15,266
!اذا موتي, حسنا موتي

390
00:51:15,266 --> 00:51:18,275
!بإمكانك أن تموتي, وأنا سأموت أيضا

391
00:51:18,277 --> 00:51:20,201
كيف لا ترعبك لفظة تلك الكلمة حتى؟

392
00:51:20,201 --> 00:51:24,321
!لا بد أن أمل أبويكي بكي قد خاب

393
00:51:25,325 --> 00:51:30,187
لذا سأعمل على اعادة بصرك

394
00:51:30,187 --> 00:51:35,678
وسأزوجك بشخص أفضل منه بكثير

395
00:53:36,325 --> 00:53:41,687
!مين-هو ينتظر لينتقم من ذلك المغفل

396
00:53:45,322 --> 00:53:48,578
لا بد أنه سيفعل هذا بسرعة
فهو مصمم

397
00:55:03,325 --> 00:55:05,715
أَنا أمه

398
00:55:07,266 --> 00:55:13,578
الأمر جدي, فقد ضرب ثلاثة أولاد
ضربا شديدا

399
00:55:14,201 --> 00:55:17,587
!ضعه خلف القضبان
!يجب أن يعاقب

400
00:55:18,265 --> 00:55:21,188
!نحن لن نهدأ حتى تسجنه

401
00:55:21,199 --> 00:55:24,211
!فقط قوموا بحبسه

402
00:55:24,215 --> 00:55:27,578
رجاءً هدئي من روعك

403
00:55:29,287 --> 00:55:31,250
قولي شيءً

404
00:55:31,266 --> 00:55:34,645
!أعلم بأنك تديرين حانة
لذا قولي شيئا

405
00:55:35,266 --> 00:55:42,578
لابد بأنه لديكي خطة عما ستقومين بفعله الان

406
00:55:54,266 --> 00:55:57,578
ماذا تفعلين؟

407
00:55:59,345 --> 00:56:02,587
ليس عندي شيء لأقوله

408
00:56:04,150 --> 00:56:06,578
!هذا كله لأنه ابن لأم سيئة

409
00:56:09,250 --> 00:56:12,518
رجاءً لا تدمروا مستقبله

410
00:57:34,101 --> 00:57:36,178
أوه، هل استيقظت؟

411
00:57:39,255 --> 00:57:44,578
توقف عن إزعاج أمك
فهي لا تشعر بصحة جيدة

412
00:57:49,225 --> 00:57:54,168
أعتقد أن هايين في إيتايون

413
00:57:54,169 --> 00:57:59,155
قالت ليلي بأن صديقة أودري المفضلة
تعيش هناك

414
00:58:03,155 --> 00:58:05,211
أين صابونتي؟

415
00:58:05,953 --> 00:58:07,587
أنت هنا؟

416
00:58:13,070 --> 00:58:16,578
إستعد للخروج
سنذهب لمكان ما

417
00:58:34,266 --> 00:58:36,415
.رجاءً أعطني بضعة دقائق

418
00:58:36,415 --> 00:58:39,578
خذي وقتك

419
00:59:04,278 --> 00:59:07,697
سيد تشوي, هل أحضرت الإيجار؟

420
00:59:08,055 --> 00:59:10,055
!صباح الخير

421
00:59:10,122 --> 00:59:12,255
!إعتقدت بأنك ابنتك

422
00:59:12,255 --> 00:59:14,122
ماذا؟

423
00:59:14,125 --> 00:59:17,122
!تبدين كل يوم أصغر وأصغر

424
00:59:17,125 --> 00:59:19,122
ما سرّك؟

425
00:59:19,125 --> 00:59:22,211
!توقف عن هذا الهراء
هل أحضرت الإيجار؟

426
00:59:22,215 --> 00:59:25,155
. .حسناً. . . ذلك

427
00:59:27,266 --> 00:59:29,266
يجب عليك أَن تذهب إلى موقع البناء

428
00:59:29,267 --> 00:59:34,578
وتعمل مع زوجي هناك
!اذا لم تكن تملك المال

429
00:59:37,215 --> 00:59:40,287
من أنتم؟

430
00:59:45,266 --> 00:59:49,187
!قل مرحباً إلى أبيك

431
01:00:00,255 --> 01:00:04,678
ما الذي أحضرك الى هنا
بدون اخباري أولاً؟

432
01:00:12,254 --> 01:00:14,412
هذا سيكون كافيا لك لتقوم بتربيته

433
01:00:14,412 --> 01:00:17,050
حتى يذهب إلى الكلية

434
01:00:17,050 --> 01:00:23,254
أنا لا أَستطيع تربيته بين النادلات
قم بذلك أنت

435
01:00:23,254 --> 01:00:23,979
!أمي

436
01:00:23,979 --> 01:00:26,102
أنت لست الوحيد الذي
لا يريد العيش معي

437
01:00:26,105 --> 01:00:31,245
أنا لا أريد العيش معك ايضا

438
01:00:32,287 --> 01:00:35,212
أردت العيش مع أَباك

439
01:00:35,215 --> 01:00:39,921
لذا انسى كل شيء حول عودتك للبيت

440
01:00:39,921 --> 01:00:42,678
وابقى هنا مع أبيك

441
01:00:44,070 --> 01:00:46,101
عزيزتي

442
01:00:46,150 --> 01:00:49,554
هيانغ-جا

443
01:00:51,210 --> 01:00:53,245
ما كل هذه الضوضاء؟

444
01:00:55,215 --> 01:00:57,020
من أنت؟

445
01:00:57,020 --> 01:00:59,545
انتظر هنا

446
01:01:02,895 --> 01:01:07,200
ماذا؟ إبنك؟
هل عندك إبن؟

447
01:01:07,215 --> 01:01:09,101
أخفضي صوتك

448
01:01:09,101 --> 01:01:11,215
!عندنا فم آخر لنطعمه

449
01:01:11,215 --> 01:01:13,355
!ونحن على وشك أن نرمى خارجا

450
01:01:13,355 --> 01:01:15,545
لأنه ليس بإمكاننا حتى دفع الإيجار؟

451
01:01:59,821 --> 01:02:01,578
!جون-يونغ

452
01:02:05,255 --> 01:02:07,101
!حياتي السيّئة

453
01:02:34,245 --> 01:02:40,250
أين ذهب جون-يونغ؟

454
01:02:40,254 --> 01:02:42,345
أنا لا أَعرف

455
01:02:42,345 --> 01:02:45,155
كيف لا تعرف
وأنت أوصلته هناك؟

456
01:02:45,155 --> 01:02:49,211
ولا كلمة, لقد وعدت هيانغ-جا

457
01:02:49,215 --> 01:02:51,648
!أخبرني

458
01:02:52,321 --> 01:02:54,211
!أنتي طفلة

459
01:02:54,225 --> 01:02:57,155
هل ستذهبين كل هذه
المسافة إلى سيؤول بحثا عنه؟

460
01:02:57,255 --> 01:02:59,758
ذهب إلى سيؤول؟

461
01:03:00,285 --> 01:03:03,088
!قلتي لي ولا كلمة

462
01:03:03,157 --> 01:03:06,075
لماذا ذهب هناك؟

463
01:03:06,197 --> 01:03:07,253
ماذا يهمكي؟

464
01:03:07,254 --> 01:03:12,200
لماذا تهتمين بهذا فقد ذهب ليعيش مع أبيه

465
01:03:12,215 --> 01:03:16,678
ذهب للعيش مع أبيه؟

466
01:03:18,114 --> 01:03:20,215
أخبريها كل شيء، لماذا لا تفعلين؟

467
01:03:20,215 --> 01:03:23,678
أين يعيش أبوه؟

468
01:03:24,275 --> 01:03:29,545
اسكتي وعودي لدراستك اذا كنتي
لا تريدين أن تأكلي

469
01:03:32,254 --> 01:03:35,545
!ان لكي دماغ عصفور

470
01:03:39,275 --> 01:03:44,515
المسكينة هيانغ-جا
لا بد ان قلبها محطم

471
01:03:45,215 --> 01:03:47,578
أَعرف هذا

472
01:03:48,954 --> 01:03:51,345
لم أستطع حتى أن أطلب منها
أن تدفع لي الأجرة

473
01:03:51,345 --> 01:03:54,210
لم تدفع لك؟

474
01:03:54,210 --> 01:03:56,454
لكنك أخذتها كل المسافة الى سيؤول
!ثم أعدتها

475
01:03:56,455 --> 01:03:58,297
لقد قلتي بنفسك انها محطمة

476
01:03:58,299 --> 01:04:02,515
كيف تكون أخرس الى هذا الحد؟

477
01:04:06,245 --> 01:04:09,545
!حقا, دماغ عصفور

478
01:04:47,245 --> 01:04:50,154
!يداك متجمدة

479
01:05:29,150 --> 01:05:32,541
كيف تقرئين هذا؟

480
01:05:33,254 --> 01:05:35,101
. . .أنا

481
01:05:35,101 --> 01:05:37,105
. . . أحبك

482
01:05:37,105 --> 01:05:38,254
. . .أنت

483
01:05:38,254 --> 01:05:40,215
أنا لست مستعدا لقول تلك الكلمات بعد

484
01:05:40,215 --> 01:05:42,578
كيف يمكن لفتاة انت تقولهم
بهذه السهولة؟

485
01:07:23,524 --> 01:07:35,363
ترجمة MeeM
MeeM2003@hotmail.com

486
01:07:36,245 --> 01:08:09,698
www.DvD4arab.com
2007
