1
00:00:01,140 --> 00:00:03,490
<i>...." سابقاً فى " الأضرار</i>

2
00:00:04,270 --> 00:00:05,922
(لقد تشاجرنا أنا و (ديفيد

3
00:00:06,109 --> 00:00:07,410
أتصلت بوالديّ ؟

4
00:00:07,420 --> 00:00:08,720
إنهم في طريقهم

5
00:00:08,730 --> 00:00:09,940
و (باتي) ؟

6
00:00:09,950 --> 00:00:13,570
(لا يمكننا العثور عليها، ولكن مازلنا نراقب (توم شايز

7
00:00:13,580 --> 00:00:16,860
حدّدت الكفالة بـــ 1.5مليون دولار

8
00:00:16,870 --> 00:00:18,010
إلي أين يأخذونها ؟

9
00:00:18,020 --> 00:00:19,365
" جزيرة " ريركز

10
00:00:20,760 --> 00:00:24,030
نحن نبذل كل ما بوسعنا لراحة جدّك

11
00:00:24,040 --> 00:00:25,349
لقد كنتَ عظيماً

12
00:00:25,460 --> 00:00:26,805
(ليلي)

13
00:00:28,090 --> 00:00:30,965
(تريد (باتي) أن تعرف من إستقل تلك الليموزين مع (فروبشر

14
00:00:31,167 --> 00:00:33,049
لم أعرف من هو عندما رأيناه لأول وهلة

15
00:00:33,050 --> 00:00:34,330
ما إسمه ؟

16
00:00:34,340 --> 00:00:35,905
لقد أوقع بـــ (كيتي) لكي تكذب نفسها

17
00:00:36,280 --> 00:00:37,853
من الذى يتحكّم بأفعالك، يا (جريجوري)؟

18
00:00:37,950 --> 00:00:40,790
عمِل هذا الرجل للجنة الاوراق المالية والتبادل لمدة عشرين عاماً

19
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
(كان محور تحقيق رئيسي أراد القضاء علي (فروبشر

20
00:00:43,810 --> 00:00:46,490
،منذ خمس سنوات
كنت في وضع معزول لا يمكنني التخلّص منه من أجلك

21
00:00:46,500 --> 00:00:48,850
،(مصداقيّة (جريجوري
لقد فقد التحكّم في أعصابه

22
00:00:48,860 --> 00:00:51,433
(نحتاج إلي إستراتيجيّة جديدة، يا (آرثر -
جِد واحدة إذاً -

23
00:00:51,630 --> 00:00:53,808
,أودّ إحضار متخصّص

24
00:00:53,809 --> 00:00:56,143
ليساعدك فى الإستعداد لجلسة الشهادة

25
00:00:56,144 --> 00:00:58,240
حياة السيّد (مالينا) هُدّدت

26
00:00:58,250 --> 00:01:01,161
من المحتمل أن الجانب الآخر وصل إليه أولاً

27
00:01:01,420 --> 00:01:03,200
يجب أن تختفي

28
00:01:03,210 --> 00:01:05,180
لا يمكنني حمايتُك

29
00:01:05,190 --> 00:01:08,310
بدون (جريجوري مالينا)، سنخسر تلك القصيّة

30
00:01:36,985 --> 00:01:38,231
من فضلك، لا تفعل هذا

31
00:01:38,370 --> 00:01:40,760
لا أريد تلك الحياة

32
00:01:43,110 --> 00:01:44,495
لقد إنتهينا

33
00:01:50,700 --> 00:01:52,659
ألغي الإرتباط ؟

34
00:01:52,820 --> 00:01:55,070
ربما تمادينا أكثر من اللازم

35
00:01:56,150 --> 00:01:58,310
أتندمين علي ما فعلنا ؟

36
00:02:03,370 --> 00:02:06,190
قبل ستّة أشهر

37
00:02:31,361 --> 00:02:32,730
(كوكو)

38
00:03:25,650 --> 00:03:27,094
كيتي) ، (كيتي) إنّه أنا)

39
00:03:27,095 --> 00:03:28,129
! إرحل من هنا

40
00:03:28,130 --> 00:03:29,280
كيتي)، من فضلك)

41
00:03:29,290 --> 00:03:31,799
،(إبتعد عنّي، يا (جريجوري
! وإلا سأستدعي الشرطة

42
00:03:33,326 --> 00:03:37,285
" الأضرار " الحلقة التاسعة
** أتندمين علي ما فعلنا ؟ **

43
00:03:37,286 --> 00:03:49,693
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

44
00:03:57,698 --> 00:04:16,082
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

45
00:04:17,060 --> 00:04:20,350
لا يوجد شيء يسعدني أكثر من مساعدتكم
 (في الايقاع بـــ (آرثر فروبشر

46
00:04:20,720 --> 00:04:22,720
(شكراً لمقابلتك لنا مرّة أخري، سيّد (مور

47
00:04:22,730 --> 00:04:24,195
,أعلم أنّ الأمر مُحبط

48
00:04:24,289 --> 00:04:27,087
لكن بكل بساطة لا يوجد أي دليل علي أن (فروبشر) إرتكب أي مخالفة

49
00:04:27,321 --> 00:04:29,290
لكنّك تؤمن أنه فعل ؟

50
00:04:29,750 --> 00:04:31,139
من لا يفعل ؟

51
00:04:31,186 --> 00:04:34,443
التخلص من أسهمُه، التلاعب بالمخالفات

52
00:04:34,730 --> 00:04:37,060
أتمني حقيقةً أن أكون ذا فائدة أكثر

53
00:04:37,070 --> 00:04:38,436
,في الوقت الحالي

54
00:04:38,607 --> 00:04:41,673
إذا أردتم مناقشة إستراتيجيّة، فأنا تحت تصرّفكم

55
00:04:41,850 --> 00:04:44,710
حسناً، هناك شيء آخر نودّ سؤالك عنه

56
00:04:45,300 --> 00:04:49,140
(كنّا نتسائل عن أحد حاملي أسهم (فروبشر

57
00:04:49,150 --> 00:04:51,560
أيذكّرك هذا الإسم بأي شيء ؟

58
00:04:52,460 --> 00:04:54,420
(جريجوري مالينا)

59
00:04:54,430 --> 00:04:56,143
لا يذكّرني بأي شيء

60
00:04:57,010 --> 00:04:59,550
،لكن دعيني أجري بعض الإتصالات
سأري ما يمكنني فعلُه

61
00:04:59,900 --> 00:05:03,561
،(لو أنّ هناك شيء واحد يجيدُه (آرثر فروبشر
فهو براعته في إخفاء آثاره

62
00:05:06,220 --> 00:05:08,680
حسناً، سأراك قريباً

63
00:05:08,845 --> 00:05:10,250
مرحباً

64
00:05:10,260 --> 00:05:11,889
ديفيد)، مرحباً) -
(ليلي) -

65
00:05:12,100 --> 00:05:14,790
أتعلم ؟
لقد أعدت ترتيب نوباتِك، لقد إفتقدتُك تماماً

66
00:05:15,670 --> 00:05:17,206
لابدّ وأن هذا مُتعب

67
00:05:17,350 --> 00:05:19,319
أكل شيء علي ما يرام ؟ أم

68
00:05:19,802 --> 00:05:23,480
،لقد بعتُ جهاز تنظيم ضربات القلب
لقد كنتَ مساعداً بشكل رائع

69
00:05:23,760 --> 00:05:26,238
لذا سوف أدعوك علي العشاء

70
00:05:26,400 --> 00:05:27,720
كإعتراف بالجميل

71
00:05:27,730 --> 00:05:29,087
إنّه مكان إيطالي صغير

72
00:05:29,911 --> 00:05:30,920
آسف

73
00:05:30,930 --> 00:05:33,110
سأضطّر للإعتذار عن تلك الدعوة

74
00:05:33,120 --> 00:05:34,290
لماذا ؟

75
00:05:34,300 --> 00:05:35,850
أنت تعلمين لماذا ؟

76
00:05:36,021 --> 00:05:37,782
إنّه مجرّد عشاء فقط

77
00:05:38,880 --> 00:05:41,800
،إنّه ليس مجرّد عشاء فقط
وأنت تعلمين ذلك

78
00:05:42,380 --> 00:05:43,429
,إنظري

79
00:05:44,114 --> 00:05:45,938
جدّكِ كان مريضاً

80
00:05:46,070 --> 00:05:47,777
كنتُ الطبيب الذي حاول مساعدتهُ

81
00:05:47,778 --> 00:05:49,880
من الشائع جداً أن تختلط المشاعر

82
00:05:49,980 --> 00:05:51,900
لم تختلط مشاعري

83
00:05:53,182 --> 00:05:55,660
لقد تكلمنا بخصوص ذلك

84
00:05:56,284 --> 00:05:58,300
فأنا لستُ متاحاً

85
00:06:05,860 --> 00:06:08,560
إمتلكَ (جريجوري مالينا) سهم (فروبشر) ؟

86
00:06:08,561 --> 00:06:09,889
لا أعرف عمّا تتحدّث

87
00:06:09,890 --> 00:06:12,290
أهناك أي شيء لم تفعله من أجل ذلك الفتي ؟

88
00:06:12,300 --> 00:06:14,540
عمِل (جريجوري) لصالحي، هذا كل شيء

89
00:06:14,550 --> 00:06:15,880
(وفّر علي نفسك، يا (راي

90
00:06:15,890 --> 00:06:18,870
لم أكن لأهتّم بفتاك المثير للشفقة

91
00:06:18,880 --> 00:06:19,901
! تأدّب

92
00:06:19,902 --> 00:06:22,550
لكن لن أسمح لهراءاتِك أن توقعني

93
00:06:24,110 --> 00:06:26,130
سحب (مالينا) حسابه المصرفي

94
00:06:26,940 --> 00:06:29,200
،وعاد للولايات المتّحدة
أتعلم هذا ؟

95
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
ما الذي تريدُه منّي إذاً ؟

96
00:06:33,770 --> 00:06:35,859
أريدُك في فريقي

97
00:06:36,380 --> 00:06:37,870
لست أفهم

98
00:06:38,450 --> 00:06:39,927
,(أنا لا أحبّك، يا (راي

99
00:06:40,223 --> 00:06:42,869
لكنّي أدركتُ شيء مثير في طريقي إلي هنا

100
00:06:42,993 --> 00:06:44,783
أنت لست عقبتي

101
00:06:44,784 --> 00:06:46,478
آرثر) هو عقبتي) -
انظر، لديّ واجب -

102
00:06:46,479 --> 00:06:50,360
باتي هيوز) علي بعد شعرة بعير من)
 فضح هذا الأمر علي الملأ

103
00:06:50,950 --> 00:06:52,750
(لذا سأقوم بفعل ما عجزت عن فعلِه ، يا (راي

104
00:06:52,760 --> 00:06:54,160
وما هو ذلك ؟

105
00:06:54,170 --> 00:06:56,041
وضع نهاية لكل هذا

106
00:06:59,580 --> 00:07:01,820
الرجل من لجنة الأوراق الماليّة والتبادل لم يكُن ذا فائدة حتي الآن

107
00:07:01,830 --> 00:07:05,050
(لكن سيّد (مور) ينظر في عمليّة بيع سهم (جريجوري مالينا

108
00:07:05,060 --> 00:07:08,970
جيّد، لأنّ (جريجوري) عاد مرة أخري إلي الساحة

109
00:07:09,430 --> 00:07:10,770
ماذا وجدتِ ؟

110
00:07:10,780 --> 00:07:14,536
عندما أخبر (فروبشر) (لاري بوبلر) أنّ
جريجوري مالينا) علي قيد الحياة)

111
00:07:15,990 --> 00:07:18,070
كان يقول الحقيقة

112
00:07:19,113 --> 00:07:21,100
قائمة شحن لطائرة ؟

113
00:07:21,110 --> 00:07:24,381
،(اليوم الذي إختفي فيه (جريجوري
" حُجزَ له في طائرة متّجهة إلي مدينة " مكسيكو سيتي

114
00:07:24,670 --> 00:07:26,250
خارج نطاق صلاحيّة المحكمة

115
00:07:26,260 --> 00:07:29,740
،لم يكن هناك أي أثر عنه
حتي إستخدم بطاقته الإتمانيّة البارحة

116
00:07:29,750 --> 00:07:33,734
 إستأجر سيارة علي بعد حوالي 40 ميلاً
" شمال الحدود عند مقاطعة " ألمجوردو

117
00:07:33,930 --> 00:07:36,072
أهناك أي فكرة عن سبب رجوعه ؟

118
00:07:37,020 --> 00:07:39,095
متي كانت آخر مرة تحدّثتِ مع (كيتي) ؟

119
00:07:39,610 --> 00:07:41,273
ليس منذ أن عادت لمسقط رأسها

120
00:07:42,161 --> 00:07:44,779
،ربّما يكون ذلك السبب
لقد شعر بتأنيب الضمير للإيقاع بها

121
00:07:44,780 --> 00:07:47,410
لقد حاول الإتصال بها بعد أن أفقدها مصداقيتها كشاهدة

122
00:07:47,420 --> 00:07:49,020
إتّصلي بها

123
00:08:31,387 --> 00:08:33,020
لديّ واحدة من هؤلاء في البريد الإلكتروني أيضاً

124
00:08:33,030 --> 00:08:34,430
أستذهب إلي تلك الحفلة ؟

125
00:08:34,440 --> 00:08:37,530
! الإحتفال بمشروع العدالة العمياء

126
00:08:37,540 --> 00:08:38,940
كلاّ، لن أذهب

127
00:08:38,950 --> 00:08:42,230
يقول أنّ (باتي هيوز) ستلقي الخطاب الرئيسي

128
00:08:42,240 --> 00:08:43,830
من الممكن أن يكون ممتعاً

129
00:08:43,840 --> 00:08:46,380
آرثر)، لا تفكر حتّي في الموضوع)

130
00:08:46,390 --> 00:08:47,675
فأنت لن تذهب

131
00:08:51,700 --> 00:08:53,515
نانسي)، من الرائع مقابلتُك)

132
00:08:53,516 --> 00:08:55,143
سعيدة لرؤيتِك -
(هذا (آرثر -

133
00:08:55,610 --> 00:08:56,810
شكراً لقدومِك

134
00:08:56,820 --> 00:08:58,120
من دواعي سروري

135
00:08:58,804 --> 00:09:01,430
حسناً، دعونا نجلس -
حسناً -

136
00:09:02,130 --> 00:09:05,213
,إذاً، يقول (راي) أنّك الأفضل في

137
00:09:05,214 --> 00:09:07,298
حسناً، إعداد شاهد

138
00:09:07,594 --> 00:09:09,330
أتمني أن أكون ذات فائدة

139
00:09:09,340 --> 00:09:10,700
جيّد

140
00:09:12,750 --> 00:09:14,670
ما الذي سنفعله بالتحديد ؟

141
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
هل قمت بالغناء من قبل في أرجاء المنزل ؟
ربّما أثناء إستحمامِك ؟

142
00:09:18,914 --> 00:09:19,920
كلاّ

143
00:09:19,930 --> 00:09:21,020
هيّا

144
00:09:21,980 --> 00:09:23,200
...إنني

145
00:09:23,449 --> 00:09:25,880
سيساعدك هذا التمرين علي الإرتخاء

146
00:09:26,960 --> 00:09:29,420
فأنت تريد البحث عن طريقة للتركيز، لا لتشتيت ذهنك

147
00:09:33,610 --> 00:09:36,320
(أبلي بلاءً حسناً أكثر مع (سيمون) و (جارفنكل

148
00:09:36,330 --> 00:09:38,140
,يمكنُك فعل ما تشاء

149
00:09:38,150 --> 00:09:40,049
لكن يجب أن تبدوا طبيعيّاً عند إجابتِك

150
00:09:40,050 --> 00:09:42,571
,علي أسئلة (باتي هيوز) حول سقطات الشركة

151
00:09:42,690 --> 00:09:44,905
حول محاسبة المخالفات

152
00:09:45,091 --> 00:09:48,593
وحول السبب في سرقتِك لمدّخرات حياة خمسة ألاف من الموظّفين

153
00:09:52,580 --> 00:09:55,220
ربمّا يكون هذا أسهل من الغناء

154
00:09:57,080 --> 00:09:58,170
حسناً

155
00:10:04,850 --> 00:10:07,560
أجل، يا أمي، أنا بخير حال

156
00:10:08,586 --> 00:10:09,880
كيف " مونتريال " ؟

157
00:10:09,890 --> 00:10:12,196
<i>مونتريال " رائعة، ولكنّي تركت كاميرا الفيديو" </i>

158
00:10:12,197 --> 00:10:13,224
أجل، أعرف

159
00:10:13,225 --> 00:10:15,510
لقد ترك والدي رسالة، لقد نسيها

160
00:10:15,520 --> 00:10:18,390
لم يعطني عنواناً، بغض النظر أين تريدين منّي إرسالها ؟

161
00:10:19,180 --> 00:10:20,630
إنتظري يا أمي، هذا هاتفكِ

162
00:10:20,640 --> 00:10:22,010
<i>حسناً، يا عزيزتي، يمكنكِ أن تجيبي</i>

163
00:10:23,650 --> 00:10:24,820
مرحباً ؟

164
00:10:24,830 --> 00:10:26,080
<i>كيتي) ؟)</i>

165
00:10:26,350 --> 00:10:28,490
...كيتي)، معكِ (إلين)، لقد كنتُ أحاول)

166
00:10:29,368 --> 00:10:30,540
تباً

167
00:10:42,620 --> 00:10:45,940
(آنسة (برسنز)، آنسة (برسنز

168
00:10:51,708 --> 00:10:53,470
! (سيّد (مور

169
00:10:53,687 --> 00:10:55,260
من فضلك إركبي

170
00:11:04,190 --> 00:11:05,896
إنظري، أودّ مساعدتكم

171
00:11:06,790 --> 00:11:09,887
,(لقد أضعتُ سنين من عمري هباءً مطارداً (فروبشر

172
00:11:10,276 --> 00:11:13,000
وكانت يداي مقيّدتان في كل خطوة من الطريق

173
00:11:13,860 --> 00:11:15,215
لماذا ؟

174
00:11:15,220 --> 00:11:16,510
لماذا !؟

175
00:11:16,520 --> 00:11:19,595
لأنّ الرجل لديه أصدقاء في مراكز حسّاسة

176
00:11:20,550 --> 00:11:22,122
,لكنّي أعرف أشياء

177
00:11:22,744 --> 00:11:25,655
معلومات لم نتمكّن من إستخدامها في قضيّة الحكومة

178
00:11:25,680 --> 00:11:29,510
حيث ستكون ذات فائدة لــ (باتي هيوز) في محاكمة مدنيّة

179
00:11:30,294 --> 00:11:31,820
مثل ماذا ؟

180
00:11:31,830 --> 00:11:34,120
(أنا أقف علي الحياد، آنسة (برسنز

181
00:11:34,130 --> 00:11:36,760
فأنا مستشار لحملات إنتخابيّة

182
00:11:36,770 --> 00:11:39,140
لن أخرج علي الملأ

183
00:11:39,780 --> 00:11:41,601
,إذا طلبتِ حضوري كشاهد

184
00:11:42,037 --> 00:11:43,331
سأكذُب

185
00:11:44,630 --> 00:11:46,920
فروبشر) رجل قويّ)

186
00:11:46,930 --> 00:11:48,471
أتريدين مساعدتي ؟

187
00:11:48,710 --> 00:11:50,760
فهذا هو الإتفاق

188
00:11:50,770 --> 00:11:52,458
تكلّمي مع رئيستُكِ

189
00:12:01,350 --> 00:12:02,563
,لكن الآن

190
00:12:03,669 --> 00:12:05,942
(أبدأي بالنظر في قضيّة (أرلنجتون

191
00:12:31,790 --> 00:12:33,600
لديّ أخبار سيّئة

192
00:12:36,160 --> 00:12:37,270
ماذا ؟

193
00:12:37,280 --> 00:12:38,549
لقد تأكد الأمر

194
00:12:39,030 --> 00:12:40,325
وهوَ ؟

195
00:12:40,610 --> 00:12:42,360
لقد فقدت تركيزك

196
00:12:44,320 --> 00:12:45,889
مفاتِحك

197
00:12:45,890 --> 00:12:47,620
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

198
00:12:47,630 --> 00:12:49,625
لابدّ وأنه كان لديك إستراحة ذهنيّة

199
00:12:52,860 --> 00:12:54,440
أتعلم ما الذي تحتاج إليه ؟

200
00:12:54,800 --> 00:12:56,346
,قضاء عطلة نهاية الاسبوع علي الشاطيء

201
00:12:56,860 --> 00:12:58,029
" شاطيء الـــ " الهامتنز

202
00:12:58,030 --> 00:12:59,260
أأنتِ جادّة ؟

203
00:12:59,270 --> 00:13:01,310
أخبرني (توم) عن مكان رائع

204
00:13:01,320 --> 00:13:04,244
أعتقد أنّه إذا لم نذهب بعيداً، فربّما أفقدك للأبد

205
00:13:08,350 --> 00:13:10,240
<i>نعم، بكل تأكيد</i>

206
00:13:14,560 --> 00:13:17,470
<i>وتلك كانت المشاكل الخاصّة التي أوجدتها</i>

207
00:13:17,480 --> 00:13:21,212
<i>,نعم، أعتقد أنّه في بلدنا</i>

208
00:13:21,213 --> 00:13:23,547
<i>(اللفظ الأكثر شيوعاً هو (إس بي إي</i>

209
00:13:23,785 --> 00:13:25,110
<i>إس بي إي) ؟)</i>

210
00:13:25,120 --> 00:13:26,850
<i>(هذا صحيح، (إس بي إي</i>

211
00:13:26,860 --> 00:13:29,230
<i>" كيان العمل الخاصّ " </i>

212
00:13:29,240 --> 00:13:30,642
<i>(وتلك ليست (إس بي أي</i>

213
00:13:30,643 --> 00:13:33,194
<i>فهي متحدة عموماً نحو النهايات الغير شرعيّة</i>

214
00:13:36,634 --> 00:13:39,595
ألديكِ أي تساؤل، أم أنّك تحاولين فقط تشتيت تركيزنا ؟

215
00:13:39,596 --> 00:13:42,490
،لا هذا ولا ذاك
جورج مور) جاء لرؤيتى ليلة أمس)

216
00:13:44,440 --> 00:13:45,590
أين ؟

217
00:13:45,870 --> 00:13:47,520
خارج شقتي

218
00:13:49,370 --> 00:13:51,190
إجتمع بكِ بمفرده ؟

219
00:13:51,650 --> 00:13:54,430
يريد مساعدتنا بشكل غير رسمي

220
00:13:54,440 --> 00:13:55,580
كيف ؟

221
00:13:55,680 --> 00:13:57,706
قضيّة (أرلنجتون)، طلب مني النظر فيها

222
00:13:59,300 --> 00:14:00,870
" أرلنجتون) ولاية " فيرجينيا)

223
00:14:00,880 --> 00:14:03,480
قُتلت فتاة ما في حادث تحطّم سيارة

224
00:14:03,490 --> 00:14:04,690
(كانت سيّارة (فروبشر

225
00:14:04,700 --> 00:14:06,620
كان ذلك منذ 25 عاماً مضت، إنّها أخبار قديمة

226
00:14:06,630 --> 00:14:08,120
كان هناك تقارير متضاربة

227
00:14:08,130 --> 00:14:10,836
(لكن تقرير الشرطة الرسمي دعم رواية (فروبشر

228
00:14:10,837 --> 00:14:12,300
كانت تلك الفتاة تقود

229
00:14:12,301 --> 00:14:14,160
أجل، لقد فعل ذلك، ولكنّي أجريت بحثاً

230
00:14:14,170 --> 00:14:15,450
,وفي الــ 25 عاماً المنصرمة

231
00:14:15,460 --> 00:14:17,621
إنتقلت عائلة الفتاة من العيش في مقطورة متنقلة

232
00:14:17,622 --> 00:14:20,092
(لأن يصبحوا من أكبر ملاّك الأراضي في (أرلنجتون

233
00:14:20,710 --> 00:14:23,150
إذاً تعتقدين أن (فروبشر) رشا أؤلئك الناس ؟

234
00:14:23,160 --> 00:14:25,050
لقد أخفق، فأشتري صمتهم

235
00:14:25,060 --> 00:14:27,709
(كيتي) ،  (جريجوري) ، إنّه أسلوب (آرثر فروبشر)
المترجم: " إم أو " تعبير دارج لدي الامريكان يعبر عن طريقة الشخص لفعل شيء ما

236
00:14:28,170 --> 00:14:31,342
ذلك لن يساعدنا في جلسة الشهادة إلاّ لو إستطعنا دعمه

237
00:14:31,800 --> 00:14:33,584
,أريد الإجتماع بـــ (مور) مرة أخري

238
00:14:33,895 --> 00:14:36,229
أدفعه للتحدّث، وأقوي أواصر العلاقة

239
00:14:37,240 --> 00:14:38,261
حسناً

240
00:14:38,791 --> 00:14:39,839
سأذهب معكِ

241
00:14:39,840 --> 00:14:41,630
(لا، تصرّف خاطيء يا (توم

242
00:14:41,640 --> 00:14:45,010
،لقد إقترب من (إلين) بمفردها
فتلك هي الطريقة التي يريدها

243
00:14:57,350 --> 00:14:59,693
فقط إستمعي لي، أرجوك

244
00:15:02,960 --> 00:15:04,630
قسم شرطة " هانسن "، من فضلك

245
00:15:04,640 --> 00:15:06,280
هناك مذكرة بإعتقالي

246
00:15:06,290 --> 00:15:07,750
أجل، إنّه أمر طاريء

247
00:15:07,760 --> 00:15:10,149
" إذا تكلمتِ مع الشرطة، سيرسلوني إلي " نيويورك

248
00:15:10,150 --> 00:15:11,699
(وسيقتلني (فروبشر

249
00:15:15,269 --> 00:15:16,921
لن أهرب بعد الآن

250
00:15:17,340 --> 00:15:19,110
يمكنُكِ فعل ما تشائين

251
00:15:25,050 --> 00:15:28,500
،قلْ لي كذبة واحدة أخري
وسأقضي عليك

252
00:15:39,350 --> 00:15:40,760
آنسة (برسنز) ؟

253
00:15:41,349 --> 00:15:42,209
أجل ؟

254
00:15:42,210 --> 00:15:45,593
آسفة لمضايقتك، لكن في الواقع يجب أن نتحدّث

255
00:15:46,320 --> 00:15:48,399
معذرة، بماذا يتعلّق الأمر ؟

256
00:15:49,370 --> 00:15:50,830
بخصوص خطيبُكِ

257
00:15:52,622 --> 00:15:54,040
ماذا عنه ؟

258
00:15:54,480 --> 00:15:56,287
أعتقد أنّه من الأفضل أن نتحدّث علي إنفراد

259
00:16:00,683 --> 00:16:03,955
كل شيء حدث لكِ كان ذنبي

260
00:16:04,872 --> 00:16:07,361
السبب الوحيد لتورّطكِ في أيّ من كل ذلك كان بسبب

261
00:16:07,362 --> 00:16:09,525
أني أحضرتك إلي الشقة تلك الليلة

262
00:16:09,950 --> 00:16:13,777
راي فيسك) أعطاني ألف سهم من)
" أسهم (فروبشر) للذهاب إلي " فلوريدا

263
00:16:13,780 --> 00:16:15,569
وإستأجرتُ الشقة بإسمي

264
00:16:15,770 --> 00:16:16,810
لمَ ؟

265
00:16:17,920 --> 00:16:19,989
في ذلك الوقت، لم تكن لديّ أي فكرة

266
00:16:20,170 --> 00:16:23,062
لم أسأل، كان مبلغ كبير من المال، وقد كنتُ مفلساً

267
00:16:24,247 --> 00:16:26,086
إتضّح أن (فروبشر) كان سيلتقي

268
00:16:26,087 --> 00:16:27,520
برجل من الحكومة

269
00:16:27,521 --> 00:16:28,730
من ؟

270
00:16:29,810 --> 00:16:31,570
لا يمكنني إخبارك بهذا

271
00:16:31,580 --> 00:16:33,871
سيضعُكِ في خطر أكثر من اللازم، ثقي بي

272
00:16:34,635 --> 00:16:38,133
لكن كل تلك المسألة بدأت لأنّه إعتقد أنّك رأيتيه

273
00:16:38,134 --> 00:16:39,153
لكنّني لم أفعل

274
00:16:39,154 --> 00:16:41,680
لقد أخبرتهم بذلك، لكنّهم لم يصدقونني

275
00:16:44,965 --> 00:16:48,750
إذاً فقد حاولوا شراء صمتي بمطعم

276
00:16:49,251 --> 00:16:50,669
لكنّهم ظلوا يأجّلوا في تسليمه

277
00:16:52,773 --> 00:16:55,391
كان لابدّ أن يسكتوكِ أثناء المحاكمة الحكوميّة

278
00:17:04,289 --> 00:17:06,900
وماذا عنك ؟
منذ متي وأنت علي قائمة رواتبهم ؟

279
00:17:08,450 --> 00:17:10,258
...بعد بضعة أسابيع من " فلوريدا "، قاموا

280
00:17:10,259 --> 00:17:13,077
بإلحاقي بظيفة في مؤسّسة إستشارية

281
00:17:13,690 --> 00:17:15,428
ومن كان ذلك الرجل في الليموزين ؟

282
00:17:15,491 --> 00:17:16,840
ليس لديّ أدني فكرة

283
00:17:16,850 --> 00:17:18,311
,(بمجرّد أن بدأتِ في التحدّث مع (باتي هيوز

284
00:17:18,312 --> 00:17:20,049
أرادوا فقط القضاء عليكِ كشاهدة

285
00:17:20,050 --> 00:17:23,130
لذا أعطوك إسم (لوك ريتشاردز) للإيقاع بي

286
00:17:23,140 --> 00:17:24,900
لقد إستغلوا كلانا

287
00:17:24,910 --> 00:17:26,430
ونحن سمحنا لهم

288
00:17:26,440 --> 00:17:29,592
,أؤلئك الرجل يمتلكون كل القوّة

289
00:17:30,050 --> 00:17:33,530
ومقتنعون أن كل شخص بالخارج للقضاء عليهم

290
00:17:42,120 --> 00:17:44,090
...كيف تعرفين (ديفيد)، آنسة

291
00:17:44,100 --> 00:17:46,640
(ديمو)، (ليلي ديمو)

292
00:17:46,650 --> 00:17:50,236
قابلته في المستشفي، فقد كان يعالج جدّي

293
00:17:51,740 --> 00:17:54,668
وما الذي أستطيع مساعدتك به بالضبط، آنسة (ديمو) ؟

294
00:17:56,260 --> 00:17:58,190
ربّاه، إني لكاذبة مريعة

295
00:17:59,860 --> 00:18:01,856
(لستُ هنا بخصوص (ديفيد

296
00:18:02,650 --> 00:18:04,568
اذاً، لمَ أنتِ هنا ؟

297
00:18:05,450 --> 00:18:06,890
أنا هنا من أجلك

298
00:18:07,830 --> 00:18:09,511
يفيد) لم يعد يحبّك بعد الآن)

299
00:18:13,130 --> 00:18:14,690
أستمحيك عذراً !؟

300
00:18:14,700 --> 00:18:16,300
من أنتِ ؟

301
00:18:16,800 --> 00:18:18,170
,لابدّ وأني أبدوا مجنونة

302
00:18:18,171 --> 00:18:19,791
لكن ظننتُ أنّه يجب أن تعلمي

303
00:18:21,120 --> 00:18:22,830
! لقد كنتُ أعاشره

304
00:18:23,625 --> 00:18:25,110
أعتقد أنه من الأفضل لكِ أن ترحلي

305
00:18:25,120 --> 00:18:26,930
إلين)، لا يفيد الغضب)

306
00:18:26,940 --> 00:18:28,384
يجب أن ترحلي

307
00:18:29,170 --> 00:18:31,517
لا نستطيع تغيير مشاعرنا

308
00:18:33,512 --> 00:18:34,830
ماذا تفعلين ؟

309
00:18:35,460 --> 00:18:36,520
الأمن ؟

310
00:18:36,530 --> 00:18:38,210
(الطابق الخامس، مؤسّسة (هيوز وشركاء

311
00:18:38,870 --> 00:18:40,481
(مكتب (إلين برسنز

312
00:18:41,110 --> 00:18:42,860
أرثي لحالك

313
00:18:44,070 --> 00:18:46,100
في الحال، شكراً لك

314
00:18:47,030 --> 00:18:48,573
فأنتِ لا تستحقين ذلك

315
00:19:03,447 --> 00:19:05,722
<i>لمَ لم تكن موجوداً في جلسة إستدعائي ؟</i>

316
00:19:05,723 --> 00:19:06,749
لقد حاولت

317
00:19:06,750 --> 00:19:10,520
<i>لقد حاولت، لكن مع كل ما كان يجري</i>

318
00:19:12,853 --> 00:19:14,140
<i>ماذا ؟</i>

319
00:19:14,521 --> 00:19:16,001
<i>ما الذي حدث بينكِ وبين (باتي) ؟</i>

320
00:19:17,210 --> 00:19:19,149
أعلم أنكِ لا تخبريني بكل شيء

321
00:19:26,700 --> 00:19:28,903
ألغي الإرتباط ؟

322
00:19:30,900 --> 00:19:33,300
ربّما تمادينا أكثر من اللازم

323
00:19:36,790 --> 00:19:38,710
أتندمين علي ما فعلنا ؟

324
00:19:45,980 --> 00:19:48,173
اذاً هناك مشروب (بوربون) في المطبخ
المترجم: (بوربون) نوع من الخمور

325
00:19:48,460 --> 00:19:50,300
(وتذكري أن تخرجي لتمشية (كوري

326
00:19:50,729 --> 00:19:51,940
أين يمكنني الإتصال بكِ ؟

327
00:19:51,950 --> 00:19:54,204
سأكون عند بيت الشاطيء، (توم) لديه رقم الهاتف

328
00:19:54,880 --> 00:19:57,470
،إنقشعت العاصفة عن (مونتيك) ليلة أمس
ستكون عطلة نهاية أسبوع جيّدة

329
00:19:57,480 --> 00:19:58,800
(شكراً لك يا (بيري

330
00:19:58,810 --> 00:20:00,260
(إلين)

331
00:20:00,270 --> 00:20:02,690
كل شيء سيكون علي ما يرام

332
00:20:46,299 --> 00:20:47,857
ذلك جنون، إنها مخبولة

333
00:20:48,430 --> 00:20:49,740
من هيَ ؟

334
00:20:49,750 --> 00:20:53,200
(إسمها (ليلي ديمو

335
00:20:53,700 --> 00:20:56,610
إنّها تكذب، لم ننم معاً

336
00:20:56,870 --> 00:20:58,944
قالت أنّك عالجت جدّها

337
00:20:59,038 --> 00:21:00,440
أجل، لقد فعلت

338
00:21:00,701 --> 00:21:02,949
لقد قابلتها في المستشفي

339
00:21:03,210 --> 00:21:05,850
لكن بعد ذلك خرج جدّها

340
00:21:05,860 --> 00:21:07,232
وهل رأيتها بعد ذلك ؟

341
00:21:09,851 --> 00:21:10,750
أجل

342
00:21:10,760 --> 00:21:12,030
لا، نعم

343
00:21:12,040 --> 00:21:13,490
نعم أم لا ؟

344
00:21:14,464 --> 00:21:16,780
,كان لديها تلك المعدّة الطبيّة التي أرادت بيعها

345
00:21:16,843 --> 00:21:18,354
لذا ألقيت نظرة عليها من أجلها

346
00:21:18,946 --> 00:21:19,950
ماذا ؟

347
00:21:21,280 --> 00:21:23,910
طلبت مني أن أثمّن جهاز تنظيم ضربات القلب لها ؟

348
00:21:25,110 --> 00:21:26,345
أين ؟

349
00:21:27,190 --> 00:21:28,890
في شقتها

350
00:21:28,900 --> 00:21:30,430
اذاً كنتَ في شقتها ؟

351
00:21:30,440 --> 00:21:32,690
ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم في شقتها ؟

352
00:21:32,700 --> 00:21:36,220
فقط، أعطيتها سعر، هذا كل ما في الأمر

353
00:21:36,230 --> 00:21:38,180
اذاً، لماذا أنت منزعج جداً ؟

354
00:21:38,190 --> 00:21:40,540
لأنني أشعر أنّك تتهميني بشيء ما

355
00:21:40,550 --> 00:21:42,529
ديفيد)، جائت إمرأة إلي مكتبي اليوم)

356
00:21:42,530 --> 00:21:44,219
وأخبرتني أنّها كانت تنام معك

357
00:21:44,220 --> 00:21:45,790
إستمعي لي

358
00:21:46,174 --> 00:21:47,219
أنا أكاد أعرفها

359
00:21:47,220 --> 00:21:49,800
من الواضح، أن المرأة مجنونة

360
00:21:49,810 --> 00:21:51,360
حسناً، إبتعد عنها

361
00:21:51,370 --> 00:21:53,004
وقل لها أن تبتعد عنّي

362
00:21:59,390 --> 00:22:01,940
(باتي هيوز) تعلم بقضيّة (أرلنجتون)

363
00:22:01,950 --> 00:22:04,942
كيف علمت بحق الجحيم -
لقد أخبرتُ مساعدتها -

364
00:22:06,360 --> 00:22:07,400
! يا إلهي

365
00:22:07,410 --> 00:22:10,982
أخر شيء يحتاجه (آرثر) أن يخرج هذا الهراء في جلسة شهادتِه

366
00:22:11,434 --> 00:22:14,290
تلك لعبة خطرة جداً التي تلعبها

367
00:22:14,300 --> 00:22:15,520
إهدأ

368
00:22:15,530 --> 00:22:17,360
قضيّة (أرلنجتون) مسيطر عليها تماماً

369
00:22:17,370 --> 00:22:19,620
أنا وأنت ليس لدينا دخل بذلك

370
00:22:19,630 --> 00:22:22,497
وعندما يكتشف هذا الوغد أن (باتي هيوز) تعلم بشأنِها

371
00:22:23,182 --> 00:22:24,676
سيضطر أن يسوّي

372
00:22:26,910 --> 00:22:29,110
فقط إخرس، وإلعب دورك

373
00:22:38,595 --> 00:22:40,270
(سيّدة (هيوز -
الذقن -

374
00:22:41,750 --> 00:22:45,270
لقد صُعقت عندما أُعلمت -
إرفع مرفقيك عن الطاولة -

375
00:22:48,520 --> 00:22:52,264
...سيّدة (هيوز)، لقد صُعقت عندما علمت أن شركة المحاسبة

376
00:22:52,777 --> 00:22:54,365
إحتالت علي شركتي

377
00:22:54,570 --> 00:22:56,642
لا ترْمش عندما تقول ذلك

378
00:22:59,120 --> 00:23:01,270
صٌعقت ؟

379
00:23:01,870 --> 00:23:03,500
لماذا ؟

380
00:23:03,510 --> 00:23:06,440
أعني، أنّك صرفت المال في الوقت المناسب

381
00:23:06,450 --> 00:23:08,164
فقد فزتَ بالملايين

382
00:23:10,680 --> 00:23:13,467
لقد وهبت تلك الشركة كل ما لديّ

383
00:23:15,190 --> 00:23:16,443
...ولكنّي خذلت

384
00:23:17,450 --> 00:23:19,410
موظّفيّ

385
00:23:21,980 --> 00:23:23,488
عائلتي

386
00:23:24,142 --> 00:23:27,961
خذلت تقريباً كل شخص آمن بي

387
00:23:30,990 --> 00:23:32,700
! هراء

388
00:23:32,710 --> 00:23:35,434
،توقّف عن إلقاء الخطب
فأنت تحاول أكثر من اللازم

389
00:23:37,560 --> 00:23:38,800
هراء ؟

390
00:23:40,890 --> 00:23:42,610
لا تقولي لي هراء

391
00:23:42,620 --> 00:23:44,710
ليس لديكِ أدني فكرة عما مررتُ به

392
00:23:44,711 --> 00:23:45,723
(آرثر)

393
00:23:46,751 --> 00:23:48,310
لهذا هي هنا

394
00:23:50,710 --> 00:23:52,300
لا تقولي لي هراء

395
00:23:56,840 --> 00:23:59,617
الناس تتوقع أن تري الرئيس التنفيذي قوياً

396
00:24:00,620 --> 00:24:02,567
,اذا رأوا الكثير من الجانب الرقيق

397
00:24:03,206 --> 00:24:04,406
فسيبدوا كما لو كان تمثيلاً

398
00:24:05,420 --> 00:24:06,821
يجب أن تبدوا صادقاً من القلب

399
00:24:06,930 --> 00:24:08,426
بدون أن تكون خنوعاً

400
00:24:10,100 --> 00:24:11,740
والآن، أتعتقد أنّه يمكنك فعل ذلك ؟

401
00:24:20,700 --> 00:24:21,930
حسناً

402
00:24:22,390 --> 00:24:23,753
حسناً، عادل بما فيه الكفاية

403
00:24:26,000 --> 00:24:27,456
دعنا نقم بذلك مرة أخري

404
00:24:32,360 --> 00:24:35,372
منذ متي وتحقق لجنة الأوراق المالية والتبادل في حوادث السيارات ؟

405
00:24:35,621 --> 00:24:37,930
لن أقوم بإعطائكِ كل شيء

406
00:24:38,660 --> 00:24:39,720
حسناً

407
00:24:39,730 --> 00:24:43,148
سيندي لامبرت) ماتت في حادث تحطّم سيارة في عام 1983)

408
00:24:43,291 --> 00:24:46,720
،قال (فروبشر) أنه لم يكن يقود
(وقد أيدته عائلة (لامبرت

409
00:24:46,730 --> 00:24:49,700
والآن هم أغنياء جداً -
هكذا إذاً ؟ -

410
00:24:50,120 --> 00:24:53,242
(لذا أعتقد أن عائلة (لامبرت) قد مُنحت سهم (فروبشر

411
00:24:54,340 --> 00:24:58,040
،اذا كانت لجنة الأوراق المالية والتبادل علمت بذلك
فلمَ لم تستخدمه في المحاكمة الجنائيّة  ؟

412
00:24:58,050 --> 00:25:00,690
رفضه القاضي لعدم الصلة

413
00:25:00,700 --> 00:25:04,670
كنا نطارد (فروبشر) للتجارة الداخلية الغير شرعية و محاسبة الإحتيال

414
00:25:05,710 --> 00:25:07,381
ما الذي تستفيده من كل هذا ؟

415
00:25:07,650 --> 00:25:11,040
لقد حاولت القضاء علي (فروبشر) وفشلت

416
00:25:12,680 --> 00:25:14,540
فمازلت أريد العدالة، كلاّ

417
00:25:14,550 --> 00:25:16,150
اذا فعلت، فستخرج للملأ

418
00:25:16,160 --> 00:25:17,860
أعتقد أن لديك أسباب أخري

419
00:25:18,191 --> 00:25:20,930
ماذا حدث بينكما، سيّد (مور) ؟

420
00:25:21,110 --> 00:25:23,520
هل قضي (فروبشر) علي مستقبلك السياسي ؟

421
00:25:23,530 --> 00:25:25,309
صوّت ضدّك من ناديه الريفي ؟

422
00:25:25,470 --> 00:25:26,830
عاشر زوجتك !؟

423
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
لديكِ الحقيقة

424
00:25:28,750 --> 00:25:30,980
إستخدميها ضدّه الآن

425
00:25:32,250 --> 00:25:35,622
باتي هيوز) لا تحب المفاجئات أو جداول الأعمال الخفيّة)

426
00:25:36,530 --> 00:25:38,790
من الأفضل أن لا أكتشف أن لديك واحدة

427
00:25:45,070 --> 00:25:47,340
لماذا أخبرتني أنّك متزوج ؟

428
00:25:48,750 --> 00:25:50,497
كانت فكرتهم

429
00:25:50,860 --> 00:25:53,053
كي لا تخبري أي أحد بأمرنا

430
00:25:53,290 --> 00:25:54,767
," وبعد " فلوريدا

431
00:25:55,250 --> 00:25:57,619
,عندما ساعدتني بكل تلك الأشياء

432
00:25:58,020 --> 00:26:00,590
أكان كل ذلك جزء من مخطّط الإيقاع أيضاً ؟

433
00:26:00,600 --> 00:26:01,987
كلاّ

434
00:26:02,190 --> 00:26:03,750
كان ذلك أنا

435
00:26:06,900 --> 00:26:10,620
هذا سيبدوا حنوناً، أعرف

436
00:26:11,430 --> 00:26:15,271
ما فعلته بكِ يا (كيتي)، لا يُغتفر

437
00:26:16,510 --> 00:26:18,530
لكني أحببتُك

438
00:26:19,020 --> 00:26:22,102
لقد أحببتكِ دوماً

439
00:26:23,350 --> 00:26:26,050
عندما كنتُ مختبئاً في " المكسيك "، فكرت

440
00:26:26,092 --> 00:26:27,245
فقط

441
00:26:28,620 --> 00:26:31,100
أردتُ فقط رؤيتكِ مرة أخري

442
00:26:35,350 --> 00:26:36,504
ظننتُ

443
00:26:37,876 --> 00:26:40,213
...ربّما لو تحادثنا، لو

444
00:26:41,060 --> 00:26:42,177
..لو أمكنني فقط

445
00:26:42,519 --> 00:26:45,523
...شرح أشياء، فربّما يمكننا فقط

446
00:26:52,650 --> 00:26:55,140
لقد أفسدتَ حياتي

447
00:27:34,613 --> 00:27:36,100
مرحباً ؟ -
مرحباً -

448
00:27:37,050 --> 00:27:38,370
<i>إنّه أنا</i>

449
00:27:40,690 --> 00:27:43,430
أعلم أنّه لا يجب أن أتصل

450
00:27:44,560 --> 00:27:46,748
أردتُ فقط القول أني أدركت

451
00:27:48,150 --> 00:27:49,772
أني كنتُ مخطئاً وقتها بالسابق

452
00:27:50,972 --> 00:27:52,281
حسناً

453
00:27:52,600 --> 00:27:53,960
لقد كنت ؟

454
00:27:55,350 --> 00:27:56,345
<i>أجل</i>

455
00:27:57,482 --> 00:27:58,994
لجعلك

456
00:27:59,900 --> 00:28:02,070
تتوقع الكثير مني

457
00:28:04,650 --> 00:28:06,801
<i>أتعلم، أخر مرة رأيتك فيها، قلت لي</i>

458
00:28:06,802 --> 00:28:08,328
أنّه فات الآوان علي التغيير

459
00:28:10,080 --> 00:28:11,539
لم يفت الوقت بعد

460
00:28:12,530 --> 00:28:14,790
يمكنك أن تتغيّر

461
00:28:15,310 --> 00:28:17,630
<i>(ويمكنك أن تنسحب من القضيّة، يا (راي</i>

462
00:28:18,290 --> 00:28:20,978
،تخلص من أؤلئك الناس
لأن كل ما يفعلوه هو إيذاء الناس

463
00:28:20,979 --> 00:28:22,870
الأمر ليس بتلك البساطة

464
00:28:22,880 --> 00:28:25,760
<i>بل هو كذلك، فأنت لست مثلهم</i>

465
00:28:28,850 --> 00:28:31,160
أعلم أنك تريد فعل الصواب

466
00:28:34,246 --> 00:28:36,708
(آسف، يا (جريجوري

467
00:28:40,080 --> 00:28:41,657
علي كل شيء

468
00:28:43,570 --> 00:28:45,273
(إعتن بنفسك، يا (راي

469
00:29:07,391 --> 00:29:08,723
الفندق محجوز كليّة

470
00:29:08,724 --> 00:29:10,970
لا أعلم إلي يمكننا أن نذهب في مثل تلك المهلة القصيرة

471
00:29:10,980 --> 00:29:13,110
هذه أول عطلة نهاية أسبوع لكِ منذ متي

472
00:29:13,120 --> 00:29:14,260
للأبد

473
00:29:14,270 --> 00:29:15,760
إطلبي بيت الشاطيء اذاً

474
00:29:15,770 --> 00:29:16,889
أطلب مِن مَن ؟
(باتي)

475
00:29:18,810 --> 00:29:19,810
كلاّ، متشكرّة

476
00:29:21,220 --> 00:29:23,480
يصرّ السيّد (مور) علي السريّة التامّة

477
00:29:23,490 --> 00:29:25,270
لن نستطيع أن نُحضره للشهادة أبداً

478
00:29:25,280 --> 00:29:26,974
أشكك في دوافع الرجل

479
00:29:28,230 --> 00:29:29,730
حسناً

480
00:29:29,740 --> 00:29:33,760
اذا إستطعنا أن نؤكد أن
 (عائلة (لامبرت) مُنحت سهم (فروبشر

481
00:29:33,770 --> 00:29:36,374
فسيمكننا إستخدام ذلك ضدّ (فروبشر) في جلسة الشهادة

482
00:29:36,375 --> 00:29:37,410
حسناً

483
00:29:37,420 --> 00:29:39,310
أهناك أي شيء آخر ؟ -
أجل -

484
00:29:41,143 --> 00:29:42,930
تريد (إلين) أن تستخدم منزلك علي الشاطيء

485
00:29:42,940 --> 00:29:44,420
كلاّ، كنتُ فقط

486
00:29:44,430 --> 00:29:46,148
تريد أن تذهب لقضاء عطلة نهاية الإسبوع

487
00:29:47,320 --> 00:29:48,433
علي الرحب والسعة

488
00:29:48,434 --> 00:29:49,789
شكراً لك، لكن لم أكن ابداً

489
00:29:49,790 --> 00:29:52,023
إلين)، إنه هناك فارغاً)

490
00:29:52,230 --> 00:29:54,439
لديّ الحفلة في عطلة نهاية هذا الإسبوع

491
00:29:55,840 --> 00:29:58,220
حسناً، اذاً، شكراً لكِ

492
00:29:59,580 --> 00:30:01,570
(خذي المفاتيح من العم (بي

493
00:30:05,984 --> 00:30:07,480
<i> (لقد حولتُ الإتصال بـــ (باتي</i>

494
00:30:07,481 --> 00:30:08,689
لكنّها لا تُعاود الإتصال بي

495
00:30:09,510 --> 00:30:11,390
<i>إذهب إلي منزل الشاطيء</i>

496
00:30:11,400 --> 00:30:12,872
سأفعل، سأفعل

497
00:30:12,873 --> 00:30:13,819
(لكن، يا ( إلين

498
00:30:13,820 --> 00:30:15,709
<i>(إذهب إلي منزل الشاطيء يا (توم</i>

499
00:30:25,680 --> 00:30:28,340
باتي)، إنه أنا مرة أخري)

500
00:30:29,670 --> 00:30:32,161
يجب أن تعاودي الإتصال بي مرة أخري

501
00:30:58,400 --> 00:30:59,810
! (تومي)

502
00:31:00,520 --> 00:31:01,754
لم أسمعك وأنت تدلُف

503
00:31:02,170 --> 00:31:03,710
أرأيت (باتي) ؟

504
00:31:04,100 --> 00:31:05,810
كنتُ سأسألك أنت

505
00:31:06,470 --> 00:31:08,470
أريد المفاتيح لمنزل الشاطيء

506
00:31:59,163 --> 00:32:01,172
(إسمي (جريجوري مالينا

507
00:32:02,780 --> 00:32:05,560
,لقد سجّلت ذلك الشريط لأنّه الآن

508
00:32:06,450 --> 00:32:07,846
...لا أثق بأيّ أحد

509
00:32:08,827 --> 00:32:10,850
وأريد التأكد من أن تخرج قصتي للنور

510
00:32:15,170 --> 00:32:18,988
(في عام 2002 ، قابلتُ (راي فيسك

511
00:32:20,210 --> 00:32:21,855
,لم أعرف ذلك في حينها

512
00:32:22,089 --> 00:32:24,330
(لكنه كان محامي (آرثر فروبشر

513
00:32:26,720 --> 00:32:27,824
,بعد ذلك بفترة قصيرة

514
00:32:27,825 --> 00:32:30,486
 " أرسلني السيّد (فيسك) إلي " فلوريدا 
 للمساعدة في الإعداد لإجتماع

515
00:32:33,100 --> 00:32:35,549
,لم أعرف كُنه هذا الاجتماع

516
00:32:36,360 --> 00:32:38,329
(لكن أعرف أنّ (آرثر فروبشر

517
00:32:38,330 --> 00:32:42,314
كان علي إتصال مع عضو من لجنة الأوراق المالية والتبادل

518
00:32:46,290 --> 00:32:48,596
..إسم هذا العضو هو

519
00:32:49,032 --> 00:32:50,588
(جورج مور)

520
00:32:55,632 --> 00:32:58,100
! مفاتيح القلعة، يا سيّدتي

521
00:32:58,110 --> 00:32:59,360
(متشكرة، يا عم (بيت

522
00:32:59,370 --> 00:33:01,170
وسيارتُك

523
00:33:01,258 --> 00:33:02,279
ما هذا ؟

524
00:33:02,280 --> 00:33:04,429
،سمعت (باتي) أنك إستأجرتي سيارة
وهي ليست محتاجة لها

525
00:33:04,430 --> 00:33:06,380
فأصرّت علي أن تأخذي سيارتها

526
00:33:06,390 --> 00:33:07,980
شكراً لك

527
00:33:36,065 --> 00:33:38,590
ما الأمر يا فتي ؟
أتريد أن تخرج ؟

528
00:33:38,886 --> 00:33:42,237
،(كنتَ محق بشأن (ليلي ديمو
فهي مخبولة

529
00:33:42,400 --> 00:33:43,514
ماذا تعنين ؟

530
00:33:44,230 --> 00:33:46,010
أجريت بحثاً حولها

531
00:33:46,020 --> 00:33:49,240
,في سنتها الثانية من الجامعة، طُرِدت لملاحقتِها أستاذِها

532
00:33:49,250 --> 00:33:52,520
ومنذ ذلك الحين، توجد ثلاث أوامر بتقيدها

533
00:33:52,521 --> 00:33:54,250
! يا إلهي

534
00:33:54,260 --> 00:33:56,076
(إبتعد عنها، يا (ديفيد

535
00:34:14,880 --> 00:34:16,100
هيّا يا فتي

536
00:34:24,470 --> 00:34:25,476
تمهّل

537
00:35:19,625 --> 00:35:21,260
! ربّاه

538
00:35:24,365 --> 00:35:25,939
اللعنة

539
00:35:38,660 --> 00:35:40,650
جريجوري) ؟)

540
00:35:48,752 --> 00:35:50,130
! لقد تمّ الأمر

541
00:35:52,150 --> 00:35:54,285
(لقد كان رمز منطقة (كيتي كونر

542
00:35:54,955 --> 00:35:56,231
كنتَ علي حق

543
00:35:58,740 --> 00:35:59,940
جيّد

544
00:36:32,323 --> 00:36:34,180
! ربّاه

545
00:36:34,271 --> 00:36:35,920
! هذا مُدهش

546
00:36:35,930 --> 00:36:37,372
! لا يمكنني

547
00:36:39,360 --> 00:36:40,433
تعال هنا

548
00:36:43,628 --> 00:36:44,920
هيّا

549
00:36:47,190 --> 00:36:48,370
أرلنجتون) ؟)

550
00:36:48,380 --> 00:36:49,860
! ستقوم بإخراج ذلك الهراء

551
00:36:49,870 --> 00:36:51,584
! ظننتُ أننا سوّينا هذا الأمر

552
00:36:51,770 --> 00:36:54,120
حسناً، مساعدي (باتي) أتوا لرؤيتي

553
00:36:54,130 --> 00:36:56,310
يعلمون أن العائلة تمتلك سهماً

554
00:36:56,320 --> 00:36:58,145
ستقول (باتي) أنك قمت برشوتِه

555
00:37:00,581 --> 00:37:03,527
أتعلم شيئاً ؟ أنا لا أهتم البتّة
أتعلم ؟ سأهتم بالأمر

556
00:37:04,150 --> 00:37:05,627
,(أتعلم، (أرلنجتون

557
00:37:05,628 --> 00:37:09,036
،(كيتي كونر)، (جريجوري مالينا)
دعها تستدعني للشهادة

558
00:37:09,340 --> 00:37:10,670
(سنذهب للمحاكمة، يا (راي

559
00:37:10,680 --> 00:37:12,260
لا، لن نفعل

560
00:37:12,270 --> 00:37:15,650
! إنه ليس ذو علاقة بالمرة
! كان ذلك منذ 25 عاماً مضت، ربّاه

561
00:37:15,660 --> 00:37:17,230
! ليس له أدني علاقة بتلك المحاكمة

562
00:37:17,240 --> 00:37:21,058
،إذا تمكنت (باتي) من إدخالها في جلسة اللإستماع
فستقوّض مصداقيتك

563
00:37:21,869 --> 00:37:24,250
(عبء الأدلة أشد وطأة في المحاكمة المدنيّة، يا (آرثر

564
00:37:24,260 --> 00:37:27,043
في الحقيقة، سوف تستغل ذلك لتؤسّس أسلوب القضاء عليك

565
00:37:28,190 --> 00:37:30,724
...ستقول أن ذلك يثبت أن لديك تاريخ

566
00:37:31,191 --> 00:37:33,044
! في شراء ذمم الشهود

567
00:37:35,130 --> 00:37:36,670
يجب أن تسوّي

568
00:37:37,746 --> 00:37:38,940
(إنه محق، يا (آرثر

569
00:37:38,950 --> 00:37:41,330
(لقد سمعته، يا (جورج

570
00:37:46,490 --> 00:37:47,907
ماذا ستفعل ؟

571
00:37:52,535 --> 00:37:54,681
عندما طلب مني مشروع العدالة العمياء

572
00:37:54,682 --> 00:37:57,379
,(أن أقدم تلك الجائزة الليلة إلي (ريتشارد لمنتون

573
00:37:57,380 --> 00:37:59,948
! عُقد لساني

574
00:38:00,180 --> 00:38:02,015
,ليس لأنني شعرتُ بالإمتنان

575
00:38:02,140 --> 00:38:04,817
! لكن لأنني لم أعرف حتي من هو

576
00:38:05,440 --> 00:38:09,480
,لذا أجريت بحثاً عنه في الإنترنت
 (وستفاجئون لو علمتم أن (ريتشي

577
00:38:09,490 --> 00:38:10,809
,في شبابه

578
00:38:10,949 --> 00:38:13,709
! فاز بثلاث بطولات لسباقات الدراجات الناريّة

579
00:38:13,710 --> 00:38:15,048
أعني أني كنت جاهلة

580
00:38:15,250 --> 00:38:17,682
حتي أدركت أني تهجيّت إسمه بشكل خاطيء

581
00:38:19,704 --> 00:38:22,007
كيف لإمرأة تجادل في قضايا

582
00:38:22,008 --> 00:38:25,260
،أمام محاكم القضاء العالي
تكره إلقاء خطاب أمام العامّة

583
00:38:25,600 --> 00:38:27,986
هناك تسعة أشخاص في المحكمة العليا

584
00:38:27,987 --> 00:38:30,541
وهناك ستّة فقط مستيقظون في أيّ يوم

585
00:38:30,868 --> 00:38:33,080
،معذرة
هلاّ سمحت لي ؟

586
00:38:34,800 --> 00:38:36,420
حسناً -
شكراً لك -

587
00:38:40,380 --> 00:38:41,472
هلاّ رقصنا ؟

588
00:38:46,280 --> 00:38:48,560
شاهدتُكِ في التلفاز الإسبوع الماضي

589
00:38:49,310 --> 00:38:51,377
أنتِ لا تحبيني كثيراً، أليس كذلك ؟

590
00:38:51,770 --> 00:38:53,780
لمَ تقول ذلك ؟

591
00:38:54,370 --> 00:38:57,480
لكن لمّ تكرهيني ؟
فأنتِ حتي لا تعرفيني

592
00:38:58,200 --> 00:39:00,203
اذاً لهذا أنتَ هنا

593
00:39:03,090 --> 00:39:04,317
...أنا هنا

594
00:39:04,676 --> 00:39:06,904
لأني مستعدّ للتفاوض

595
00:39:07,356 --> 00:39:10,540
،لا يوجد شيء للتفاوض حوله
هذا ليس حول المال

596
00:39:10,592 --> 00:39:13,220
كلاّ، كلاّ، كلاّ، بالطبع لا

597
00:39:13,820 --> 00:39:16,850
(أعلم أنّك لا تهتمّي البتّة بالعدالة، يا (باتي

598
00:39:16,860 --> 00:39:18,478
ماذا تريدين إذاً ؟

599
00:39:18,910 --> 00:39:21,049
أريد أن تُكلل بالعار

600
00:39:22,640 --> 00:39:26,052
أريد أن يمحو التاريخ كل إنجاز لك

601
00:39:26,830 --> 00:39:29,060
أريدُك أن تشعر بالإشمئزاز

602
00:39:29,061 --> 00:39:32,672
في عيون أطفالك عندما ينظرون إليك في خزي

603
00:39:39,073 --> 00:39:40,350
كان هذا ممتعاً

604
00:39:43,430 --> 00:39:45,918
من الوقاحة أن تتخلي عن فتاة في ساحة الرقص

605
00:39:45,981 --> 00:39:48,022
(الأغنية إنتهت، يا (باتي

606
00:39:48,150 --> 00:39:51,750
سيء تقريباً كالتخلي عن فتاة في سيارة محترقة

607
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
حسناً

608
00:40:01,000 --> 00:40:03,550
دعينا ننهي هذا الأمر، هلاّ فعلنا ؟

609
00:40:04,918 --> 00:40:06,550
300مليون دولار

610
00:40:06,551 --> 00:40:07,904
,لابد وأن الأمر كان مريعاً

611
00:40:08,324 --> 00:40:11,126
حُطم وجهها تماماً خلال لوح الزجاج الأمامي

612
00:40:13,070 --> 00:40:15,110
450مليون دولار

613
00:40:15,120 --> 00:40:16,833
,الدماء في كل مكان

614
00:40:16,834 --> 00:40:19,868
الجازولين، الحرارة المُحرقة

615
00:40:20,160 --> 00:40:23,030
! قيل لي أنّ المرء لا ينسي ابداً رائحة اللحم المحترق

616
00:40:23,040 --> 00:40:26,040
850مليون دولار، هذا هو عرضي الأخير

617
00:40:26,050 --> 00:40:28,289
هل صرخت بإسمك عندما ماتت ؟

618
00:40:28,661 --> 00:40:29,930
! (آرثر)

619
00:40:38,740 --> 00:40:40,350
القهوة جاهزة

620
00:40:41,900 --> 00:40:43,790
أم أنك تريد أن تلغي الليلة ؟

621
00:40:46,840 --> 00:40:48,240
كلاّ

622
00:40:50,540 --> 00:40:52,310
لا، معذرة

623
00:40:54,600 --> 00:40:57,720
(كلاّ، أريدك أن تستمري في أداء دور (باتي هيوز

624
00:41:16,110 --> 00:41:18,860
...بعد ستة أسابيع

625
00:42:22,784 --> 00:42:25,360
باتي)، إنه أنا مرة أخري)

626
00:42:27,050 --> 00:42:29,720
أين أنتِ بحق الجحيم ؟

627
00:42:29,721 --> 00:42:40,521
...إلي اللقاء في الحلقة القادمة
" عائلة نوعاً ما " 
,,,,وكل عام وأنتم بخير

628
00:42:41,770 --> 00:42:49,945
<font color="FF80FF>...مع تحياتي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

