1
00:00:09,167 --> 00:00:10,967
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:11,552 --> 00:00:14,134
أنا متزوجة
و أقطن في بلدة صغيره

3
00:00:14,975 --> 00:00:16,742
و أدير متجراً لبيع الأثريات

4
00:00:16,809 --> 00:00:19,157
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

5
00:00:19,158 --> 00:00:20,857
... لكن، في صغري

6
00:00:20,858 --> 00:00:22,925
عرفت أن بإستطاعتي
التحدث مع الأموات

7
00:00:23,426 --> 00:00:24,426
" لا داعي للقلق يا عزيزتي "

8
00:00:24,675 --> 00:00:26,308
"جدتي تسميهم "أرواح الأرض

9
00:00:27,952 --> 00:00:28,497
... هم عالقون هنا

10
00:00:28,498 --> 00:00:30,198
لأن لديهم عمل في الحياة...
لم ينتهي بعد

11
00:00:30,265 --> 00:00:32,131
و يأتون إلي لأساعدهم

12
00:00:35,434 --> 00:00:39,534
... حتى تعرفوا قصتي
يجب أن تعرفون قصتهم

13
00:00:42,568 --> 00:00:44,123
<i>في الموسم السابق
"من "همس الأشباح</i>

14
00:00:44,124 --> 00:00:45,857
... توجد طيارة محلقه في الجو

15
00:00:46,969 --> 00:00:48,969
! و لا يوجد أحد على متنها

16
00:00:53,569 --> 00:00:54,769
... أجل، لا أستوعب فكرة وجوده

17
00:00:54,835 --> 00:00:55,868
على تلك الطائرة

18
00:00:55,935 --> 00:00:56,958
أعني، ما هي الإحتمالات؟

19
00:00:56,959 --> 00:00:58,797
(لا يمكنني أن أفقد أخي يا (مليندا

20
00:01:00,956 --> 00:01:02,223
! مهلاً

21
00:01:02,290 --> 00:01:03,457
إنهم لي

22
00:01:10,990 --> 00:01:15,290
أحاول أن أوقظ شجاعتي
و أدخل هنا

23
00:01:15,357 --> 00:01:17,190
و أرى قائمة المسافرين

24
00:01:17,257 --> 00:01:20,290
اندريا)، هنالك شيء)
يجب أن أخبركِ به

25
00:01:20,357 --> 00:01:21,989
رأيتِ (ميتش)؟ -
... (اندريا) -

26
00:01:21,990 --> 00:01:24,308
لا تفعلي، كلا، كلا

27
00:01:24,308 --> 00:01:25,708
... لكنني لست واثقة -
هذا محال -

28
00:01:25,775 --> 00:01:27,241
إنه ليس هو

29
00:01:27,308 --> 00:01:30,541
(إنهم 250 مسافراً يا (جيم

30
00:01:30,608 --> 00:01:32,608
ألدي الحق بتجاهل هذا؟

31
00:01:32,675 --> 00:01:35,775
ماذا عن آلاف الأشخاص الذين يمكنكِ
مساعدتهم طوال حياتكِ؟

32
00:01:35,842 --> 00:01:38,375
لا يمكنك أن تخدع هذه الأرواح
و تجبرهم على البقاء هنا

33
00:01:38,441 --> 00:01:42,208
سأحرر كل أرواحكِ الثمينه

34
00:01:42,274 --> 00:01:46,308
... و في المقابل
سآخذ روحكِ

35
00:01:46,375 --> 00:01:48,208
! (ميتش)

36
00:01:53,974 --> 00:01:55,957
ميتش)؟)

37
00:01:55,958 --> 00:01:57,158
(أنا آسفة للغاية يا (ميتش

38
00:01:57,225 --> 00:01:59,467
كان من المفترض أن أكون
علة متن تلك الطائرة

39
00:01:59,467 --> 00:02:01,790
لا أصدق أن (اندريا) ميته

40
00:02:02,284 --> 00:02:03,392
كيف حدث هذا؟

41
00:02:03,393 --> 00:02:06,228
كان تقود سيارتها متجهه
إلى شقتك في المدينة

42
00:02:07,971 --> 00:02:11,271
حاولت أن تجدك بفارغ الصبر

43
00:02:11,272 --> 00:02:13,905
أعتقد أن سيارتها اعترضت
طريق الطائرة أثناء ارتطامها

44
00:02:13,954 --> 00:02:15,787
أتظنينها عانت من هذا؟

45
00:02:16,268 --> 00:02:17,819
كلا

46
00:02:21,135 --> 00:02:23,735
كا، لا أظن هذا

47
00:02:23,802 --> 00:02:25,601
! لا يمكن أن يحدث هذا

48
00:02:30,052 --> 00:02:31,052
إنها لي

49
00:02:55,436 --> 00:02:56,603
(اندريا)

50
00:02:56,907 --> 00:02:58,246
(اندريا)

51
00:02:58,247 --> 00:03:00,481
مليندا)، لا أعرف ماذا يحدث لي)

52
00:03:00,548 --> 00:03:01,596
! أرجوكِ، ساعديني

53
00:03:01,597 --> 00:03:03,197
كنت أبحث عنكِ
أين أنتِ؟

54
00:03:03,264 --> 00:03:05,097
عند المتجر
! أنا خائف جداً

55
00:03:05,163 --> 00:03:06,097
أيمكنكِ الوصول إلى منزلي؟

56
00:03:06,163 --> 00:03:08,063
لا أدري

57
00:03:08,130 --> 00:03:11,564
حسناً، سآتي إليكِ
لدي خبر رائع

58
00:03:14,966 --> 00:03:16,833
كيف لها أن تتصل بكِ؟

59
00:03:16,899 --> 00:03:17,649
كان هاتفها الخلوي معها

60
00:03:17,650 --> 00:03:19,916
قد تستطيع الدخول إلى مجال الطاقة

61
00:03:19,983 --> 00:03:21,083
سآتي معكِ

62
00:03:21,149 --> 00:03:22,617
كلا، لابد أنها ترغب
بالتحدث معي لوحدي

63
00:03:22,683 --> 00:03:25,550
! ستسعد كثيراً

64
00:03:45,632 --> 00:03:47,016
! لا تفتحي الأضواء

65
00:03:48,449 --> 00:03:50,483
الأضواء تؤذي عيناي

66
00:03:52,914 --> 00:03:55,405
اندريا)، قلقت عليكِ كثيراً)

67
00:03:55,406 --> 00:03:57,105
أخبريني أن كل شيء
سيكون على ما يرام

68
00:03:57,106 --> 00:03:58,239
أعتقد هذا بالفعل

69
00:03:58,811 --> 00:04:00,978
قد لا تكونين ميته

70
00:04:01,795 --> 00:04:02,892
ماذا؟

71
00:04:02,893 --> 00:04:04,959
(هذا صحيح، وجدكِ (جيم
وجد جثتكِ

72
00:04:05,026 --> 00:04:08,692
أنتِ في غيوبة و ترقدين في المستشفى
لكنكِ ستكونين بخير

73
00:04:08,759 --> 00:04:10,831
أنت بخارج جسدكِ لفترة مؤقته
حتى تفيقين من الغيبوبة

74
00:04:10,832 --> 00:04:12,566
الأطباء يقومون بما في وسعهم

75
00:04:12,633 --> 00:04:14,032
أنتِ لا تكذبين علي؟

76
00:04:14,099 --> 00:04:16,366
لستِ تحاولين أن
تشعريني بالتحسن فحسب؟

77
00:04:16,433 --> 00:04:17,599
حالتكِ ليست سليمة تماماً

78
00:04:17,666 --> 00:04:19,499
... لديكِ بعض الإصابات الخطيره

79
00:04:19,566 --> 00:04:22,666
لكن الأطباء يعتقدون أنكِ ستتعافين

80
00:04:22,733 --> 00:04:24,800
كنا نجالسكِ في المستشفى يومياً

81
00:04:25,982 --> 00:04:28,266
المكان مخيف هنا

82
00:04:28,267 --> 00:04:29,900
كيف يبدو؟

83
00:04:29,966 --> 00:04:32,033
لا أحب أن أنظر حولي كثيراً

84
00:04:32,100 --> 00:04:33,733
يوجد ... يوجد أشخاص هنا

85
00:04:33,799 --> 00:04:35,081
أشخاص؟

86
00:04:35,082 --> 00:04:38,616
... ليسوا أشخاص، أعتقد
قد يكونون كائنات ما؟

87
00:04:38,683 --> 00:04:41,816
إنهم مظلمون
و يراقبونني دائماً

88
00:04:47,254 --> 00:04:49,755
لا يمكنني رؤيتهم جيداً

89
00:04:49,984 --> 00:04:51,699
! (مليندا)

90
00:04:51,700 --> 00:04:53,066
! افتحي الباب

91
00:04:53,067 --> 00:04:55,000
! افتحي الباب، دعيني أدخل -
لا أستطيع -

92
00:04:55,281 --> 00:04:56,362
! لا أستطيع

93
00:04:56,363 --> 00:04:56,878
! الباب

94
00:04:56,879 --> 00:04:58,146
! إنه لا يفتح

95
00:05:00,059 --> 00:05:02,059
! اندريا)، لا)

96
00:05:02,182 --> 00:05:03,282
! لا

97
00:05:03,349 --> 00:05:04,482
! لا

98
00:05:04,549 --> 00:05:06,449
هوني عليكِ، إنه مجرد حلم

99
00:05:07,218 --> 00:05:08,917
آسفة

100
00:05:09,387 --> 00:05:11,454
أتريدين كوباً من الماء؟

101
00:05:11,721 --> 00:05:13,787
حلمت أنها كانت على قيد الحياة

102
00:05:13,854 --> 00:05:18,420
وجدوا جثتها
و كانت ستكون على ما يرام

103
00:05:18,526 --> 00:05:20,560
أتظنين أنها تحاول الوصول إليكِ
عبر الأحلام؟

104
00:05:20,626 --> 00:05:22,726
لا تجري الأمور هكذا بالعادة

105
00:05:22,793 --> 00:05:24,459
و مع هذا، خفت كثيراً

106
00:05:24,526 --> 00:05:25,726
لا مزاح في هذا

107
00:05:25,793 --> 00:05:27,493
آسفة لإيقاظك

108
00:05:27,560 --> 00:05:29,059
أجل، و أنا كذلك

109
00:05:29,126 --> 00:05:31,693
كنت أحلم أنني طافٍ
على نهر من الجعة

110
00:05:31,760 --> 00:05:32,893
و كان لدي كأس كبير

111
00:05:33,722 --> 00:05:35,966
هل تكون أحلامك
بهذا التعقيد دائماً؟

112
00:05:35,967 --> 00:05:37,668
تقريباً

113
00:05:38,802 --> 00:05:40,168
هل ستتمكنين من النوم؟

114
00:05:40,234 --> 00:05:41,284
لا أريد أبقيك يقظاً

115
00:05:41,285 --> 00:05:42,851
أتدري؟، أعتقد بأنني
... سأنزل إلى الطابق السفلي

116
00:05:42,918 --> 00:05:44,717
و أقرأ

117
00:05:47,452 --> 00:05:49,485
حسناً

118
00:05:56,981 --> 00:05:59,114
(رومانو)

119
00:05:59,181 --> 00:06:00,648
إنها لي

120
00:06:04,881 --> 00:06:06,947
ساعديني

121
00:06:13,348 --> 00:06:19,682
" هـمــس الأشبـاح "
الموسـم الثاني ,,, الحلـقـة الأولى

122
00:06:19,742 --> 00:06:26,642
:بعنوان
" الحب لا يموت أبداً "

123
00:06:27,943 --> 00:06:43,343
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

124
00:06:47,815 --> 00:06:49,882
الموت لا يعد شيئاً على الإطلاق

125
00:06:49,948 --> 00:06:51,648
وجوده لا يعتبر

126
00:06:51,715 --> 00:06:55,049
لا أعتبره سوى انتقال للغرفة التاليه

127
00:06:55,115 --> 00:06:57,214
كل شيء يظل كما كان

128
00:06:57,281 --> 00:07:00,795
حياتنا السابقة التي عشناها معاً في محبة
لم تتغير

129
00:07:00,795 --> 00:07:02,262
هل (اندريا) هنا؟

130
00:07:03,728 --> 00:07:05,962
... مهما كانت منزلتنا لدى الآخر

131
00:07:06,028 --> 00:07:08,728
سنظل كذلك

132
00:07:08,795 --> 00:07:10,494
... لست إلا أنتظرك

133
00:07:10,495 --> 00:07:12,862
لفترة وجيزه...
في مكانٍ قريب جداً

134
00:07:12,929 --> 00:07:14,528
كلا

135
00:07:15,655 --> 00:07:18,283
لا أدري لماذا لا تأتيني الآن

136
00:07:18,284 --> 00:07:19,483
ربما عبرت إلى عالم الأموات

137
00:07:19,484 --> 00:07:23,051
كلا، لم تفعل هذا
لكنت سأعرف

138
00:07:23,118 --> 00:07:25,483
لكنني عاجزة عن معرفة
سبب بقاءها هنا

139
00:07:25,484 --> 00:07:27,418
كيف نضحك في مأساة الفراق...

140
00:07:28,488 --> 00:07:30,356
و عندما نلتقي مجدداً

141
00:07:30,944 --> 00:07:34,417
ربما لا تزال مرتبطة بالشقة
سأتحقق من هذا لا حقاً

142
00:07:50,815 --> 00:07:54,249
(أشكركِ على كل ما قمتِ به يا (ميلندا

143
00:07:54,316 --> 00:07:58,214
آمل أن تعرفي مقدار حب (اندريا) لكِ

144
00:07:58,215 --> 00:08:01,716
و أنا أحببتها أيضاً

145
00:08:01,783 --> 00:08:04,315
كنتِ كأخت لها

146
00:08:05,849 --> 00:08:09,449
... أتشعر أحياناً
أنها معك؟

147
00:08:09,516 --> 00:08:12,382
و بطريقة ما، تشعر بأنها تسمعك؟

148
00:08:12,449 --> 00:08:15,582
كلا، ليس تماماً

149
00:08:16,324 --> 00:08:18,558
أأنتِ كذلك؟

150
00:08:18,624 --> 00:08:20,632
أود هذا

151
00:08:21,433 --> 00:08:24,734
قالت (اندريا) أنكِ تتفهمين الموت
بطرق لا يفهمها الجميع

152
00:08:25,800 --> 00:08:28,201
مالذي قالته أيضاً؟

153
00:08:28,266 --> 00:08:33,233
أنكِ تعرفين كيف تساعدين
الأشخاص الغارقون في حزنهم

154
00:08:33,300 --> 00:08:35,667
و ها أنا واحدة منهم الآن

155
00:08:38,266 --> 00:08:41,800
كلانا فقد أختاً

156
00:08:47,366 --> 00:08:49,433
... (هنا، في البلدة المجروحه (جراندفيو

157
00:08:49,500 --> 00:08:51,867
السكان يناضلون لإستئناف حياتهم الطبيعية

158
00:08:51,934 --> 00:08:54,233
... بعد مأساة الرحلة 395

159
00:08:54,300 --> 00:08:56,034
أتينا هنا لنعرف ما هي أحوالهم

160
00:08:56,101 --> 00:08:58,433
المعذرة؟، نحن هنا اليوم
... (في (جراندفيو

161
00:08:58,500 --> 00:09:00,067
... لنرى مدى التقدم الذي تحرزه البلدة

162
00:09:00,134 --> 00:09:01,834
بعد مأساة تحطم الطائرة...

163
00:09:01,900 --> 00:09:03,633
كيف تجري الامور برأيكِ؟

164
00:09:03,700 --> 00:09:08,201
كل ما يسعني قوله
أن أهالي هذه البلدة أقوياء

165
00:09:08,266 --> 00:09:11,633
إنهم مناضلون
سنكون على ما يرام

166
00:09:11,700 --> 00:09:13,167
شكراً لكِ

167
00:09:13,233 --> 00:09:15,700
ها نحن التقينا بأحد تجار البلدة

168
00:09:15,767 --> 00:09:19,934
البلدة يعمها الحزن، لكن الأهالي مصممين
على العودة إلى العمل كالمعتاد

169
00:09:31,323 --> 00:09:32,857
اندريا)؟)

170
00:09:33,273 --> 00:09:35,106
أأنتِ هنا؟

171
00:09:36,706 --> 00:09:39,840
أريد أن أتحدث معكِ
أرجوكِ

172
00:09:39,906 --> 00:09:42,606
أعرف أنكِ خائفة

173
00:10:37,835 --> 00:10:38,978
أين هي (اندريا)؟

174
00:10:38,979 --> 00:10:40,512
يسعدني أن أوصل رسالة لها

175
00:10:40,579 --> 00:10:42,046
مالذي تفعله بها؟

176
00:10:42,113 --> 00:10:44,245
ليس علي أن أفعل شيئاً

177
00:10:44,312 --> 00:10:46,146
إنها تفعل كل شيء لنفسها

178
00:10:46,212 --> 00:10:47,180
من أنت؟

179
00:10:47,245 --> 00:10:50,679
كنت على قيد الحياة
مثلكِ تماماً

180
00:10:50,746 --> 00:10:52,546
كنت أملك الأسماء
و كنت أملك الحياة

181
00:10:52,612 --> 00:10:54,245
(رومانو)
أهو إسمك؟

182
00:10:54,312 --> 00:10:55,979
لست سوى معلم متواضع

183
00:10:56,046 --> 00:10:56,979
معلم؟

184
00:10:57,046 --> 00:10:59,146
احاول نشر الكلمة

185
00:10:59,212 --> 00:11:00,946
مثلكِ تماماً

186
00:11:01,013 --> 00:11:02,713
مالذي تفعله هنا؟
مالذي تريده؟

187
00:11:02,779 --> 00:11:04,146
لدي ما أريده

188
00:11:04,212 --> 00:11:06,412
كلا، كلا، لست كذلك

189
00:11:06,479 --> 00:11:07,979
(لن تذهب معك (اندريا
أنا أعرفها

190
00:11:08,046 --> 00:11:09,446
ستدخل إلى الضوء

191
00:11:09,512 --> 00:11:12,479
سأحصل عليها
و سأحصل عليكِ أيضاً

192
00:11:12,546 --> 00:11:14,746
إنها مسألة وقت ليس إلا

193
00:12:19,453 --> 00:12:21,169
اندريا)، عليكِ أن تعبري)
لى عالم الأموات

194
00:12:21,170 --> 00:12:22,853
أرجوكِ، دعيني أساعدكِ

195
00:12:22,854 --> 00:12:24,421
لا أستطيع -
ما السبب؟ -

196
00:12:24,487 --> 00:12:25,953
لا يمكنكِ أن تفهمي السبب

197
00:12:39,170 --> 00:12:40,802
<i>الجو بارد و مغيم في (سياتل) هذه الليلة</i>

198
00:12:40,803 --> 00:12:42,335
<i>و أمطار متوقعه في الغد</i>

199
00:12:42,402 --> 00:12:45,302
<i>لكن يبدو أننا سنشهد أيام مشمسه
لباقي الأسبوع</i>

200
00:12:45,369 --> 00:12:47,058
... من أخرى في الولايات المتحدة الأمريكية

201
00:12:47,059 --> 00:12:48,759
و تحديداً في بلدة الساحل الشرقي
(جراندفيو)

202
00:12:48,825 --> 00:12:51,059
<i>مازالت البلدة تتعافى من جراحها
جراء مأساة تحطم الطائرة</i>

203
00:12:51,126 --> 00:12:55,998
<i>كل ما يسعني قوله
أن أهالي هذه البلدة أقوياء</i>

204
00:12:56,092 --> 00:13:00,326
<i>إنهم مناضلون
سنكون على ما يرام</i>

205
00:13:00,393 --> 00:13:02,026
<i>شكراً لكِ، ها نحن التقينا
... بأحد </i>

206
00:13:02,092 --> 00:13:04,326
(مليندا)

207
00:13:09,353 --> 00:13:10,353
كل هذه الأسئلة

208
00:13:10,719 --> 00:13:13,018
تعيدنا إلى قوة العقل

209
00:13:13,019 --> 00:13:17,319
ناتج قوي للغاية
هذا ما نريده أن يحدث

210
00:13:17,386 --> 00:13:19,619
لهذا يتعلم الرياضيون
تقنيات التخيّل

211
00:13:19,686 --> 00:13:22,453
لأنك عندما تتخيل الشيء
فسوف يحدث

212
00:13:22,519 --> 00:13:23,952
... ما رأيكم أن نربط هذه النظرية

213
00:13:24,019 --> 00:13:25,152
بالظواهر الخارقة التي تحدث في العالم؟...

214
00:13:25,153 --> 00:13:27,819
التخيلات، الشياطين
... الأرواح الشريرة

215
00:13:27,886 --> 00:13:29,353
مطاردة الأرواح...
حسناً، مالذي نفعله؟

216
00:13:29,420 --> 00:13:30,819
نقول إما أن تكون هذه الأشياء
... دفعة إلى الأمام

217
00:13:30,886 --> 00:13:33,652
أم أن جميع هذه الأشياء قابلة للتوضيح
بطريقة أو بأخرى

218
00:13:33,719 --> 00:13:34,819
:و الآن، سؤالي لكم هو

219
00:13:34,886 --> 00:13:37,485
... أيمكن أن تكون كل هذه الظواهر

220
00:13:37,552 --> 00:13:39,652
مجرد امتداد لوظائف الدماغ...

221
00:13:39,719 --> 00:13:43,386
امتداد لتعاون عقولنا
على خلق الأساطير

222
00:13:43,452 --> 00:13:45,053
ملئ الفراغات إن صح التعبير؟

223
00:13:45,119 --> 00:13:48,819
هذا ما سوف ندرسه
في هذا الصف

224
00:13:48,886 --> 00:13:50,452
(الأستاذ (بين
(مرحباً، أنا (مليندا جوردن

225
00:13:50,519 --> 00:13:51,719
هنيئاً لكِ

226
00:13:51,786 --> 00:13:53,286
كلا، تهاتفنا من قبل
أتذكر؟

227
00:13:53,353 --> 00:13:55,286
بشأن ماذا؟ -
قرأت عن عملك -

228
00:13:55,353 --> 00:13:56,919
لماذا؟ -
أحتاج إلى المساعدة -

229
00:13:56,986 --> 00:13:58,819
أحتاج إلى الكثير من المساعدة
أكثر مما تتخيلينه

230
00:13:58,886 --> 00:14:00,786
لكنني لا أذهب إلى مكان العمل
و أطلب المساعدة، صحيح؟

231
00:14:00,852 --> 00:14:02,386
... يُفترض أن تكون الخبير

232
00:14:02,452 --> 00:14:05,219
في التاريخ و المعتقدات الغامضة
و الظواهر الخارقة

233
00:14:05,286 --> 00:14:06,886
بإرتباطها بعلم النفس المعاصر

234
00:14:06,953 --> 00:14:09,119
إذا أردتِ ايجاد عمتكِ الميته
فلا أستطيع مساعدتكِ

235
00:14:09,186 --> 00:14:10,786
أمن الضروري أن تكون بهذه الوقاحة؟

236
00:14:10,852 --> 00:14:12,852
للضرورة؟ كلا
للتسلية؟ طوال الوقت

237
00:14:12,919 --> 00:14:15,360
أنت رجل التقدّم
و أريد شخصاً للتقدّم

238
00:14:15,360 --> 00:14:15,976
يقولون أنك عبقري

239
00:14:15,977 --> 00:14:17,644
أكاد لا أصدق أنك لا تستطيع الإستغناء
! عن نصف ساعة

240
00:14:17,710 --> 00:14:20,278
"لفظهم لكلمة "عبقري
يثير جنوني

241
00:14:20,344 --> 00:14:21,610
... بالرغم من أنها تخرج منكِ

242
00:14:21,677 --> 00:14:22,977
و تعطيني انطباع رائع

243
00:14:24,144 --> 00:14:26,177
هل ستشترين لي طعاماً؟ -
أجل -

244
00:14:26,244 --> 00:14:26,910
اتبعيني

245
00:14:26,911 --> 00:14:28,110
! ممتاز

246
00:14:29,101 --> 00:14:31,501
أنا لا أعلم الظواهر الخارقة

247
00:14:31,568 --> 00:14:34,873
بل أعلم حاجات المجتمع
لتصديق الظواهر الخارقة

248
00:14:34,874 --> 00:14:38,041
و الخرافات و الأساطير لكافة الأعمار

249
00:14:38,108 --> 00:14:40,475
هنالك الكثر من الأساطير المتعلقة
بالأرواح الشريره و الأرواح الخيره

250
00:14:40,541 --> 00:14:42,274
أنا أحاول أن أعرف المزيد عنها

251
00:14:42,341 --> 00:14:43,341
لماذا؟

252
00:14:43,408 --> 00:14:44,640
لأنني في أمس الحاجة إلى هذا

253
00:14:44,707 --> 00:14:47,541
فضلت معظم الثقافات المواضيع ذاتها

254
00:14:47,607 --> 00:14:51,007
بشكل أساسي، هم الشياطين و الكائنات الشريره
و الظلال و الأشباح

255
00:14:51,074 --> 00:14:52,841
... كما تعلمين، العلاقة ما بين

256
00:14:52,907 --> 00:14:55,174
الخير و الشر تكون تكافلية دائماً

257
00:14:55,241 --> 00:14:56,408
لا يمكنكِ الحصول على أحدهما
دون الآخر

258
00:14:56,475 --> 00:14:59,007
و بمناسبة الحديث عن الشر
لا تأكلي هذا الجمبري

259
00:14:59,074 --> 00:15:00,807
مالغرض من تقديمهم لهذا؟

260
00:15:00,874 --> 00:15:02,208
ليجعلوننا مريضين للغاية على ما يبدو

261
00:15:02,274 --> 00:15:03,807
أمازلت تتحدث عن الجمبري؟

262
00:15:03,874 --> 00:15:04,907
ألستِ كذلك؟

263
00:15:04,974 --> 00:15:07,441
الأرواح، الأرواح الشريره

264
00:15:07,508 --> 00:15:09,341
الأرواح الخيره و الأرواح الشريره
مرتبطة ببعضها البعض

265
00:15:09,408 --> 00:15:11,707
و في النهايات المعكوسه
... من الواضح

266
00:15:11,774 --> 00:15:13,841
الأرواح الشريره موجودة هنا لنشر الشر

267
00:15:13,907 --> 00:15:15,475
ليس لنشره فحسب
بل لتنميته أيضاً

268
00:15:15,541 --> 00:15:16,907
و الأرواح الخيره؟

269
00:15:16,974 --> 00:15:18,308
... الأوراح الخيره تحرص على

270
00:15:18,374 --> 00:15:20,374
انتقال الميت إلى الجانب الآخر

271
00:15:20,441 --> 00:15:22,141
الضوء، الجنة
مهما يحلوا لكِ تسميته

272
00:15:22,208 --> 00:15:23,807
إنها حامية الأرواح

273
00:15:23,874 --> 00:15:26,740
تتجول بيننا لنشر الخير

274
00:15:26,807 --> 00:15:29,241
الحب و السعادة و ما إلى ذلك

275
00:15:29,308 --> 00:15:32,740
أيمكن أن تصبح روحاً شريره
أقوى من الأخرى؟

276
00:15:32,807 --> 00:15:35,441
ها يعتمد على عدد الأرواح
التي يمكنها جمعها

277
00:15:35,508 --> 00:15:36,807
... لهذا السبب، الأرواح الشرير

278
00:15:36,874 --> 00:15:37,973
تكره الأرواح الخيره كثيراً

279
00:15:37,974 --> 00:15:39,507
لأن الأرواح الخيره
تأخذ الأرواح الأموات دائماً

280
00:15:41,266 --> 00:15:42,488
و تبعدها عنها

281
00:15:42,489 --> 00:15:45,722
توجد نسخة أفريقية شرقية
لنفس الموضوع

282
00:15:45,723 --> 00:15:48,588
تقول بأنه عندما تتمكن روحاً شريره
... من أخذ روح من أخرى خيره

283
00:15:48,589 --> 00:15:50,256
فكأن هذا يزيد نقاطها 3 نقاط إضافيه

284
00:15:50,323 --> 00:15:52,023
بأخذ روح ميت من الأرواح الخيره

285
00:15:52,089 --> 00:15:55,555
تصبح الروح الشريره لا تقهر

286
00:15:57,127 --> 00:15:57,993
أأنتِ بخير؟

287
00:15:57,994 --> 00:16:01,428
أجل، هل صادفت أن رأيت
هذه الصورة من قبل؟

288
00:16:03,761 --> 00:16:05,771
وغد من البرامج الإذاعية القديمة؟

289
00:16:05,821 --> 00:16:07,013
الأمر لا يدعوا إلى المزاح

290
00:16:07,014 --> 00:16:08,514
حسناً
ألديكِ إسم؟

291
00:16:08,581 --> 00:16:10,448
ربما (رومانو)، لست واثقة من هذا

292
00:16:10,514 --> 00:16:13,581
حسناً، (رومانو) هذا
أهو روح شريره أم روح خيره؟

293
00:16:13,648 --> 00:16:16,814
"أنت محق، إنهم هملون لكلمة "عبقري

294
00:16:16,880 --> 00:16:18,214
هذا قاسي
أخبريني من أنتِ مجدداً؟

295
00:16:18,281 --> 00:16:19,947
مجرد شخص بحاجة إلى المساعدة

296
00:16:20,014 --> 00:16:22,529
شخص بحاجة إلى التعلم

297
00:16:22,530 --> 00:16:23,631
أيمكنك أن تتحق من هذه الرسمه لأجلي؟

298
00:16:23,697 --> 00:16:25,098
ها أنا أقوم بهذا
إلى اللقاء

299
00:16:25,164 --> 00:16:26,998
إلى اللقاء

300
00:16:31,224 --> 00:16:33,305
لست واثقاً مما تريدين الحصول عليه

301
00:16:33,306 --> 00:16:35,322
أنا أتحدث بشأن ذلك الأستاذ

302
00:16:35,323 --> 00:16:36,189
و أنا كذلك

303
00:16:36,190 --> 00:16:38,357
لكن على الأقل
... إذا تمكنت من معرفة (رومانو) هذا

304
00:16:38,423 --> 00:16:40,623
فيمكنني أن بعدها عنه

305
00:16:40,690 --> 00:16:42,590
أيعرف ما يمكنكِ القيام به؟
أعني الأستاذ

306
00:16:44,590 --> 00:16:46,157
لمَ لم تخبريه؟

307
00:16:46,224 --> 00:16:48,124
أنا لا أخبر الناس كلهم -
(لكنكِ أخبرتِ (اندريا -

308
00:16:48,190 --> 00:16:49,790
أجل، ربما كان علي أن لا أخبرها

309
00:16:51,047 --> 00:16:54,151
لربما كانت الأرواح ستتجنبها حينها
كما تجنبتنا نحن

310
00:16:54,152 --> 00:16:56,452
لربما كان ستشعر بحال أفضل

311
00:16:56,519 --> 00:16:58,886
هوني عليكِ

312
00:16:59,819 --> 00:17:00,504
هوني عليكِ

313
00:17:00,505 --> 00:17:01,553
يجب أن تدركي أنكِ تتأذين أيضاً

314
00:17:01,554 --> 00:17:02,554
... لقد تلقيتِ

315
00:17:03,270 --> 00:17:05,637
صدمة سيئة...
يجب أن تريحي نفسكِ

316
00:17:05,704 --> 00:17:08,003
لا أستطيع -
لماذا؟ -

317
00:17:08,070 --> 00:17:10,603
لأنني إذا توقفت و فكرت
فسأشعر بالذنب

318
00:17:10,670 --> 00:17:14,170
قد أكون أنا السبب
(فيما حدث لـ(اندريا

319
00:17:14,236 --> 00:17:16,370
أنا التي جعلتها تعرف بأمر الطائرة

320
00:17:16,437 --> 00:17:18,869
و أنا التي جعلت (رومانو) يبحث عنها

321
00:17:18,936 --> 00:17:22,136
... لربما ... لربما أطلقت العنان لشيء

322
00:17:22,203 --> 00:17:24,003
لا أستطيع فهمه حتى...

323
00:17:24,070 --> 00:17:26,503
فلتفعلي ما بوسعكِ فحسب

324
00:17:26,570 --> 00:17:28,203
لا أصدق أنها ماتت

325
00:17:29,737 --> 00:17:31,670
لا أصدق أنها لن تدخل
... من هذا الباب

326
00:17:31,737 --> 00:17:35,770
في أي لحظه...
مع قهوتها و مزاحها

327
00:17:38,270 --> 00:17:42,170
لا أبالي بالتضحية بكل ما أملكه
لأسمع ضحكتها مرة واحدة

328
00:17:43,537 --> 00:17:46,136
لم تشك بي مطلقاً

329
00:17:47,836 --> 00:17:49,737
و لو للحظة واحده

330
00:17:49,804 --> 00:17:52,353
حسناً، هنالك شيء
يجب أن تعرفينه عني

331
00:17:52,354 --> 00:17:53,720
ياللهول

332
00:17:54,615 --> 00:17:56,761
أجل، و سيبدو أمراً جنونياً

333
00:17:56,762 --> 00:17:58,129
يالقمة الهول

334
00:17:58,195 --> 00:17:59,561
سأقوله لكِ لسببين

335
00:17:59,628 --> 00:18:02,195
الأول: لأن لدي شعور جيد تجاهكِ

336
00:18:02,262 --> 00:18:04,528
لا تبدين سريعة الحكم

337
00:18:04,595 --> 00:18:06,427
... حسناً

338
00:18:06,428 --> 00:18:07,562
حسناً، إليكِ الأمر

339
00:18:07,629 --> 00:18:11,629
... أحياناً
... عندما يموتون البشر

340
00:18:12,747 --> 00:18:14,647
أرواحهم لا ترحل

341
00:18:14,714 --> 00:18:17,946
يصبحون "أرواح الأرض" لعدة أسباب

342
00:18:17,947 --> 00:18:19,247
... و في الواقع

343
00:18:20,314 --> 00:18:22,614
يمكنني أن أراهم

344
00:18:22,681 --> 00:18:25,414
أرى هذه الأرواح

345
00:18:25,481 --> 00:18:28,681
إنهم يتحدثون معي
يمكنني مساعدتهم

346
00:18:30,447 --> 00:18:32,581
يجدر بكِ أن تقولي شيئاً بسرعة

347
00:18:33,748 --> 00:18:38,981
... هذا هو

348
00:18:38,980 --> 00:18:42,714
أروع شيء سمعته على الإطلاق

349
00:18:42,781 --> 00:18:44,314
لا تعتقدين أنني مجنونه؟

350
00:18:44,381 --> 00:18:46,848
كلا، لستِ أكثر جنون مني

351
00:18:46,913 --> 00:18:48,913
أعني، أتقبل هذا

352
00:18:48,980 --> 00:18:50,114
يعجبني هذا

353
00:18:50,180 --> 00:18:52,347
عرفت أنكِ ستتفهمين هذا

354
00:18:52,414 --> 00:18:54,880
أجل، لكنكِ قلتِ
أن هنالك سبب آخر

355
00:18:54,947 --> 00:18:56,080
كنتِ تقولين هذا لي

356
00:18:56,147 --> 00:18:58,280
أجل، لديكِ شبح مربوط بكِ

357
00:18:58,347 --> 00:19:00,214
المعذرة، ماذا؟

358
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
أين ... أين؟

359
00:19:04,781 --> 00:19:06,714
! عرفت أنكِ تستطيعين رؤيتي

360
00:19:06,781 --> 00:19:08,748
إنه خلفكِ

361
00:19:08,814 --> 00:19:11,047
كان يتبعكِ منذ أسبوعين

362
00:19:11,114 --> 00:19:13,647
ماذا؟، لماذا؟
مالذي يريده؟

363
00:19:14,130 --> 00:19:15,763
! أخيراً

364
00:19:15,830 --> 00:19:17,679
... حسناً، إليكِ الأمر

365
00:19:17,680 --> 00:19:19,547
! حسناً، لا يجب أن تصرخ
... لا يعني موتك

366
00:19:19,613 --> 00:19:20,812
أنني لا أستطيع سماعك...

367
00:19:20,813 --> 00:19:22,414
حسناً، حسناً
ماذا عساي أن أعرف؟

368
00:19:22,479 --> 00:19:24,796
خلت أنني أتحدث من الحياة الأخرى

369
00:19:24,797 --> 00:19:26,196
على أي حال
... ما كنت أريده

370
00:19:26,263 --> 00:19:29,063
كنت أقطن في الشقة
التي تقطن فيها الآن

371
00:19:29,134 --> 00:19:32,934
إنه رجل مسن
كان يقطن في شقتكِ

372
00:19:33,000 --> 00:19:35,668
حسناً، أرجوكِ
أخبريني أنه لم يمت في شقتي

373
00:19:35,733 --> 00:19:37,100
لم أمت هناك

374
00:19:37,167 --> 00:19:39,601
أتيت مرهقاً من رحلة حافلة
... عندما عدت إلى المنزل

375
00:19:39,668 --> 00:19:42,800
تعرضت لنوبة قلبية
لكنني تجاوزتها

376
00:19:43,320 --> 00:19:46,353
إليكِ ما أريده
ثمة كومة من الصور

377
00:19:46,420 --> 00:19:49,353
صور لحفيدي
سقطت خلف الموقد

378
00:19:49,420 --> 00:19:51,420
لم أتمكن من إخراجها

379
00:19:51,487 --> 00:19:54,119
و ابنتي ستحب هذه الصور

380
00:19:54,120 --> 00:19:57,120
توجد صور لحفيده
خلف موقدكِ

381
00:19:57,186 --> 00:19:59,253
(إسم ابنتي (نانسي هاورد

382
00:19:59,320 --> 00:20:00,669
و رقمها موجود في دليل الهاتف

383
00:20:00,670 --> 00:20:01,871
يريدكِ ان ترسلي الصور إلى ابنته

384
00:20:01,936 --> 00:20:04,504
أعرف إسمها
و عنوانها موجود في دليل الهاتف

385
00:20:09,704 --> 00:20:11,804
حسناً، أنتِ تمزحين، صحيح؟

386
00:20:15,570 --> 00:20:17,804
حسناً، كم سأحب هذه الوظيفة

387
00:20:38,303 --> 00:20:39,903
اندريا)؟)

388
00:20:54,370 --> 00:20:56,404
أتيت إلى هنا
قبل نصف ساعة

389
00:20:56,470 --> 00:20:57,504
و مفتاحي لم يفتح قفل الباب

390
00:20:57,570 --> 00:20:59,537
طرقت الباب
و لم يجبني أحد

391
00:21:02,804 --> 00:21:05,203
مرحباً؟
من بالداخل؟

392
00:21:08,270 --> 00:21:10,570
جرب أن تفتح الباب مجدداً

393
00:22:06,647 --> 00:22:07,680
من يفعل شيئاً كهذا؟

394
00:22:08,417 --> 00:22:10,484
هذا مرض
لا أفهم هذا

395
00:22:10,551 --> 00:22:13,184
... الكلمات
(و الأسم، (رومانو

396
00:22:13,250 --> 00:22:15,784
لا أملك أدنى فكرة عن هويته
أتعرفين من هو؟

397
00:22:15,851 --> 00:22:18,350
كل شيء الآن
يبدو كالجنون نوعاً ما

398
00:22:18,351 --> 00:22:19,683
أعلي أن أتصل بالشرطة؟

399
00:22:19,750 --> 00:22:21,417
إن كا هذا سيريحك
لكنني لا أنصحك بهذا

400
00:22:21,484 --> 00:22:23,017
... مليندا)، إن كنتِ تعرفين شيئاً)

401
00:22:23,084 --> 00:22:25,451
أرجوكِ، أخبريني

402
00:22:25,518 --> 00:22:28,384
أنا لا أعرف مالذي يجري

403
00:22:28,451 --> 00:22:30,750
أتشعرين أن بإستطاعتكِ معرفة شخص؟

404
00:22:32,223 --> 00:22:34,737
أعني، تعرفين بما يمرون به؟

405
00:22:34,738 --> 00:22:37,070
أجل -
و أنا كذلك -

406
00:22:37,137 --> 00:22:38,838
و أنا أعرف أختي

407
00:22:38,905 --> 00:22:40,104
أعرف أن هذا جنون

408
00:22:40,170 --> 00:22:42,337
لكن، أشعر بوجود خطب ما

409
00:22:42,404 --> 00:22:45,304
كأنها ليست على ما يرام

410
00:22:45,371 --> 00:22:47,938
لا يمكنني تجاهل هذا

411
00:22:49,704 --> 00:22:52,871
لربما تعرفين أن علاقتنا
لم تكن متينه

412
00:22:52,938 --> 00:22:55,538
قال لي أنكما لم تتحدثا معاً
لعامين

413
00:22:55,604 --> 00:22:57,371
الأمر أسوء من هذا

414
00:22:58,738 --> 00:23:00,638
هنالك شيء لم أخبرها به

415
00:23:00,704 --> 00:23:03,104
شيء كان يجب أن تعرفه

416
00:23:03,170 --> 00:23:05,170
ما هو؟

417
00:23:05,237 --> 00:23:07,404
هل سيغير هذا شيئاً؟

418
00:23:07,471 --> 00:23:10,005
لقد فات الأوان

419
00:23:16,838 --> 00:23:19,804
اندريا)، أأنتِ هنا؟)

420
00:23:30,738 --> 00:23:32,571
اندريا)؟)

421
00:23:35,471 --> 00:23:37,504
أخبرني أن لا أصدق
أي شيء تقولينه

422
00:23:37,571 --> 00:23:39,037
رومانو)؟)

423
00:23:39,821 --> 00:23:40,854
! لا أريد أن أكون ميته

424
00:23:40,921 --> 00:23:42,620
! لا يُفترض أن أكون ميته

425
00:23:44,487 --> 00:23:47,587
أرجوكِ ... ساعديني

426
00:23:47,654 --> 00:23:50,321
لا أريد أن أبقى هنا

427
00:23:50,388 --> 00:23:52,388
لكنني أستحق هذا

428
00:23:52,455 --> 00:23:53,554
كلا، لا تستحقين هذا

429
00:23:53,620 --> 00:23:55,687
مالذي سيحدث لي
إذا ذهبت معه؟

430
00:23:55,754 --> 00:23:56,921
... سيحولكِ لشيء

431
00:23:56,988 --> 00:23:58,954
شيء مثله تماماً

432
00:23:59,021 --> 00:24:01,620
إنه يجبرني على رغبتي بالبقاء معه

433
00:24:01,621 --> 00:24:02,754
اندريا)، كل هذا كذب)

434
00:24:02,821 --> 00:24:04,521
أرجوكِ، لا تدعيه يفعل هذا

435
00:24:06,142 --> 00:24:07,379
علي الذهاب

436
00:24:07,380 --> 00:24:08,380
إلى أين؟

437
00:24:08,554 --> 00:24:10,320
أعود إلى البداية

438
00:24:10,387 --> 00:24:12,153
ياللهول

439
00:24:12,220 --> 00:24:14,354
اندريا)، أرجوكِ)

440
00:24:16,187 --> 00:24:19,088
علي الذهاب الآن -
! (اندريا) -

441
00:25:14,887 --> 00:25:15,844
مرحباً

442
00:25:15,845 --> 00:25:17,661
(مرحباً يا (مليندا
ريك بين) يتكلم)

443
00:25:17,662 --> 00:25:20,193
عدت لمكتبي للتو

444
00:25:20,193 --> 00:25:23,226
أيمكنكِ القدوم إلى هنا؟
في الحال؟

445
00:25:23,293 --> 00:25:24,360
ألا يمكن أن نؤجل هذا للصباح؟

446
00:25:24,426 --> 00:25:26,193
مررت بليلة عصيبه

447
00:25:26,259 --> 00:25:27,827
لا أدري

448
00:25:27,892 --> 00:25:29,326
كلا

449
00:25:30,493 --> 00:25:33,126
حسناً، سآتي بعد حوالي 15 دقيقة

450
00:25:33,193 --> 00:25:34,959
أيمكنكِ المرور احضار طعام صيني؟

451
00:25:35,026 --> 00:25:36,959
كلا -
لا بأس -

452
00:26:10,000 --> 00:26:10,934
متى حدث هذا؟

453
00:26:11,000 --> 00:26:12,301
اليوم
كنت أدرس صفاً

454
00:26:12,367 --> 00:26:13,633
و من ثم خرج للعشاء
لتناول طعام بوليزيني

455
00:26:13,700 --> 00:26:15,501
هل تذوقتِ من قبل لساناً
و فاكهة البابايا؟

456
00:26:15,568 --> 00:26:19,000
لا أنصحكِ بهذا، عدت من مكتبي
لآخذ بعض الكتب

457
00:26:19,067 --> 00:26:20,434
لأرى كل هذا

458
00:26:20,501 --> 00:26:22,201
من يفعل شيئاً كهذا؟

459
00:26:22,267 --> 00:26:24,201
رجل صيانة مستاء؟
كلا، كلا

460
00:26:24,267 --> 00:26:25,367
و أرجوكِ
لا أظن هذا

461
00:26:25,434 --> 00:26:26,967
و من ثم ... انظري لهذا

462
00:26:27,034 --> 00:26:29,367
إليكِ رسمة
لا أدري إن كانت لدي من قبل حتى

463
00:26:30,583 --> 00:26:31,636
أتعرف ما تعنيه؟

464
00:26:31,637 --> 00:26:33,937
أجل، بالطبع

465
00:26:34,004 --> 00:26:34,937
حسناً؟

466
00:26:35,004 --> 00:26:36,703
آسف

467
00:26:36,704 --> 00:26:37,669
إنه تحذير

468
00:26:37,670 --> 00:26:39,603
إنه تصميم يوحي إلى الشر
"الطريقة المفضلة لدى "الانكينز

469
00:26:39,670 --> 00:26:43,837
"تراجع و إلا ستموت"
هذا هو المغزى من هذه الرسالة

470
00:26:44,801 --> 00:26:46,276
من تكونين؟

471
00:26:46,277 --> 00:26:48,611
هيا، أتيتِ إلى هنا
لتسألينني أسألة مثيرة

472
00:26:48,678 --> 00:26:50,778
و من ثم أجد مكتبي يُعاد ترتيبه

473
00:26:50,843 --> 00:26:52,377
و ها أنا أتعرض لتهديد خاطئ بالموت

474
00:26:53,408 --> 00:26:56,541
لست إلا مجرد طالبة نوعاً ما

475
00:26:56,650 --> 00:26:57,949
هنالك أشياء أعرفها

476
00:26:57,950 --> 00:26:58,816
و أشياء أرغب بمعرفتها

477
00:26:58,817 --> 00:27:00,383
حسناً، هذا رائع

478
00:27:00,450 --> 00:27:01,633
... لكن، هل ستخبرينني

479
00:27:01,634 --> 00:27:03,600
أن كل هذا يحدث
بسبب الظاهر الخارقة؟

480
00:27:03,667 --> 00:27:05,433
أجل -
دعكِ من هذا -

481
00:27:05,500 --> 00:27:08,033
هذا هراء
من أرسلكِ إلى هنا

482
00:27:08,100 --> 00:27:10,881
(من أعطاكِ الفكرة؟، أهو (سبيجلمن
من مدينة (برينستين)، ذلك الوغد

483
00:27:10,882 --> 00:27:12,381
حسناً، الرسم الذي أعطيته لك

484
00:27:12,448 --> 00:27:13,848
هل وجدت شيئاً عنه؟

485
00:27:13,915 --> 00:27:15,948
أجل

486
00:27:16,014 --> 00:27:18,314
هنالك طائفة غامضة في الجزائر

487
00:27:18,381 --> 00:27:20,448
إنهم عبدة للشيطان نوعاُ ما

488
00:27:20,515 --> 00:27:22,781
جماعة من عبدة الشيطان

489
00:27:22,848 --> 00:27:24,982
يستخدمون هذه الصورة
بصفتها هدف لوقارهم

490
00:27:25,047 --> 00:27:26,815
و وجدت جماعة أخرى في المغرب

491
00:27:26,882 --> 00:27:28,348
و جماعة أخرى في البرتغال

492
00:27:28,414 --> 00:27:31,414
هذا مذهل

493
00:27:31,516 --> 00:27:33,409
تعالي هنا، لمَ لا تري هذا؟

494
00:27:39,730 --> 00:27:40,790
... أهذا

495
00:27:40,791 --> 00:27:42,291
إنه زعيم طائفة أمريكي
يقطن في إسبانيا

496
00:27:42,358 --> 00:27:45,590
(اشتهر بإسم (رومانو
كان لدى هذا الرجل 115 تابع

497
00:27:45,657 --> 00:27:49,491
و أقنعهم كلهم لتسليم نفسهم
إلى جوانبهم المظلمه

498
00:27:49,557 --> 00:27:50,807
كما كنت تقول لي

499
00:27:50,808 --> 00:27:53,328
الأرواح الشرير تكون غاضبة و مؤذية

500
00:27:53,329 --> 00:27:54,360
الإيذاء ليس صحيحاً

501
00:27:54,361 --> 00:27:57,353
هذا الرجل أقنع هؤلاء الناس
بإرتكاب أشر الأفعال

502
00:27:57,628 --> 00:27:58,829
... و طمأنهم و وعدهم

503
00:27:58,895 --> 00:28:00,946
بمكان بجانبه في الخلود... -
الإنتحار؟ -

504
00:28:00,946 --> 00:28:02,745
دفعة واحدة

505
00:28:02,812 --> 00:28:04,580
أقلتِ أنكِ شاهدتِ هذا الرجل مؤخراً؟

506
00:28:05,402 --> 00:28:06,200
نوعاً ما

507
00:28:06,201 --> 00:28:07,802
هذا يلفت انتباهي

508
00:28:07,869 --> 00:28:09,934
بإعتبار حودث هذا
في عام 1939

509
00:28:09,935 --> 00:28:11,835
و (رومانو) قتل نفسه مع الآخرين

510
00:28:11,901 --> 00:28:13,801
و أصبح روحاً شريره؟

511
00:28:13,868 --> 00:28:15,235
... فلنقل من أجل دعم الحجة

512
00:28:15,302 --> 00:28:16,602
أن الأرواح الشريرة حقيقية

513
00:28:16,669 --> 00:28:17,935
... (فأظن أن صديقكِ (رومانو

514
00:28:18,002 --> 00:28:20,177
كان روحاً شريرة قبل حدوث هذا...

515
00:28:20,178 --> 00:28:21,177
روح على قيد الحياة؟

516
00:28:21,178 --> 00:28:22,511
،بعبارة أخرى
... أصبحوا أقوى

517
00:28:22,578 --> 00:28:24,311
و لديهم القدرة للسيطرة
على أي إنسان ضعيف

518
00:28:24,378 --> 00:28:26,611
السيطرة على أجسادهم؟

519
00:28:26,678 --> 00:28:29,111
نظرياً، هذه صورة رجل فاشل
... (إسمه (رومانو

520
00:28:29,178 --> 00:28:30,511
بقلب شرير
و مشيئة ضعيفه

521
00:28:30,578 --> 00:28:32,178
... لكن، عندما يأخذ روحاً

522
00:28:32,244 --> 00:28:34,545
و بالرغم من كل الطاقة المتحرره
... من ذلك الإنتحار الجماعي

523
00:28:34,611 --> 00:28:36,445
كان أقوى بـ100 مرة

524
00:28:36,511 --> 00:28:38,511
و عندما مات، تحرر غاءداً
إلى الأثير

525
00:28:38,578 --> 00:28:39,511
و أفضل من ذي قبل

526
00:28:40,349 --> 00:28:41,231
و الآن؟

527
00:28:41,232 --> 00:28:44,566
والآن ... يعيد التجمع
للقمة أكبر

528
00:28:44,632 --> 00:28:46,831
ربما يقوم بكسب روح تلو الأخرى

529
00:28:46,832 --> 00:28:47,999
و يبنى قوة كبيره

530
00:28:48,066 --> 00:28:49,899
حتى يسيطر على رجل آخر

531
00:28:49,965 --> 00:28:51,366
يمكنه أن يلحق ضرراً كبير للعالم

532
00:28:51,433 --> 00:28:52,765
و لن يتوقف هذا الرجل

533
00:28:52,832 --> 00:28:55,099
حتى يدمر كل ما هو حسن

534
00:28:56,174 --> 00:28:58,422
تبدو شخص مؤمن بهذه الأمور

535
00:28:58,423 --> 00:29:00,222
أفضل تصديق هذه الأمور

536
00:29:00,223 --> 00:29:02,123
أفضل أن أصدق
... أن الحياة أكثر من

537
00:29:02,190 --> 00:29:04,257
مجرد رحلة قصيرة إلى القبر

538
00:29:04,323 --> 00:29:06,824
أفضل أن أؤمن
بوجود الحياة الأخرى

539
00:29:06,891 --> 00:29:09,524
أنا أؤمن بالعلم
أريد دليلاً

540
00:29:09,590 --> 00:29:10,657
أريد حقائق و حسابات

541
00:29:10,724 --> 00:29:12,257
لا أستطيع أن أؤمن بكل هذا وحدي

542
00:29:12,323 --> 00:29:14,490
إليك المعارضه

543
00:29:14,557 --> 00:29:16,891
لا إيمان و لا إعتقاد

544
00:29:21,423 --> 00:29:23,557
علي أن اجهز للإفطار الآن

545
00:29:25,948 --> 00:29:27,044
إفطار؟

546
00:29:27,895 --> 00:29:33,161
لم يقتل (رومانو) أي أحد بنفسه
أليس كذلك؟

547
00:29:33,162 --> 00:29:35,878
أعني، أقنعهم بقتل أنفسهم ليس إلا

548
00:29:35,879 --> 00:29:37,411
هذا يدخل أيضاً
في موضوع الشر

549
00:29:37,478 --> 00:29:39,011
... حتى يربح الأشرار

550
00:29:39,078 --> 00:29:41,178
عليهم أن يأخذوا أكثر من روح
تتصرف بإرادتها الحرة

551
00:29:41,245 --> 00:29:43,111
عليهم أن يتعاونوا في إحداث دمارهم

552
00:29:44,879 --> 00:29:46,278
صحيح

553
00:30:17,278 --> 00:30:19,078
أينكنت بحق الجحيم يا (كايل)؟

554
00:30:19,144 --> 00:30:21,245
كنت منشغلاً

555
00:30:21,311 --> 00:30:22,912
أرى هذا

556
00:30:22,979 --> 00:30:26,678
يا رجل، ماخطبك مع هذه الفتاة
مليندا)؟)

557
00:30:26,745 --> 00:30:29,044
تبدو مهووساً بها

558
00:30:31,078 --> 00:30:35,378
لدينا عمل لم ينتهي بعد

559
00:30:37,078 --> 00:30:39,612
إذاً، الحقيقة هي أن (رومانو) لم يقتل أحداً

560
00:30:39,678 --> 00:30:41,778
و هذا يعني أن لديه قوة أقل
مما كنتِ تظنين

561
00:30:41,845 --> 00:30:43,245
بل يدل على أنه أكثر قوة

562
00:30:43,311 --> 00:30:46,812
تخيل القدرة لإقناع البشر
... 100من الشبر

563
00:30:46,879 --> 00:30:47,812
ليقتلوا أنفسهم

564
00:30:47,879 --> 00:30:49,110
دخل في رؤسهم، أليس كذلك؟

565
00:30:49,111 --> 00:30:50,645
كلا، بل دخل بداخل أرواحهم

566
00:30:50,712 --> 00:30:53,045
جعلهم يشعرون بأنهم عديموا الفائدة
و أنهم سيئين

567
00:30:53,111 --> 00:30:56,078
و سمم أرواحهم، و كلما ضعفت أرواحهم
زادت قوته

568
00:30:56,894 --> 00:30:57,893
أيفعل هذا بـ(اندريا)؟

569
00:30:57,894 --> 00:31:00,593
أجل، إنه يحاول
و هذا الأمر يصيبني بالإحباط الشديد

570
00:31:00,660 --> 00:31:02,326
لأنها الوحيدة القادرة على إبعاده

571
00:31:02,393 --> 00:31:04,560
و علي أن أجعلها تتفهم هذا

572
00:31:06,160 --> 00:31:07,427
لا تعرفين مكانها؟

573
00:31:07,493 --> 00:31:08,959
قالت بأنها ستعود إلى البداية

574
00:31:09,026 --> 00:31:10,293
بداية ماذا؟

575
00:31:10,360 --> 00:31:13,160
صداقتكما؟
المتجر؟

576
00:31:15,059 --> 00:31:16,660
... مهلاً

577
00:31:18,059 --> 00:31:19,427
كنت أخبر (اندريا) دائماً

578
00:31:19,493 --> 00:31:22,660
أن الموت ليس النهاية
بل هو البداية

579
00:31:22,727 --> 00:31:24,493
هذا ما ذهبت إليه

580
00:31:24,560 --> 00:31:26,660
عادت إلى المكان الذي ماتت فيه

581
00:31:26,727 --> 00:31:29,560
بداية موتها

582
00:32:18,870 --> 00:32:20,124
لا يمكنني العبور
إلى عالم الأموات

583
00:32:20,125 --> 00:32:21,125
لم لا؟

584
00:32:21,192 --> 00:32:22,659
قال (رومانو) بأنني سأعاقب

585
00:32:22,726 --> 00:32:24,492
لماذا؟ -
... تلك الليلة -

586
00:32:24,559 --> 00:32:26,258
عندما أتى (ميتش) إلى المتجر

587
00:32:26,325 --> 00:32:29,925
و عندما أخبرته بأنني ميته

588
00:32:31,380 --> 00:32:32,883
و عندما أدرك أن هذا صحيح

589
00:32:32,884 --> 00:32:35,118
أن (ميتش) على قيد الحياة
و أنا ميته

590
00:32:36,784 --> 00:32:40,751
لفترة وجيزه
أردت أن نستبدل الأدوار

591
00:32:41,665 --> 00:32:43,832
أردت العيش بكل ما أوتيت من قوة

592
00:32:43,898 --> 00:32:49,132
(حتى أنني تمنيت أن يكون (ميتش
هو من مات على متن الطائرة، و ليس أنا

593
00:32:49,199 --> 00:32:51,347
دعيت لحدوث هذا

594
00:32:51,348 --> 00:32:53,949
كلنا مصدومين

595
00:32:54,015 --> 00:32:56,082
(لكن عليكِ التحدث مع (ميتش

596
00:32:56,149 --> 00:32:58,882
لديه شيء يريد أن يخبركِ به أيضاً

597
00:32:58,949 --> 00:33:03,582
أخي الوحيد
! و تمنيته أن يكون ميتاً

598
00:33:04,849 --> 00:33:07,149
لا يمكن أن أُسامح لهذا

599
00:33:07,216 --> 00:33:09,049
بلى، يمكنكِ ذلك

600
00:33:09,116 --> 00:33:10,574
لا أريد هذا

601
00:33:33,375 --> 00:33:34,858
أعرف أنك تحزم أغراضك
... لكن

602
00:33:34,858 --> 00:33:35,858
يجب أن أتحدث معك

603
00:33:41,958 --> 00:33:43,691
أعرف أن هذا حمل كبير عليك

604
00:33:44,279 --> 00:33:45,295
أتظنين هذا؟

605
00:33:45,296 --> 00:33:46,862
أخبرتني أنك تعرف (اندريا) جيداً

606
00:33:47,387 --> 00:33:50,220
بأنها ليست مرتاحة، و هنالك خطب ما
يمكنك الإحساس به

607
00:33:51,620 --> 00:33:53,387
هل علمت (اندريا) بشأن هذا؟

608
00:33:53,454 --> 00:33:55,987
... أنكِ تستطيعين أن
تشاهدي الأموات؟

609
00:33:56,054 --> 00:33:57,387
أجل

610
00:33:57,454 --> 00:33:59,154
كنت أتحدث معها بهذا الشأن
طوال الوقت

611
00:33:59,220 --> 00:34:01,021
لا أصدق أنها لم تقل شيئاً لك

612
00:34:01,088 --> 00:34:02,320
هل صدقتكِ؟

613
00:34:02,387 --> 00:34:03,554
أجل

614
00:34:03,620 --> 00:34:07,770
كانت في غاية التفهم و فضولية

615
00:34:07,771 --> 00:34:08,737
كان لديها العديد من الأسئلة

616
00:34:08,804 --> 00:34:10,504
أرادت أن تعرف المزيد دائماً

617
00:34:13,970 --> 00:34:17,337
... تلك الليلة
... أمام المتجر

618
00:34:17,404 --> 00:34:19,904
عندما رأيتكِ و أخبرتيني
... (عن ما حدث لـ(اندريا

619
00:34:19,970 --> 00:34:22,604
أتقولين بأن (اندريا) كانت هناك؟

620
00:34:22,671 --> 00:34:23,737
و أنكِ رأيتها؟

621
00:34:23,804 --> 00:34:26,204
... رأتنا و لم تتمكن

622
00:34:26,270 --> 00:34:28,337
لم تتمكن من اخباري
بوجودها هناك؟

623
00:34:28,404 --> 00:34:30,704
(كانت مشوشة الذهن يا (ميتش

624
00:34:30,771 --> 00:34:32,604
كانت تظن أنك أنت الميت

625
00:34:32,671 --> 00:34:33,771
كان هذا صعب علينا كلنا

626
00:34:35,088 --> 00:34:36,896
إنها في مكان سيئ

627
00:34:36,897 --> 00:34:38,336
لم تتمكن من العبور
إلى عالم الأموات

628
00:34:38,337 --> 00:34:40,437
و أنت هو السبب

629
00:34:40,504 --> 00:34:44,604
لديك فرصة أخيرة واحده
لتقوم بشيء جيد لأجل أختك

630
00:34:52,237 --> 00:34:53,638
المتجر يعني لها الكثير

631
00:34:53,704 --> 00:34:55,604
سيساعدنا وجودها هنا

632
00:35:05,905 --> 00:35:07,738
... كيف لنا أن

633
00:35:08,804 --> 00:35:10,232
مالذي علي أن أفعله؟

634
00:35:10,233 --> 00:35:11,180
... في أفضل الحالات

635
00:35:11,181 --> 00:35:14,414
(يمكنك أن تخبرني بشيء عن (اندريا
أخبرني القصة فحسب

636
00:35:21,444 --> 00:35:24,745
... كانت تسافر طوال الوقت

637
00:35:24,812 --> 00:35:29,279
تسافر بعيداً، و لا تفضل التواصل دائماً

638
00:35:30,878 --> 00:35:34,112
كان والدي مريضاً
و ساءت حالته بسرعة

639
00:35:34,179 --> 00:35:36,344
و أعتقد أن والدي كان يناضل على البقاء

640
00:35:36,345 --> 00:35:37,511
ليتمكن من رؤيتها مرة أخرى

641
00:35:37,578 --> 00:35:41,345
لكننا لم نتمكن من إيجادها

642
00:35:41,411 --> 00:35:43,979
كنت أعمل على مخططات
في ليلة موته

643
00:35:44,045 --> 00:35:48,511
عرف بأن (اندريا) ستكون محطمه
لعدم وجودها معه

644
00:35:48,578 --> 00:35:50,845
و كم ستشعر بالذنب

645
00:35:53,381 --> 00:35:56,820
أرادني أن أخبرها
بأنه لم يتضايق من هذا

646
00:35:56,821 --> 00:36:00,022
و أحبها، و عرف بأنها أحببته

647
00:36:00,088 --> 00:36:02,855
و أنه سيراها مجدداً

648
00:36:04,955 --> 00:36:07,387
لم يكن يريدها
أن تصاب بالأذى

649
00:36:07,388 --> 00:36:09,788
لم يخبرني بهذا قط

650
00:36:09,855 --> 00:36:12,655
(إنها هنا يا (ميتش

651
00:36:15,288 --> 00:36:16,488
الآن؟

652
00:36:17,488 --> 00:36:19,321
هنا معنا؟

653
00:36:19,388 --> 00:36:22,588
تريد أن تعرف سبب عدم اخبارك لها
بما قاله والدك

654
00:36:23,951 --> 00:36:27,700
لأنني كنت أشعر بالذنب
لعدم وجودي معها

655
00:36:27,701 --> 00:36:29,867
و أعرف أن هذا خطئاً
و آسف لهذا

656
00:36:29,868 --> 00:36:31,316
كنت سأخبرها يوماً ما

657
00:36:31,317 --> 00:36:34,284
لكنني لم أحسب حساب فوات الأوان

658
00:36:35,951 --> 00:36:37,718
أيمكنكِ إخباره يا (مليندا)؟

659
00:36:40,618 --> 00:36:43,784
ميتش)، تلك الليلة التي أتيت فيها إلى المتجر)
كانت (أندريا) معنا

660
00:36:43,851 --> 00:36:48,284
كان تشاهدك عندما أخبرتك
بأنها ماتت

661
00:36:48,351 --> 00:36:49,951
... و لوهلة، أدركت حقيقة

662
00:36:50,018 --> 00:36:52,484
إرادتها لتبديل الأدوار معك

663
00:36:52,551 --> 00:36:54,351
أرادت أن تكون هي قيد الحياة

664
00:36:54,417 --> 00:36:56,551
حتى و إن كان بشرط موتك

665
00:36:56,618 --> 00:36:58,584
كان هذا للحظة فقط

666
00:36:58,651 --> 00:37:01,517
و تشعر بالعار لهذا

667
00:37:04,117 --> 00:37:05,351
إنه من أهم أسباب بقائها هنا

668
00:37:05,417 --> 00:37:07,150
إنها بحاجة إلى مسامحتك

669
00:37:11,718 --> 00:37:12,651
... أخبريها أنني

670
00:37:12,718 --> 00:37:14,417
يمكنها سماعك

671
00:37:17,018 --> 00:37:19,184
... (اندريا)

672
00:37:19,250 --> 00:37:21,784
تمنيت أن يحدث الشيء نفسه

673
00:37:21,851 --> 00:37:27,184
أردت أن أكون أنا على متن تلك الطائرة
و أنتِ تظلين بأمان

674
00:37:27,250 --> 00:37:28,884
تظلين على قيد الحياة

675
00:37:30,085 --> 00:37:34,217
أعني، كنت الوحيدة التي تعيشين حياتكِ

676
00:37:34,284 --> 00:37:36,250
... لطالما كنت في غاية الحذر

677
00:37:36,317 --> 00:37:38,085
... و قلقاً جداً بشأن القوانين

678
00:37:38,150 --> 00:37:41,584
و ما يفكر به الناس

679
00:37:41,651 --> 00:37:44,517
أنتِ تمضين قدماً على الدوام

680
00:37:44,584 --> 00:37:47,384
أنتِ التي تستحقين الحصول
على حياة أكثر

681
00:37:49,250 --> 00:37:51,951
تريد أن تسمعك و أن تسامحها

682
00:37:52,018 --> 00:37:54,217
لا شيء لأسامحكِ بشأنه

683
00:37:54,284 --> 00:37:56,150
لم تفعل أي شيء خاطئ

684
00:38:02,317 --> 00:38:05,250
أيمكنكِ أن تسامحينني؟

685
00:38:08,584 --> 00:38:11,384
فلنقل أننا متعادلان

686
00:38:12,784 --> 00:38:14,751
تقول بأنكما متعادلان الآن

687
00:38:28,784 --> 00:38:30,851
يقول بأنني سأُحاكم في عالم الأموات

688
00:38:30,918 --> 00:38:32,384
لا تكوني خائفة

689
00:38:32,451 --> 00:38:35,018
لا تدعيه يدخل في ذهنكِ

690
00:38:39,784 --> 00:38:43,150
لم لا يدخل؟

691
00:38:43,217 --> 00:38:44,884
لا يستطيع هذا الآن

692
00:38:44,951 --> 00:38:47,784
يوجد الكثير من المحبة هنا

693
00:38:47,785 --> 00:38:50,084
و المحبة هي ما في عالم الاموت
و ليس الحُكم

694
00:38:52,117 --> 00:38:56,151
كلنا نشعر بالذنب
جراء ما حصل في تلك الليلة

695
00:38:56,217 --> 00:38:57,751
لكن، علينا أن ننسى هذا

696
00:38:57,817 --> 00:39:00,084
لن تعني لنا شيئاً بعد الآن

697
00:39:02,551 --> 00:39:03,751
أنا خائفة

698
00:39:03,817 --> 00:39:06,384
أعرف هذا

699
00:39:06,451 --> 00:39:10,418
حاولي تذكر الأشياء الجيده
التي ستتركينها معنا

700
00:39:10,484 --> 00:39:13,984
تذكري أن الجميع يعلم
بأنكِ تستطيعين القيام بهذا

701
00:39:14,051 --> 00:39:15,950
و خاصةً أنا

702
00:39:17,251 --> 00:39:19,817
علمتني أن أزيل الخوف من قلبي

703
00:39:19,884 --> 00:39:23,117
و أحببتِ بصدق
و أحبك الناس بصدق

704
00:39:23,184 --> 00:39:26,217
و هذا ما ستجدينه في عالم الأموت
و ليس أي شيء آخر

705
00:39:30,618 --> 00:39:34,051
أنا أراه

706
00:39:35,817 --> 00:39:39,518
الضوء

707
00:39:42,950 --> 00:39:47,017
إنه أكثر جمالاً مما تخيلته

708
00:39:47,084 --> 00:39:49,251
اعبري بداخله إذاً

709
00:39:52,251 --> 00:39:53,351
أنتِ حرة

710
00:39:53,418 --> 00:39:56,284
هكذا يجب أن تسير الأمور

711
00:39:56,351 --> 00:39:59,917
(مليندا)

712
00:40:02,917 --> 00:40:06,551
سأفتقدكِ كثيراً

713
00:40:06,618 --> 00:40:08,984
سترينني مجدداً

714
00:40:09,051 --> 00:40:11,850
و عندما أدخل إلى ذلك الضوء
يجدر بكِ أن تنتظريني

715
00:40:13,251 --> 00:40:15,584
يجدر بكِ أن تكوني أول وجه ألفاه

716
00:40:18,051 --> 00:40:19,551
سأكون بإنتظاركِ

717
00:40:22,084 --> 00:40:23,817
الوداع

718
00:40:26,950 --> 00:40:30,084
أبلغي تحياتي لأبي

719
00:40:36,117 --> 00:40:38,418
إنه يبلغك تحياته أيضاً

720
00:41:09,084 --> 00:41:10,618
لقد رحلت

721
00:41:39,984 --> 00:41:43,751
(فلنرى، أ،ت ذاهب إلى مقاطعة (دريسكو
(في ولاية (شيكاجو

722
00:41:43,817 --> 00:41:44,817
أنت جاهز للسفر

723
00:41:44,884 --> 00:41:46,351
يجب أن أرى صورة من هويتك أولاً

724
00:41:50,351 --> 00:41:52,651
تباً، نسيت هويتي في السيارة

725
00:41:54,607 --> 00:41:56,415
لديك متسع من الوقت
... اذهب و أحضرها

726
00:41:56,416 --> 00:41:58,150
و تعال إلى مقدمة الصف

727
00:42:20,817 --> 00:42:53,717
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

