1
00:00:00,000 --> 00:00:01,078
الحلقة السابعة عشر

2
00:00:03,455 --> 00:00:06,000
هل قلت للتو بأنك لن تتركها تذهب؟

3
00:00:06,001 --> 00:00:11,125
لن أتركها تذهب إذا كنت ستسيء لها

4
00:00:11,255 --> 00:00:12,955
!لا، أنا لن أتركها تذهب

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
من أنت لتقول هذا؟

6
00:00:15,004 --> 00:00:18,004
!هي إمرأتي, وسأفعل بها ما أريد

7
00:00:24,005 --> 00:00:26,005
توقفا أرجوكما

8
00:00:27,006 --> 00:00:33,006
لقد حرمت نفسي من أجلك, فقط من أجلك أنت

9
00:00:34,007 --> 00:00:37,008
ولكن ماذا ستفعل لي بالمقابل؟

10
00:00:37,008 --> 00:00:41,301
تريد أن تعذبنا! أهذا ما تريده؟

11
00:00:44,450 --> 00:00:48,793
لا! لا! هذه كانت غلطتي أنا, ولن أكررها ثانية

12
00:00:48,793 --> 00:00:50,747
أرجوك لا تفعل هذا

13
00:00:51,011 --> 00:00:53,975
إنها غلطتي ولن أكررها ثانية

14
00:00:53,975 --> 00:00:56,055
!لذا رجاءا لا تفعل هذا

15
00:02:12,109 --> 00:02:14,039
أرجوك لا تفعل هذا

16
00:02:14,203 --> 00:02:18,106
إنها غلطتي ولن أكررها ثانية

17
00:02:18,281 --> 00:02:19,935
!لذا رجاءا لا تفعل هذا

18
00:02:55,014 --> 00:03:01,014
"أدفع الثمن غالياً بسبب حبك"

19
00:03:02,015 --> 00:03:08,015
"ولا أستطيع يوماً أن أنساك"

20
00:03:09,016 --> 00:03:20,016
"ولكني ألوم القدر لأنه جمعنا"

21
00:03:21,017 --> 00:03:27,017
"لأنه جمعنا وهو يعلم كم سنتألم"

22
00:03:27,018 --> 00:03:33,018
"سأترككِ تذهبين كما تريدين"

23
00:03:34,019 --> 00:03:46,019
"سأحاول رسم إبتسامة على وجهي"
"وسأريكي بأنني سعيد"

24
00:03:47,020 --> 00:03:53,020
 "سأحاول العيش بدونكِ وسأنساكي"

25
00:03:54,021 --> 00:04:00,021
"حتى ولو ليوم واحد, إذا كان هذا ما تريدين"

26
00:04:15,022 --> 00:04:22,022
"أنا لا أستطيع قول شيء وأنا أراكي تذهبين"

27
00:04:22,023 --> 00:04:30,023
"لأني لا أريد جعل الوداع صعبا عليكي"

28
00:04:32,024 --> 00:04:34,024
"ولكن سيعيش حبكِ إلى الأبد"

29
00:04:34,025 --> 00:04:35,025
منذ متى؟

30
00:04:37,026 --> 00:04:44,485
كم مرّة زرتي ذلك المكان؟

31
00:04:52,431 --> 00:04:55,495
عندما لم تأتي لحفلة خطوبتنا أول مرة . . .؟

32
00:04:56,028 --> 00:04:58,676
وعندما حدثت تلك الفضيحة . . .؟

33
00:04:59,858 --> 00:05:03,119
أنتِ كنتِ هناك بينما أنا كنت مجنونا وخائفا عليكِ

34
00:05:03,154 --> 00:05:12,650
كنتي هناك طوال الوقت تضحكين علي, أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

35
00:05:42,031 --> 00:05:45,350
أخبريني بأنكِ تحبيني

36
00:05:51,032 --> 00:05:56,032
!أخبريني, أنتِ لم تقوليها في حياتك ولو لمرة

37
00:05:56,055 --> 00:06:00,033
قوليها. لماذا لا تستطيعين قولها؟

38
00:06:01,034 --> 00:06:05,034
!لا تفعل هذا! توقف غان-وو

39
00:06:08,035 --> 00:06:09,035
لماذا؟

40
00:06:10,036 --> 00:06:14,158
 هل كنتِ سترفضين لو كان سو-جون-يونغ
هو من يفعل هذا؟

41
00:06:45,750 --> 00:06:53,037
!إذهبي. فأنا أصبح مجنونا كلما نظرت إليكي

42
00:07:50,038 --> 00:07:51,038
!هايين

43
00:07:59,039 --> 00:08:04,039
أنا آسفة على ما بدر مني. كله كان بسببي

44
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
هل أنتِ بخير؟

45
00:08:13,041 --> 00:08:17,041
هل كنت تعرف بهذا طول الوقت؟

46
00:08:19,042 --> 00:08:23,042
وهل غان-وو كان يعرف هذا أيضا؟

47
00:08:33,043 --> 00:08:35,043
حل حدث شيء بينكما؟

48
00:08:35,044 --> 00:08:39,044
!غان-وو وأنا عالجنا الأمر, لا تقلق علي

49
00:08:40,755 --> 00:08:49,045
هايين, سوف أسألك هذا لآخر مرة

50
00:08:53,046 --> 00:08:55,046
هل أنتِ حقا سعيدة مع غان-وو؟

51
00:08:59,047 --> 00:09:00,047
بالتأكيد

52
00:09:03,048 --> 00:09:05,048
لماذا إذا لا تبدين سعيدة؟

53
00:09:06,255 --> 00:09:11,049
كيف سأبدو سعيدة بعد ما حصل اليوم؟

54
00:09:12,050 --> 00:09:15,050
هل أنت بخير؟

55
00:09:18,051 --> 00:09:19,051
بالتأكيد

56
00:09:19,345 --> 00:09:23,052
أنت لست بخير. لا تبدو بحالة جيدة

57
00:09:25,053 --> 00:09:30,053
لا يجب أن تبقى خارجا هكذا في البرد, إذهب الآن

58
00:09:32,054 --> 00:09:35,757
دعنا لا نقوم بأي شيء قد يساء فهمه

59
00:09:36,897 --> 00:09:38,977
أنا لن أذهب إلى مخبأنا السري بعد اليوم

60
00:09:40,056 --> 00:09:47,056
لقد إخترت غان-وو, وأنا ممتنة جدا له

61
00:09:49,057 --> 00:09:54,057
سأحاول ما بوسعي, حتى ولو كنت سأتألم

62
00:09:56,058 --> 00:09:59,058
لكن أخبريني إذا حدث شيء ما

63
00:10:01,059 --> 00:10:05,059
لا تشعري وكأنكِ فعلتي شيئا خاطئا
فأنتِ لم تخطئي

64
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
إذهبي الآن

65
00:10:39,061 --> 00:10:42,061
لماذا تأخرتي؟ هل تناولتي العشاء؟

66
00:10:45,062 --> 00:10:46,062
!عمتي

67
00:10:48,063 --> 00:10:49,063
ما الأمر؟

68
00:10:53,064 --> 00:10:56,064
ما الأمر؟ هل حدث شيء؟

69
00:11:08,065 --> 00:11:12,065
لماذا ذهبتِ إلى هناك وأنتِ مخطوبة؟

70
00:11:14,066 --> 00:11:17,066
وماذا قال غان-وو؟

71
00:11:19,105 --> 00:11:22,000
إنه ليس بوعيه الآن

72
00:11:22,899 --> 00:11:27,068
هذا طبيعي, فأنتِ تعنين له كل شيء

73
00:11:30,069 --> 00:11:34,069
!ليس هناك أسرار في هذا العالم

74
00:11:35,070 --> 00:11:38,070
توقعت بأنه سيعرف يوما ما

75
00:11:58,071 --> 00:12:00,071
 سيد لي, السيد سو-جون-كيو يريد أن يراك

76
00:12:22,072 --> 00:12:24,010
أتيت للإعتذار حول أمس

77
00:12:26,073 --> 00:12:31,073
إنسى ماقلته لك, لقد كنت عاطفيا جدا

78
00:12:31,074 --> 00:12:32,074
إنهض

79
00:12:35,075 --> 00:12:36,075
!إنهض

80
00:12:36,655 --> 00:12:43,076
إجعل هايين سعيدة. أريد أن أحترم قرارها

81
00:12:48,950 --> 00:12:52,077
أهي ثمينة جدا بالنسبة لك, لدرجة أن تفقد كرامتك؟

82
00:12:52,078 --> 00:12:54,078
أهكذا تحبها؟

83
00:12:54,455 --> 00:12:55,878
غان-وو

84
00:12:55,878 --> 00:13:02,080
!حسنا, دعنا نستمر حتى النهاية, لنرى أين سنصل

85
00:13:05,081 --> 00:13:09,081
أنا راحل, وكل شيء سيكون بخير

86
00:13:10,082 --> 00:13:13,082
أخبرتك بأن تبقى تحت نظري

87
00:13:15,707 --> 00:13:18,083
ماذا تخطط أن تفعل من وراء ظهري؟

88
00:13:19,084 --> 00:13:23,084
لا شيء, فقط سأرحل

89
00:13:34,085 --> 00:13:40,085
عقوبة كسر العقد هي ثلاثة أضعاف المبلغ

90
00:13:41,086 --> 00:13:45,086
أنت ما زلت تحت العقد، لذا ستفعل ما أريده أنا

91
00:13:45,087 --> 00:13:49,087
!إستمر في كتابة الأغنية حتى تعجبني

92
00:14:02,088 --> 00:14:05,088
حسنا , سأفعل هذا

93
00:14:52,089 --> 00:15:01,089
أنا سعيد جدا لأنني أنتظركِ هنا

94
00:15:06,255 --> 00:15:09,090
لا تتصرفي بغير المعتاد أمام أهلي

95
00:15:16,091 --> 00:15:21,091
إبتسمي وكأن شيئا لم يكن

96
00:15:23,092 --> 00:15:28,092
دعينا نحاول محو ما حدث من ذكرياتنا

97
00:15:45,093 --> 00:15:49,093
كيف تفعلين يا هايين, ألستِ ضجرة من عدم العمل؟

98
00:15:49,094 --> 00:15:51,095
. . .قليلا

99
00:15:51,095 --> 00:15:54,095
هل تريدين الإشتراك بدروس الحياكة معي؟

100
00:15:55,096 --> 00:16:01,011
هايين بارعة في هذا المجال, هي تستطيع حتى
أن تنسج بلوزة

101
00:16:03,097 --> 00:16:04,097
!لست ماهرة هكذا

102
00:16:05,098 --> 00:16:09,098
هايين, أريدكِ أن تنسجي لي بلوزة

103
00:16:11,099 --> 00:16:12,099
حسنا

104
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
يجب أن تتعلمي هذا أيضا

105
00:16:15,105 --> 00:16:17,101
طبعا

106
00:16:19,102 --> 00:16:21,255
أبي, أريد تسريع موعد الزفاف

107
00:16:24,103 --> 00:16:27,103
لكنك خطبت منذ أيام فقط

108
00:16:28,104 --> 00:16:30,104
هناك وقت محدد لكل شيء

109
00:16:31,105 --> 00:16:33,105
أنت حتى لم تستلم عملك الجديد في المكتب بعد

110
00:16:34,106 --> 00:16:37,106
.لا تجعليه متسرعا
.حسنا

111
00:16:39,107 --> 00:16:43,107
وأنت لم تنهي المشروع الذي بدأته

112
00:16:43,108 --> 00:16:46,108
أنهي المشروع بشكل جيد وأنا سأسرع حفل زفافك

113
00:16:47,505 --> 00:16:49,109
حسنا

114
00:17:16,000 --> 00:17:18,110
لاتقلقي حول البلوزة

115
00:17:19,111 --> 00:17:22,111
ليس من الضروري أن تصنعي لي واحدة

116
00:17:24,112 --> 00:17:25,112
بل سأصنع لك واحدة

117
00:17:27,113 --> 00:17:29,113
حسنا, ادخلي البيت, أنا سأذهب الى العمل

118
00:18:05,114 --> 00:18:06,114
إنها مناسبة جدا لك

119
00:18:08,115 --> 00:18:11,115
 إنها ليست "ستايلي" , ولكنني سألبسها
لأنك أنتِ صنعتيها

120
00:19:55,000 --> 00:20:00,128
فريق التطوير في الشركة أحرز تقدما في تطوير
المنتج الجديد 

121
00:20:01,129 --> 00:20:08,129
على هذا المعدل فإن المنتج سيطرح في الأسواق
قبل الشركات الأخرى بشهر

122
00:20:10,000 --> 00:20:12,023
عليك طرحه بالأسواق بأسرع ما يمكن

123
00:20:12,055 --> 00:20:13,131
نعم يا سيدي

124
00:20:14,132 --> 00:20:17,132
لا بد أن الشركة المنافسة متوترة بسبب منتجنا الجديد

125
00:20:18,133 --> 00:20:21,133
فقد قاموا بتقديم عروض عمل على عدد من موظفينا

126
00:20:23,134 --> 00:20:28,134
لذا عليك أن تعطي الموظفين إهتماما أكبر

127
00:20:28,135 --> 00:20:29,135
نعم يا سيدي

128
00:20:31,288 --> 00:20:35,136
رجاءا أطلعنا على المنتج الجديد

129
00:20:36,137 --> 00:20:43,137
 لقد استخدمنا استراتيجية في العمل تميزنا
عن غيرنا

130
00:20:43,138 --> 00:20:48,138
نحن نتعاقد مع أشهر مواقع تحميل
الأغاني في البلاد

131
00:20:48,139 --> 00:20:55,139
ليكون زبائننا قادرين على تحميل الأغاني الجديدة
على أجهزتهم مباشرة 

132
00:20:56,140 --> 00:21:00,910
نحن ننظر أيضا في طرح أحد الألبومات الجديدة
محملة على الجهاز 

133
00:21:01,141 --> 00:21:02,829
!هذه فكرة رائعة

134
00:21:03,192 --> 00:21:06,377
!سيدي, ابنك مبدع جدا في هذا المجال

135
00:21:08,142 --> 00:21:09,142
الرئيس التنفيذي

136
00:21:09,143 --> 00:21:10,143
نعم يا سيدي

137
00:21:11,144 --> 00:21:15,144
لمذا لا تترك المدير لي-غان-وو يستلم المشروع الجديد؟

138
00:21:19,145 --> 00:21:21,145
هذه فكرة جيدة

139
00:21:22,146 --> 00:21:25,888
.أضف جميع أفكارك, أريد منتجا مميزا
.حسنا

140
00:21:38,147 --> 00:21:40,143
!دعيني أتذوق واحدة

141
00:21:42,148 --> 00:21:46,148
!لذيذ جدا, أنتِ مهيئة جدا للزواج الآن

142
00:21:47,149 --> 00:21:48,149
إنه ليس سيئا؟

143
00:21:49,150 --> 00:21:54,150
,أخبري غان-وو أن يأتي لتذوق هذا
عليكِ أن تسحريه بطهيك

144
00:22:03,151 --> 00:22:06,178
سأعود متأخرا الى البيت اليوم, عندي الكثير من العمل

145
00:22:08,152 --> 00:22:10,152
اعمل جيدا على المشروع الجديد

146
00:22:11,011 --> 00:22:14,153
أشعر بالذنب لأنني أخذت المشروع منك

147
00:22:14,154 --> 00:22:16,154
لا عليك, كلنا عائلة واحدة هنا

148
00:22:17,155 --> 00:22:19,155
أنا يجب أن أستعد للتقاعد الآن

149
00:22:19,156 --> 00:22:21,156
!لا تقل هذا

150
00:22:21,157 --> 00:22:24,157
لا، أنا يجب أن أفتح المجال للشباب

151
00:22:25,158 --> 00:22:28,158
أنت تعمل دائما بشكل يفوق المطلوب منك

152
00:22:30,159 --> 00:22:35,159
لذا أنا لن أكون قلقا, فأنت ستساعد غان-وو

153
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
وأنا سأساعده أيضا

154
00:22:37,161 --> 00:22:41,161
سانغ-جين لديه عمله وأنت لديك عملك أيضا

155
00:22:47,162 --> 00:22:48,162
خذيها إليه

156
00:22:50,163 --> 00:22:51,163
هذا ليس ضروريا

157
00:22:51,164 --> 00:22:58,164
لكنه يعمل حتى المساء, فاجئيه بها

158
00:22:59,165 --> 00:23:02,165
هيا, اسمعي كلامي واذهبي

159
00:23:07,166 --> 00:23:09,166
مرحبا

160
00:23:11,167 --> 00:23:12,167
لماذا أنت هنا؟

161
00:23:17,168 --> 00:23:19,168
أتمنى أن تعجبك

162
00:23:35,169 --> 00:23:37,169
دعنا نذهب الى العشاء مع مشترين الأسهم

163
00:23:39,011 --> 00:23:40,851
لكن لا زال عندي بعض العمل

164
00:23:41,171 --> 00:23:43,171
حسنا, أنا سأنتظرك

165
00:23:44,172 --> 00:23:45,172
حسنا إذن

166
00:24:34,173 --> 00:24:37,173
غان-وو غادر منذ قليل لعشاء عمل

167
00:24:41,174 --> 00:24:43,174
حسنا . . . أنا يجب أن أذهب

168
00:24:51,175 --> 00:24:53,175
هل تناولت العشاء؟

169
00:25:07,176 --> 00:25:08,176
نعم، عمتي

170
00:25:09,177 --> 00:25:14,177
هايين نسيت هاتفها هنا, هل بالإمكان أن أتكلم معها؟

171
00:25:15,178 --> 00:25:16,178
ماذا؟

172
00:25:29,179 --> 00:25:30,179
أنا لست جائعا

173
00:25:31,180 --> 00:25:34,180
تناول عشاءك, سأمر لأخذ العلب الفارغة لاحقا

174
00:25:47,181 --> 00:25:48,181
إخرجي

175
00:26:14,182 --> 00:26:15,182
غان-وو

176
00:26:55,183 --> 00:26:57,183
هل هذا موعدا بيننا؟

177
00:27:02,184 --> 00:27:04,878
أريد أن أسألكِ شيئا

178
00:27:06,185 --> 00:27:10,185
هل ما زال عرض العمل معكِ قائما؟

179
00:27:12,186 --> 00:27:16,186
بالتأكيد, أنا فقط أنتظر الوقت المناسب لأبدأ

180
00:27:17,187 --> 00:27:20,187
وأنا مستعد للعمل معكِ الآن

181
00:27:45,188 --> 00:27:46,188
هل سلمتها لهم؟

182
00:27:46,189 --> 00:27:51,189
نعم يا سيدي, سلمتها للمسؤول عن المنتجات
الجديدة بشركتهم

183
00:27:52,190 --> 00:27:53,190
وهم يريدون مقابلتك أيضا

184
00:27:56,191 --> 00:27:57,191
سأقابلهم لاحقا

185
00:28:00,192 --> 00:28:01,192
لا تأتي الى مكتبي لفترة

186
00:28:02,193 --> 00:28:04,193
ويجب أن تبقى حذرا جدا

187
00:28:05,194 --> 00:28:06,194
لا تقلق يا سيدي

188
00:28:07,195 --> 00:28:12,195
المدير الجديد لي-غان-وو سيفقد مكانته منذ اليوم

189
00:28:59,196 --> 00:29:02,196
غان-وو , تعال لتناول العشاء

190
00:29:14,197 --> 00:29:16,083
غان-وو

191
00:29:18,198 --> 00:29:20,430
لماذا تجبريني على التصرف كالأحمق؟

192
00:29:22,199 --> 00:29:24,936
لماذا تقودينني دائما الى الجنون؟

193
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
أنا آسفة

194
00:29:30,201 --> 00:29:31,880
أخبرتكِ بأن لا تقولي هذه الكلمة

195
00:29:32,082 --> 00:29:34,261
لماذا, هل فعلتي شيئا لتتأسفي عليه؟

196
00:29:38,203 --> 00:29:42,203
إذا دع جون-كيو يرحل

197
00:29:45,011 --> 00:29:47,204
لماذا تتعب نفسك بإبقائه هنا؟

198
00:29:47,205 --> 00:29:51,205
هل أنتِ قلقة عليه لهذا الحد؟

199
00:29:53,850 --> 00:29:58,206
!إذا هيا, إذهبي لذلك الأحمق

200
00:29:59,207 --> 00:30:00,207
غان-وو

201
00:30:00,208 --> 00:30:02,664
!إذهبي له , إذهبي

202
00:30:07,209 --> 00:30:10,209
!غان-وو
غان-وو ما الذي أصابك؟

203
00:30:11,210 --> 00:30:12,210
!إذهبي

204
00:30:26,211 --> 00:30:27,211
!غان-وو

205
00:31:06,212 --> 00:31:08,212
 سنقوم بعمل الموسيقى التصويرية
لأحد البرامج التلفزيونية

206
00:31:08,213 --> 00:31:12,213
الشاعر الذي استأجرته لم يقم بشيء منذ شهرين

207
00:31:13,214 --> 00:31:15,214
نحتاج الى اللحن بأسرع ما يمكن

208
00:31:18,000 --> 00:31:19,215
متى تريدين أن أسلمه؟

209
00:31:19,216 --> 00:31:21,216
كلما أسرعت كان أفضل

210
00:31:24,217 --> 00:31:25,217
سأحاول أن أقوم به الليلة

211
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
في ليلة واحدة فقط؟

212
00:31:28,219 --> 00:31:30,219
قلتِ بأنكِ مستعجلة

213
00:31:32,011 --> 00:31:35,220
 سأقوم بإعطائك علاوة على المبلغ الذي
في العقد إذا فعلت هذا

214
00:31:36,221 --> 00:31:37,221
سيجهز الليلة

215
00:34:44,232 --> 00:34:45,232
.صباح الخير

216
00:34:58,233 --> 00:35:00,233
لقد أنهيت اللحن المطلوب

217
00:35:00,234 --> 00:35:03,234
يجب أن أقوم ببعض الأشياء

218
00:35:03,235 --> 00:35:05,235
سأكون موجودا قبل الإجتماع في الصباح

219
00:35:19,236 --> 00:35:21,236
إنه حقا متميز

220
00:35:48,237 --> 00:35:49,237
!هايين

221
00:35:57,238 --> 00:35:58,238
جون-يونغ

222
00:36:06,239 --> 00:36:08,931
ماذا تفعلين خارجا في مثل هذا الوقت؟

223
00:36:12,240 --> 00:36:16,240
أردت فقط استنشاق بعض الهواء

224
00:36:19,241 --> 00:36:20,899
هل أتيتي هنا ليلة أمس؟

225
00:36:22,242 --> 00:36:24,242
. . .نعم

226
00:36:24,243 --> 00:36:28,086
ولماذا أنتِ في الخارج بهذا الطقس البارد؟

227
00:36:32,244 --> 00:36:34,244
يداكِ باردتان كالثلج

228
00:36:42,245 --> 00:36:43,245
ماذا جرى؟

229
00:36:45,246 --> 00:36:47,246
!أخبريني ماذا حدث

230
00:36:49,247 --> 00:36:51,247
!لا شيء

231
00:36:58,248 --> 00:37:04,248
منذ متى وأنتِ في الخارج؟ منذ الأمس؟

232
00:37:06,249 --> 00:37:07,249
لا

233
00:37:09,250 --> 00:37:10,250
أين غان-وو؟

234
00:37:12,251 --> 00:37:16,251
!غان-وو! أخرج أيها الأحمق

235
00:37:16,252 --> 00:37:21,252
!لا تفعل هذا جون-يونغ, أرجوك إذهب

236
00:37:26,253 --> 00:37:28,253
لا تفعل هذا

237
00:37:31,101 --> 00:37:34,254
لماذا أنتِ حمقاء هكذا؟

238
00:37:36,255 --> 00:37:42,255
ما الخطأ الذي اقترفتيه؟
أنتِ لم تفعلي شيئا خاطئا

239
00:37:43,256 --> 00:37:46,256
!الأمر يخصني, لا تتدخل به

240
00:37:47,257 --> 00:37:50,257
!لا، أنا لا أستطيع

241
00:37:51,258 --> 00:37:55,258
!لن أسكت وأنا أراكي هكذا

242
00:38:55,259 --> 00:38:57,259
تشارلي, هذا أنا

243
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
كن حذرا

244
00:39:18,261 --> 00:39:21,261
!ربما يجب أن تأخذها الى المستشفى

245
00:39:22,262 --> 00:39:24,945
فقط كانت الليلة بالبرد, ستكون بخير

246
00:39:25,263 --> 00:39:28,263
لديها حمى, هل أعطيتها أي دواء؟

247
00:39:31,264 --> 00:39:35,264
,انها تصاب دائما بالحمى إذا تعرضت للبرد
إنها كالأطفال

248
00:39:37,055 --> 00:39:38,265
لا تخبروا أحدا

249
00:39:39,266 --> 00:39:41,266
إنهم يستفيقون متأخرين

250
00:39:42,267 --> 00:39:44,267
وبعدها يخرجون الى العمل

251
00:39:44,268 --> 00:39:46,268
لا تقلق, فقط إذهب لعملك

252
00:39:47,269 --> 00:39:49,269
!قلت بأنك تريد الذهاب لمكان ما

253
00:39:51,010 --> 00:39:58,270
لماذا تصاب هايين بالحمى دائما, لا بد أنها
حساسة جدا من البرد 

254
00:40:05,271 --> 00:40:08,271
هذا رائع, أنت حقا عبقري

255
00:40:09,272 --> 00:40:11,272
!أو ربما كتبتها منذ فترة

256
00:40:13,273 --> 00:40:15,683
لقد اعتمدتها لكي تنشر

257
00:40:16,532 --> 00:40:20,274
سنوقع العقد غدا, مع الحافز الذي وعدتك به

258
00:40:21,275 --> 00:40:22,275
شكرا لكِ

259
00:40:23,276 --> 00:40:27,276
سنقوم بالغداء مع الموظفين وطاقم العمل

260
00:40:29,277 --> 00:40:30,277
حسنا

261
00:40:47,278 --> 00:40:49,278
هايين, هل استيقظتي؟

262
00:40:55,279 --> 00:40:57,279
أنتي لم تري وجهنا من قبل

263
00:40:57,280 --> 00:41:01,280
أنا "ليلي" من نادي سافوي

264
00:41:01,281 --> 00:41:03,281
"وأنا "ميمي

265
00:41:05,282 --> 00:41:06,282
حقا؟

266
00:41:06,283 --> 00:41:07,283
سعيدتان برؤيتك

267
00:41:09,284 --> 00:41:13,284
جون-يونغ أحضركِ الى هنا لأنه لم يعرف أين يأخذكِ

268
00:41:14,285 --> 00:41:17,285
هل تشاجرتي مع أودري؟

269
00:41:19,286 --> 00:41:20,286
لا

270
00:41:22,287 --> 00:41:24,250
 !تعالا لتناول الطعام يا بنات

271
00:41:25,288 --> 00:41:26,288
!حسنا

272
00:41:28,289 --> 00:41:30,289
لا أحد يعرف بأنكِ هنا

273
00:41:30,290 --> 00:41:33,290
سنخرج للعمل بعد تناول الفطور, لذا ارتاحي أنتِ هنا

274
00:41:34,291 --> 00:41:36,291
سيعود جون-يونغ قريبا

275
00:41:37,292 --> 00:41:40,292
هناك بعض الطعام والماء هنا

276
00:41:42,293 --> 00:41:44,293
ماذا تفعلان؟ هيا تعالا

277
00:41:53,294 --> 00:41:54,294
كلا بسرعة

278
00:41:57,296 --> 00:42:00,296
 هل عندكما أحد بالغرفة؟ هناك زوج أحذية
جديد على الباب

279
00:42:03,297 --> 00:42:04,297
صديقتنا

280
00:42:05,298 --> 00:42:08,298
!إنها عصبية المزاج, لذا لا تقتربي من الغرفة

281
00:42:09,299 --> 00:42:11,299
ولم هي عصبية المزاج؟

282
00:42:11,300 --> 00:42:16,300
!طبعها سيء, لا تحب أن يوقظها أحد

283
00:42:17,301 --> 00:42:20,301
!النساء مخيفات جدا هذه الأيام

284
00:42:20,302 --> 00:42:25,302
بالتأكيد, عندما يتشاجرن يبدون مخيفات أكثر من الر جال

285
00:42:26,303 --> 00:42:30,303
!النساء يجب أن يكن لطيفات مثل هوا-جونغ

286
00:42:31,304 --> 00:42:32,304
شكرا لك

287
00:42:40,305 --> 00:42:42,305
غان-وو افتح الباب

288
00:42:43,306 --> 00:42:47,306
!الجو بارد! سنكسر الباب

289
00:42:50,307 --> 00:42:52,307
غان-وو, افتح الباب

290
00:42:55,308 --> 00:42:58,308
!غان-وو, أنا صديقك جين-بيو

291
00:43:01,309 --> 00:43:03,309
ها هو قادم

292
00:43:07,310 --> 00:43:10,310
لماذا أنت نائم لهذا الوقت؟

293
00:43:10,311 --> 00:43:13,311
هل عدت للشرب ثانية؟ أستطيع شم رائحتك

294
00:43:13,312 --> 00:43:16,312
يجب أن لا تشرب كثيرا

295
00:43:16,313 --> 00:43:19,313
هل شربت مع هايين ليلة أمس؟

296
00:43:25,314 --> 00:43:27,314
لماذا تشرب كثيرا مؤخرا؟

297
00:43:40,315 --> 00:43:45,315
عمتي, هل بالإمكان أن أتكلم مع هايين؟

298
00:43:47,316 --> 00:43:51,316
!ماذا؟ لم تعد للبيت بعد

299
00:44:01,317 --> 00:44:02,317
نعم؟

300
00:44:02,318 --> 00:44:04,318
لماذا لم تأتي الى الشركة حتى الآن؟

301
00:44:05,319 --> 00:44:07,319
أنا آسف. أنا على طريقي

302
00:44:31,320 --> 00:44:33,320
لماذا لم تتصلي بي؟

303
00:44:36,321 --> 00:44:38,321
لم وجهك هكذا؟

304
00:44:39,322 --> 00:44:40,322
ألستي بصحة جيدة؟

305
00:44:51,323 --> 00:44:58,323
لا تزالين ساخنة, أين كنتِ على أية حال؟

306
00:44:59,324 --> 00:45:00,324
عمتي

307
00:45:00,325 --> 00:45:01,325
نعم؟

308
00:45:03,326 --> 00:45:09,326
هل تتذكرين عندما هربنا في نيويورك؟

309
00:45:11,327 --> 00:45:12,327
طبعا

310
00:45:14,328 --> 00:45:20,328
لقد مشينا بالبرد ولم يكن معنا سوى 8 دولارات

311
00:45:21,329 --> 00:45:24,329
!ذلك الطباخ السمين كان قاسيا جدا معي

312
00:45:25,330 --> 00:45:35,330
 طردني لأنني أكلت فقط بضع حبات
بطاطا صغيرة مقطعة ومقلية

313
00:45:39,331 --> 00:45:42,331
لا بد أن هذا كان صعبا عليكِ

314
00:45:43,332 --> 00:45:50,332
طبعا, لكن الآن أضحك عندما أتذكر هذا

315
00:45:51,333 --> 00:45:58,333
لقد كان متعبا, لكن التجربة كانت تستحق هذا

316
00:46:01,334 --> 00:46:02,334
!أنا آسفة عمتي

317
00:46:04,335 --> 00:46:05,335
على ماذا؟

318
00:46:06,336 --> 00:46:09,336
أردت أن أكون مفيدة لكِ

319
00:46:11,337 --> 00:46:16,337
أردت أن أعوضكِ عن سنوات الشقاء تلك

320
00:46:19,338 --> 00:46:23,338
أنتِ غالية جدا عندي

321
00:46:25,339 --> 00:46:33,339
عمتي, لا أعتقد بأنني أستطيع الزواج من غان-وو

322
00:46:35,340 --> 00:46:36,340
ماذا؟

323
00:46:37,341 --> 00:46:41,341
!مهما حاولت كثيرا, لن أستطيع فعل هذا

324
00:46:44,342 --> 00:46:49,956
,أنا لا أستطيع حتى أن أنسج له البوزة التي يريدها
!مهما حاولت هذا

325
00:46:50,343 --> 00:46:55,343
!لا أستطيع ترك جون-يونغ مهما حاولت هذا

326
00:46:57,344 --> 00:46:59,344
ماذا تقولين؟

327
00:47:00,345 --> 00:47:05,345
أنا ممتنة لغان-وو لأنه أعاد لي بصري

328
00:47:07,346 --> 00:47:10,346
وأشعر بالذنب بسبب حبي لجون-يونغ

329
00:47:12,347 --> 00:47:14,347
حاولت أن أكون جيدة مع غان-وو

330
00:47:15,348 --> 00:47:19,348
لكن مهما حاولت, أنا لا أستطيع هذا

331
00:47:25,349 --> 00:47:28,349
إذا ماذا تريدين أن تفعلي؟

332
00:47:29,350 --> 00:47:35,350
أريد أن أترك كل شيء, وأن أعود حيث كنا نعيش

333
00:47:36,351 --> 00:47:40,351
دعينا نعود إلى حياتنا القديمة

334
00:47:41,352 --> 00:47:45,352
لقد كنا مرتاحين بالرغم من كوننا فقراء

335
00:47:48,353 --> 00:47:49,353
هايين

336
00:47:49,354 --> 00:47:54,354
أريد أن أبتسم بسهولة

337
00:47:56,355 --> 00:47:59,355
أريد أن أتنفس بسهولة

338
00:48:01,356 --> 00:48:03,356
!أريد أن أنام بارتياح عمتي

339
00:48:43,357 --> 00:48:47,357
أنا آسف, إعتقدت بأنكِ قد غادرتي

340
00:48:48,358 --> 00:48:52,358
لم أتخيل بأنكِ ستنتظرين في البرد

341
00:48:54,359 --> 00:48:55,359
أنا بخير

342
00:48:55,360 --> 00:48:57,248
أنا دائما أقوم بإيذائكِ

343
00:49:05,101 --> 00:49:08,420
أعدكِ بأنني لن أكررها ثانية

344
00:49:12,362 --> 00:49:17,362
!أنا سأتوقف عن هذا

345
00:49:21,363 --> 00:49:25,363
لن أكذب ثانية

346
00:49:27,364 --> 00:49:31,364
لن أقوم بالمزيد من الأكاذيب التي تخدعنا كلانا

347
00:49:33,365 --> 00:49:40,365
أدركت الآن كم أن أكاذيبي آذتك

348
00:49:40,366 --> 00:49:41,366
!بارك هايين

349
00:49:41,367 --> 00:49:45,367
إخترتك وقبلت حبّك

350
00:49:46,368 --> 00:49:51,368
وأردت أن أبادلك نفس الشعور

351
00:49:53,369 --> 00:49:58,369
حاولت بصدق جاهدة على أن أحبك

352
00:49:59,370 --> 00:50:03,370
لكني فشلت

353
00:50:06,371 --> 00:50:11,371
فقدت نفسي على هذه الطريق

354
00:50:12,372 --> 00:50:18,372
لم أستطع أن أبتسم, فقط أبكي وأفكر

355
00:50:20,373 --> 00:50:21,373
أنا آسفة غان-وو

356
00:50:23,374 --> 00:50:32,374
.أريد العودة الى هايين القديمة
عمياء لكن شجاعة ومبتهجة

357
00:50:47,375 --> 00:50:52,375
أنا ممتنة لك أكثر مما قد أستطيع قوله

358
00:50:57,376 --> 00:50:58,376
إجلسي

359
00:51:00,377 --> 00:51:06,377
تبدين صادقة جدا, لكن الحقيقة أن هذه كلها أعذار
لتذهبي إلى جون-يونغ

360
00:51:09,378 --> 00:51:11,378
لست ذاهبة إلى أحد

361
00:51:12,379 --> 00:51:16,379
أريد فقط إيجاد حياتي القديمة ثانية

362
00:52:35,380 --> 00:52:36,380
غان-وو

363
00:52:40,381 --> 00:52:46,381
هايين ليست بالبيت, لقد رحلت

364
00:53:04,382 --> 00:53:08,382
. . . لقد تم تحويل المكالمة الى البريد الصوتي

365
00:53:13,383 --> 00:53:14,383
!جون-يونغ

366
00:53:16,384 --> 00:53:21,384
أهي ليست هنا؟
!قلت لها بأن تنتظرك حتى تعود

367
00:53:22,385 --> 00:53:25,385
لا بد أنها خرجت قليلا, لا تقلق سوف تعود

368
00:53:32,386 --> 00:53:34,386
!أودري

369
00:53:51,387 --> 00:53:55,387
لا بد أن غان-وو فقد عقله مجددا الآن

370
00:53:58,388 --> 00:54:02,388
أنا لم أصر عليه بأن يعيشني حياة مرفهة

371
00:54:03,389 --> 00:54:07,389
هو رجل لطيف و يعتمد على نفسه

372
00:54:08,390 --> 00:54:12,390
أردتها أن تكون سعيدة معه

373
00:54:12,391 --> 00:54:14,391
ألم تقل أين ستذهب؟

374
00:54:16,392 --> 00:54:21,392
لم تقل شيئا كي لا تقوم أنت و غان-وو بالبحث عنها

375
00:54:23,393 --> 00:54:29,393
أردت أن أذهب معها لكنها رفضت, قالت
 بأنها تريد البقاء وحدها

376
00:54:33,394 --> 00:54:44,394
وجهها كان مرهقا, قالت بأن كل ما تتمناه هو أن
!تتنفس وتنام بسلام

377
00:54:49,395 --> 00:54:52,395
لا بد أنك لمتني كثيرا

378
00:54:53,396 --> 00:54:55,396
لا, أنا لم ألومكِ أبدا

379
00:55:06,397 --> 00:55:08,397
هايين طلبت مني أن أعطيك هذا

380
00:55:19,398 --> 00:55:23,398
!رسالة بارك هايين الأخيرة لجون-يونغ

381
00:55:25,399 --> 00:55:29,399
جون-يونغ, أنت تتذكر هذا المغلف , أليس كذلك؟

382
00:55:31,400 --> 00:55:35,400
احتفظت به لأنه كان ثمينا جدا بالنسبة لي

383
00:55:37,401 --> 00:55:39,401
أتعرف شيئا؟

384
00:55:41,402 --> 00:55:45,402
!تبدو بشعا جدا وأنت منزعج

385
00:55:46,403 --> 00:55:49,403
لذا يجب أن تبقى مبتسما

386
00:55:51,404 --> 00:55:56,404
لا تبحث عني

387
00:56:01,405 --> 00:56:04,405
ولا تتألم بسببي أبدا

388
00:56:06,406 --> 00:56:12,406
 انسى كل شيء, دعنا نرمي الماضي خلفنا

389
00:56:13,407 --> 00:56:19,407
ودعنا نجتمع في حياة أخرى

390
00:56:21,408 --> 00:56:24,408
عندها لا تترك يداي أبدا

391
00:56:28,409 --> 00:56:36,409
ولن نؤذي أحدا مجددا, ولكن دعنا نحب بعضنا
!بكل بساطة, ولوقت طويل جدا

392
00:56:38,410 --> 00:56:46,410
جون-يونغ, مهما ابتعدت عنك سأصلي لك دوما
بأن تصبح أفضل شاعر وملحن

393
00:56:49,411 --> 00:56:57,411
سو-جون-يونغ, أنت حبي الأول والوحيد

394
00:56:59,412 --> 00:57:01,412
مع السّلامة

395
00:57:13,413 --> 00:57:17,413
هايين, أنا في القرية التي زرناها معا سابقا

396
00:57:19,414 --> 00:57:22,414
 المكان الذي تمنينا به أشياء كثيرة

397
00:57:26,415 --> 00:57:35,454
هذا المكان مقرب جدا إلى, بالرغم من صعوبة أن
 نلتقي هنا مجددا 

398
00:57:43,416 --> 00:57:48,416
هايين, ستشرق الشمس قريبا

399
00:57:50,417 --> 00:57:59,417
سأبقى أصلي بأن تكوني سعيد أينما ذهبتي

400
00:58:03,418 --> 00:58:07,418
وبأننا سنلتقي يوما ما

401
00:58:10,419 --> 00:58:15,419
. . .هايين, يا أجمل هايين في العالم

402
00:58:17,420 --> 00:58:18,420
أفتقدكِ كثيرا

403
00:58:26,421 --> 00:58:33,421
"ستبقى في قلبي مهما حاولت إنكار ذلك"

404
00:58:33,422 --> 00:58:37,499
"وسأبقى مخلصا دوما"
"هل ستعودين لي يوما؟" 

405
00:58:37,666 --> 00:58:40,424
"سوف أبقى أنتظركِ"

406
00:58:40,425 --> 00:58:54,425
"حتى بعد 10 سنين, أو 100 سنة , أو 1000 سنة"
"لن أستطيع أبد أن أنساكِ"

407
00:58:54,426 --> 00:59:10,426
" حتى بعد 10 سنين, أو حتى 100 سنة"
"أن أبقى أنتظركِ هو كل ما أستطيع أن أفعله"

408
00:59:10,427 --> 00:59:13,427
"سأنتظركِ دوما"

409
00:59:13,428 --> 00:59:14,428
!هايين

410
00:59:17,429 --> 00:59:19,429
!بارك هايين

411
00:59:23,430 --> 00:59:24,430
!بارك هايين

412
00:59:36,431 --> 00:59:37,431
!هايين

413
00:59:45,432 --> 00:59:46,432
!هايين

414
01:00:02,433 --> 01:00:04,433
لا أريد حياة أخرى

415
01:00:06,434 --> 01:00:11,750
,حتى لو كنت سأعيش يوما واحدا فقط
أريد أن أعيشه معكِ

416
01:00:17,152 --> 01:01:01,993
ترجمة MeeM
MeeM2003@hotmail.com

417
01:01:05,824 --> 01:01:44,724
www.DvD4arab.com
2007

