1
00:01:20,190 --> 00:01:23,190
الإعدام

2
00:01:26,190 --> 00:01:30,190
تخلص من المجرمين كما قلت

3
00:01:30,690 --> 00:01:33,690
ومن ثم يمكنك استخدام هذه المذكرة قدر ما تريد

4
00:01:34,190 --> 00:01:35,690
هذه هي الشروط

5
00:01:36,190 --> 00:01:38,690
إن فعلت كما قال لي ياغامي لايت

6
00:01:39,160 --> 00:01:41,100
ستكون ميسا بخير

7
00:01:42,100 --> 00:01:47,100
هذا الاتفاق جيد سواء كان لي أم لك

8
00:01:47,200 --> 00:01:51,230
من المحتمل أنك تستطيع أن تحصل على شيء جيد منها

9
00:01:56,730 --> 00:01:57,820
اليوم الخمسون من السجن

10
00:01:57,930 --> 00:01:58,880
هل أنت بخير يا ياغامي-سان؟

11
00:02:00,060 --> 00:02:03,060
لا سبب لك يا ياغامي-سان لأن تستمر في فعل ذلك

12
00:02:03,560 --> 00:02:09,060
لقد مر شهر منذ بدأ قتل المجرمين

13
00:02:09,160 --> 00:02:12,630
لقد استنتجت بأن ابني ليس كيرا

14
00:02:12,630 --> 00:02:16,880
ما الذي بقي يا ريوزاكي عليك أن تشهد بذلك

15
00:02:17,080 --> 00:02:21,170
عندما أخرج من هنا فيجب أن يكون ذلك مع ابني

16
00:02:22,710 --> 00:02:24,940
الرئيس عنيد أيضاً

17
00:02:26,160 --> 00:02:28,070
لايت-كون هل أنت بخير؟

18
00:02:28,630 --> 00:02:31,140
أجل أنا بخير ولكن

19
00:02:31,230 --> 00:02:36,120
ريوزاكي ، لقد توقف المجرمين عن الموت منذ أن سجنت

20
00:02:36,230 --> 00:02:41,730
من هذا، أعتقد أن هناك إمكانية كبيرة أن كيرا شخص يدرك وضعي الحالي

21
00:02:41,840 --> 00:02:42,950
...من تلك الناحية

22
00:02:42,970 --> 00:02:43,950
لا

23
00:02:43,950 --> 00:02:46,700
المجرمون توقفوا عن الموت لأنك أنت كيرا

24
00:02:46,750 --> 00:02:50,270
أنت مخطئ! أنا لست كيرا ! كم مرة علي أن أقول لك ذلك؟

25
00:02:51,390 --> 00:02:55,390
لو كان كيرا فينبغي أنه يعلم أن جرائم القتل بدأت مرة أخرى

26
00:02:55,490 --> 00:02:57,180
مع هذا لا يبدو كذلك

27
00:02:57,480 --> 00:02:59,130
ذلك سيء يا ريوزاكي

28
00:02:59,190 --> 00:03:04,120
انه لم يخبر لايت الى الأن بأن قتل المجرمين بدأ مرة أخرى

29
00:03:05,530 --> 00:03:06,650
أماني

30
00:03:06,370 --> 00:03:07,340
نعم

31
00:03:07,870 --> 00:03:09,870
أنت تنظرين إلى الأسفل هل أنتِ بخير؟

32
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
هل أنت غبي؟

33
00:03:12,370 --> 00:03:15,840
إن كنت بخير بعد عدة أسابيع من هذا ، فهذا يعني أن ميسا ليست طبيعية

34
00:03:16,650 --> 00:03:18,190
نعم, أنت محقة

35
00:03:18,710 --> 00:03:21,210
أرجوك دعني أذهب

36
00:03:21,250 --> 00:03:22,870
أريد رؤية لايت

37
00:03:23,120 --> 00:03:24,320
لايت

38
00:03:24,610 --> 00:03:25,780
لايت

39
00:03:26,650 --> 00:03:27,680
لايت

40
00:03:29,860 --> 00:03:32,600
يبدو أن الثلاثة قد انهكوا للغاية

41
00:03:32,620 --> 00:03:36,820
ريوزاكي، يجب أن تطلق سراح لايت

42
00:03:36,820 --> 00:03:39,310
بهذه الطريقة سوف يخرج الرئيس

43
00:03:39,320 --> 00:03:43,700
لا الأنسة أموني او لايت يملك أي معلومات, وجرائم القتل مستمرة الى الأن

44
00:03:44,200 --> 00:03:46,700
وهذا أعتقد أنه يكفي لبرائتهم

45
00:03:47,090 --> 00:03:47,840
لا

46
00:03:48,350 --> 00:03:52,920
كل ما وجدناه هو استحواذ حب أماني لـ ياغامي لايت

47
00:03:53,340 --> 00:03:54,420
ريوزاكي

48
00:03:55,070 --> 00:03:56,930
أنا آسف لكن ما أراه هنا

49
00:03:56,940 --> 00:04:01,860
أنك ترفض الاعتراف بأن قرارك أن لايت-كون هو كيرا خطأ

50
00:04:02,080 --> 00:04:03,920
إذاً هذا ما تفكر به؟

51
00:04:04,690 --> 00:04:09,470
FBI كما قال لايت-كون أن كيرا قتل ليند إل تايلور وعميل الـ

52
00:04:09,570 --> 00:04:12,610
إن كنت تستطيع قتل الناس بالنظر إليهم ومن دون أن تستلم منهم المعلومات

53
00:04:12,640 --> 00:04:14,320
FBI إذاً فليس هناك غاية من قتل تايلور وعملاء الـ

54
00:04:14,810 --> 00:04:17,890
ليس هناك نهاية مهما أكثرت من التحقيق

55
00:04:17,900 --> 00:04:20,160
كيرا لا يقتل أي شخص غير مهم

56
00:04:20,290 --> 00:04:22,810
هذا شيء يجب أن تقوله لنفسك

57
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
فهمت

58
00:04:24,750 --> 00:04:30,310
إن كان قادراً على قتل الناس في هذا الوضع, لكان ترك
محقيقين الـ اف بي أي من دون ان يقتلهم

59
00:04:32,000 --> 00:04:33,810
لقد مضى خمسون يوماً الآن

60
00:04:33,970 --> 00:04:35,900
لا غاية من فعل ذلك

61
00:04:36,170 --> 00:04:40,120
بدلاً من ذلك علينا التفكير كيف نقبض على كيرا الحقيقي

62
00:04:56,680 --> 00:04:58,370
فهمت

63
00:05:00,210 --> 00:05:01,260
ياغامي-سان

64
00:05:01,910 --> 00:05:03,050
ماذا هناك؟

65
00:05:03,090 --> 00:05:05,790
أيمكنك أن تأتي لمقر التحقيق لمرة واحدة فقط؟

66
00:05:06,220 --> 00:05:09,360
أريدك أن تسمع قراري في هذه القضية

67
00:05:10,320 --> 00:05:13,780
بداية من والد لايت-كون ، ياغامي-سان

68
00:05:15,830 --> 00:05:16,890
حسناً

69
00:05:34,900 --> 00:05:38,080
بعد ثلاثة أيام

70
00:05:39,510 --> 00:05:43,210
لم أعتقد بأن المطارد رجل عجوز

71
00:05:43,290 --> 00:05:44,850
أنا لست مطارداً

72
00:05:45,010 --> 00:05:46,370
أنا محقق

73
00:05:46,370 --> 00:05:47,590
!محقق؟

74
00:05:48,090 --> 00:05:49,370
لقد تذكرت الآن

75
00:05:49,380 --> 00:05:52,820
كان هناك شيء عن كيرا الثاني

76
00:05:53,020 --> 00:05:54,490
أتقول بأن ذلك كان حقيقياً؟

77
00:05:55,230 --> 00:06:00,490
من المستحيل أن أربط وتغلق عيناي بأسلوب رائع من مجرد محقق عادي

78
00:06:00,780 --> 00:06:05,700
في حالتي من الغريب أن توضع الأصفاد في يداي فهل ستحررني؟

79
00:06:05,960 --> 00:06:07,590
أرجو أن تبقي هادئة

80
00:06:19,730 --> 00:06:21,000
لايت

81
00:06:21,000 --> 00:06:21,100
ميسا

82
00:06:21,400 --> 00:06:22,900
لايت أردت رؤيتك

83
00:06:22,900 --> 00:06:25,450
أبي ، ما معنى هذا؟

84
00:06:25,490 --> 00:06:26,430
!أبوك؟

85
00:06:26,430 --> 00:06:30,530
مستحيل.. لقد قلت لوالد لايت بأنه مطارد وأشياء سيئة بوقاحة

86
00:06:30,630 --> 00:06:32,630
سعيدة بلقائك ، اسمي أماني ميسا

87
00:06:32,640 --> 00:06:34,630
..حالياً أنا صديقة لايت-كون

88
00:06:38,310 --> 00:06:39,310
ما الأمر؟

89
00:06:39,310 --> 00:06:40,310
تعالا بسرعة

90
00:06:46,150 --> 00:06:50,150
أخيراً زالت عنا الشبهة وصرنا أحرار

91
00:06:50,650 --> 00:06:51,150
لا

92
00:06:51,150 --> 00:06:56,100
الآن أنتم الاثنان ستذهبان لغرفة الإعدام

93
00:06:57,390 --> 00:07:03,960
أنا في مهمة توصيل السجناء لغرفة الإعدام التي حدد مكانها في السرداب

94
00:07:03,960 --> 00:07:05,460
!غرفة الإعدام؟! ما الذي تتكلم عنه؟

95
00:07:05,460 --> 00:07:06,960
ماذا؟! أنت تمزح صحيح؟! أبي

96
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
لقد وصل إل إلى أن ياغامي لايت هو كيرا

97
00:07:08,840 --> 00:07:12,110
وأماني ميسا هي كيرا الثاني

98
00:07:12,120 --> 00:07:17,150
لقد قال بأن القتل سيتوقف إذا تم إعدامكما

99
00:07:17,380 --> 00:07:19,480
ألم تتوقف نشاطات كيرا؟

100
00:07:19,580 --> 00:07:21,580
لا ، لازالت مستمرة

101
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
لازالت

102
00:07:23,120 --> 00:07:25,420
ما قاله هو العكس

103
00:07:25,420 --> 00:07:29,630
تلك طريقة إل ليجعلك تعترف أنك كيرا

104
00:07:29,790 --> 00:07:31,890
تلك ليست المشكلة

105
00:07:32,080 --> 00:07:36,160
خطة إل هي إعدامك لكي يتوقف القتل الذي سببه كيرا

106
00:07:36,600 --> 00:07:41,940
وقد تم تصديق ذلك من الولايات المتحدة، الحكومة، أناس آخرون، و كل من لهم مرتبة عالية

107
00:07:41,940 --> 00:07:46,150
كيرا سيختفي من هذا العالم دون أن ينطق بكلمة

108
00:07:46,330 --> 00:07:49,190
مستحيل.. استمع الي يا ابي. أنا لست كيرا

109
00:07:49,270 --> 00:07:52,980
ذلك صحيح يا أبي. ما الذي تفكر به؟! أليس هذا هو ابنك؟

110
00:07:52,980 --> 00:07:55,080
هذا ليس قراري

111
00:07:55,090 --> 00:07:56,850
إنه قرار إل

112
00:07:57,590 --> 00:08:00,370
كل الحالات الغامضة التي تولاها

113
00:08:00,450 --> 00:08:02,750
لم يخطئ في واحدة منها

114
00:08:03,380 --> 00:08:04,790
.. أبي

115
00:08:04,790 --> 00:08:07,190
أتصدق إل أكثر مني

116
00:08:07,430 --> 00:08:10,530
لقد قال إل إن لم يتوقف القتل بعد الاعدام

117
00:08:10,530 --> 00:08:13,970
سيتحمل المسؤلية على حساب حياته

118
00:08:14,980 --> 00:08:17,520
!إل.. ما الذي تفكر فيه؟

119
00:08:17,720 --> 00:08:19,720
فهمت ذلك من جمع الأدلة إلى الآن

120
00:08:19,770 --> 00:08:22,040
من الواضح أن نهايته ستكون كذلك

121
00:08:22,380 --> 00:08:24,270
لكن هذا خطأ

122
00:08:24,550 --> 00:08:26,890
!لماذا أخذ إل هذا النوع من القرار؟

123
00:08:27,650 --> 00:08:28,650
هناك خطأ ما

124
00:08:28,650 --> 00:08:31,190
أعني أن هذا ليس إل الذي أعرفه

125
00:08:31,200 --> 00:08:32,780
إل حتى الآن كان

126
00:08:32,780 --> 00:08:35,630
دائماً في قضاياه يأتي بإثبات قاطع

127
00:08:35,990 --> 00:08:37,940
هل سينتهي الأمر هكذا؟

128
00:08:38,330 --> 00:08:40,020
وصلنا تقريباً

129
00:08:57,430 --> 00:08:59,380
ما هذا المكان؟

130
00:08:59,390 --> 00:09:01,510
تأخذنا لمكان فارغ كهذا

131
00:09:01,510 --> 00:09:02,710
ما الذي ستقوم به؟

132
00:09:03,210 --> 00:09:05,710
أبي هل ستدعنا نذهب؟

133
00:09:06,010 --> 00:09:10,010
أجل.. لا أحد يمكنه أن يرى ما نفعله هنا

134
00:09:10,020 --> 00:09:14,520
لقد جلبتكما إلى هنا بدلاً من الغرفة على مسؤوليتي

135
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
لايت

136
00:09:18,590 --> 00:09:21,590
ستنتهي حياتك وحياتي هنا

137
00:09:22,090 --> 00:09:24,590
ما الذي تقوله يا أبي؟

138
00:09:24,590 --> 00:09:25,590
أرجوك أوقف ذلك يا أبي

139
00:09:26,090 --> 00:09:28,590
ستقتله وستنتحر!؟

140
00:09:28,592 --> 00:09:30,892
إن كنت تريد أن تموت، فقم بذلك بنفسك

141
00:09:30,893 --> 00:09:33,093
وإن قمت بذلك فأنت لا تختلف عن كيرا

142
00:09:33,094 --> 00:09:34,746
لا ، ذلك مختلف عن كيرا

143
00:09:34,918 --> 00:09:39,568
بالنسبة لي هذه مسؤوليتي كأب وكرئيس للشرطة

144
00:09:39,724 --> 00:09:41,558
أبي إن ما تقوله ميسا صحيح

145
00:09:41,703 --> 00:09:44,657
حتى إذا مت هنا فإنك لن تعلم ما هي الحقيقة أبدا

146
00:09:44,660 --> 00:09:46,660
من الآن الهروب هو الحل الأفضل

147
00:09:46,661 --> 00:09:47,661
لقد فات الأوان يا لايت

148
00:09:48,161 --> 00:09:50,161
أنت ستعدم على أية حال

149
00:09:50,661 --> 00:09:53,661
لذا فمن الأفضل أن أفعلها بيدي

150
00:09:55,668 --> 00:09:57,826
توقف يا أبي, أنا لست كيرا

151
00:09:57,990 --> 00:10:01,490
اذا متنا جميعا, فهذا ما كان كيرا يريده, ألا تفهم!؟

152
00:10:02,490 --> 00:10:03,382
أماني

153
00:10:03,383 --> 00:10:06,013
سأموت هنا مع ابني

154
00:10:06,014 --> 00:10:08,546
لكن لا سبب لدي لقتلك

155
00:10:08,845 --> 00:10:11,996
الشرطة ستأتي إلى هذه السيارة قريباً

156
00:10:12,237 --> 00:10:15,629
وأنت ستموتين في غرفة الإعدام

157
00:10:18,537 --> 00:10:20,233
لايت

158
00:10:21,201 --> 00:10:24,639
كلانا قاتلان، سنتقابل في الجحيم

159
00:10:25,033 --> 00:10:26,404
أبي

160
00:10:29,523 --> 00:10:31,969
!! توقــــــــــــــــف

161
00:10:38,500 --> 00:10:43,146
KID_1412 : ترجمة

162
00:10:45,146 --> 00:10:46,646
لايت

163
00:10:46,799 --> 00:10:49,633
كلانا قاتلان ، سنتقابل في الجحيم

164
00:10:49,673 --> 00:10:50,928
أبي

165
00:11:10,343 --> 00:11:12,234
طلقة مزيفة

166
00:11:15,253 --> 00:11:17,286
...الحمد لله

167
00:11:17,601 --> 00:11:18,834
الحمد لله؟؟

168
00:11:19,609 --> 00:11:21,108
ماذا تعني يا أبي؟

169
00:11:21,413 --> 00:11:23,233
..سامحاني

170
00:11:27,866 --> 00:11:30,047
لكن أرجو أن تتفهموا

171
00:11:30,490 --> 00:11:33,820
لقد فعلت ذلك لأني أؤمن بأنك لست كيرا

172
00:11:34,533 --> 00:11:36,233
أكنت تشاهد ذلك يا ريوزاكي؟

173
00:11:36,560 --> 00:11:40,136
لقد فعلت كما قلت, وكما ترى, أنا حي

174
00:11:41,188 --> 00:11:44,081
أجل.. لكن أداءً جيداً

175
00:11:44,528 --> 00:11:49,028
في هذا الوضع لو كانت أماني كيرا الثاني الذي يستطيع القتل بمجرد النظر إلى الشخص

176
00:11:49,245 --> 00:11:53,450
لقتلت ياغامي-سان قبل أن يقتل هو لايت-كون

177
00:11:53,485 --> 00:11:55,926
أيضاً لو كان لايت-كون هو كيرا

178
00:11:55,927 --> 00:12:00,409
كيرا الذي أعرفه سيقتل والديه لو كان ذلك ضرورياً

179
00:12:00,774 --> 00:12:05,750
حتى لو كان لايت-كون يعتقد أن هذا تمثيل

180
00:12:05,808 --> 00:12:07,505
لكن كما وعدت

181
00:12:07,506 --> 00:12:10,001
سجن هذان الاثنان سينتهي

182
00:12:10,466 --> 00:12:15,711
وبالنسبة للأنسة أماني, فانك تدعين أنك لا تعرفين 
أشرطة الفديو

183
00:12:15,712 --> 00:12:19,269
ولكن لدينا اعتراف بأنك أنت من أرسلهم, ودليل على هذا

184
00:12:19,271 --> 00:12:23,236
سوف نطلق صراحك, لكن سوف تكونين تحت مراقبة فريق القضية
الى أن ننتهي من هذا

185
00:12:23,237 --> 00:12:25,603
ما هذا؟ ألا نزال مشتبهين؟

186
00:12:26,145 --> 00:12:30,157
حسناً ، على الأقل تستطيعين العودة إلى حياتك العادية

187
00:12:30,592 --> 00:12:35,610
فأنتِ ستكونين محمية لو نظرت إليها من الناحية الإيجابية

188
00:12:35,650 --> 00:12:39,408
فهمت, في حال أنني ليست كيرا الثاني

189
00:12:39,409 --> 00:12:41,682
فسوف أتخيل أني حصلت على حارس شخصي

190
00:12:41,683 --> 00:12:47,675
وبالنسبة لـ لايت-كو, فكما وعدت

191
00:12:50,160 --> 00:12:51,472
سوف تبقى معي لمدة 24 ساعة في اليوم, وستعمل في 
هذه القضية

192
00:12:58,141 --> 00:12:59,238
فهمت هذا..ريوزاكي 

193
00:13:02,486 --> 00:13:04,770
نعم, من الجيد العمل معك

194
00:13:09,406 --> 00:13:12,196
هل تحتاج الى كل هذا,ريوزاكي؟

195
00:13:12,583 --> 00:13:15,384
أنا لا أفعل ذلك لأني أريده أيضا

196
00:13:15,386 --> 00:13:19,222
أهذا ما تعنيه بأنكما ستكونان معاً لـ 24 ساعة؟

197
00:13:19,850 --> 00:13:23,050
هل ريوزاكي-سان من هذا النوع من الشباب؟

198
00:13:23,184 --> 00:13:26,527
لقد أخبرتك أني لا أفعل ذلك فقط لأني أريده

199
00:13:26,556 --> 00:13:29,054
لكن لايت هو لـ ميسا

200
00:13:29,055 --> 00:13:32,751
وعندما تكون معه لمدة 24 ساعة في اليوم
اذا متى أستطيع أن أخرج مع لايت؟

201
00:13:32,751 --> 00:13:35,878
إن كان لديكم موعد فسنكون نحن الثلاثة فيه

202
00:13:36,115 --> 00:13:39,300
ماذا؟ أتعني بأنك ستكون قريباً منا عندما أريد تقبيله؟

203
00:13:39,301 --> 00:13:40,872
أنا لم أقل أبداً أن عليك تقبيله

204
00:13:40,873 --> 00:13:43,335
وعلى أي حال ، سأرى في حال فعلتي

205
00:13:43,336 --> 00:13:46,270
ااااه! ما هذا!؟ أنت منحرف

206
00:13:46,371 --> 00:13:49,015
لايت-كون أيمكنك أن تجعلها تهدأ

207
00:13:49,421 --> 00:13:51,171
ميسا.. لا تكوني عنيدة

208
00:13:51,172 --> 00:13:54,507
لقد كان مثبت أنك من أرسل ذلك الفيديو

209
00:13:54,659 --> 00:13:58,061
ينبغي أن تكوني في غاية الشكر أنك حرة

210
00:13:58,062 --> 00:14:00,352
أنت أيضا؟ ماذا تقول, لايت؟

211
00:14:00,353 --> 00:14:01,697
أنا صديقتك أليس كذلك؟

212
00:14:01,698 --> 00:14:03,895
أليس لديك الثقة بين المحبين؟

213
00:14:04,100 --> 00:14:05,599
..حتى لو قلت أنك صديقتي

214
00:14:05,600 --> 00:14:07,333
...أنت من قال انه وقع في الحب من أول نظرة

215
00:14:07,334 --> 00:14:09,726
 -وقمتِ بملاحقتي بعد هذا و...

216
00:14:09,727 --> 00:14:14,178
اذا انت قمت بتقبيلي فقط لأني أنا التي قلت أحبك

217
00:14:14,178 --> 00:14:17,263
!!غبي!  أحمق!   مغفل!   غـبــــي

218
00:14:17,264 --> 00:14:19,196
عن هذا الحب الذي كان من أول نظرة

219
00:14:19,697 --> 00:14:22,917
لقد كان في 22 يونيو في اوياما, اليس كذلك, يا أنسة؟

220
00:14:22,919 --> 00:14:23,990
أجل

221
00:14:24,177 --> 00:14:26,899
في ذلك اليوم لماذا ذهبت لـ أوياما؟

222
00:14:26,934 --> 00:14:28,411
ماذا كنت تلبسين؟

223
00:14:28,712 --> 00:14:31,844
لقد ذهبت الى هناك لأني اريد, كم من مرة يجب أن أخبرك هذا؟

224
00:14:31,845 --> 00:14:36,009
أنا حقاً لا أتذكر كيف كنت أشعر أو ماذا كنت ألبس

225
00:14:36,010 --> 00:14:39,671
هل من الخطأ لـ ميسا أن تتجول في أوياما بدون سبب؟

226
00:14:39,673 --> 00:14:44,901
إذاً عندما رجعت من أوياما كنتِ قد عرفتي اسم لايت-كون

227
00:14:45,002 --> 00:14:45,492
أجل

228
00:14:45,511 --> 00:14:48,511
لكنك تقولين أنك لا تعرفين كيف عرفتِ اسمه؟

229
00:14:48,513 --> 00:14:50,065
أجل ذلك صحيح

230
00:14:50,122 --> 00:14:53,064
إذاً لو حدث وأصبح لايت-كون هو كيرا ماذا ستفعلين؟

231
00:14:53,366 --> 00:14:55,663
لو أن لايت كان كيرا؟

232
00:14:55,664 --> 00:14:57,041
هذا صحيح

233
00:14:59,341 --> 00:15:00,727
ذلك سيصبح أفضل

234
00:15:00,791 --> 00:15:06,223
لأنني سوف أكون دائما شاكرة لكيرا لأنه حاكم قاتل والديها

235
00:15:10,017 --> 00:15:13,716
اني أشعر اني احبه كثيرا, أظن أني لن احب أحد مثله

236
00:15:13,915 --> 00:15:15,137
..نحن نتكلم عن كيرا

237
00:15:15,138 --> 00:15:19,247
ألن تشعرين بأن ذلك مخيف بأن تحبي كيرا؟

238
00:15:19,373 --> 00:15:21,271
نحن نتحدث عن لو أن لايت كان كيرا؟

239
00:15:21,455 --> 00:15:23,251
لا لن أخاف منه أبدا

240
00:15:23,253 --> 00:15:28,803
بدلاً من الخوف منه سأفكر بطريقة أكون فيها مفيدة له
وأساعده

241
00:15:30,673 --> 00:15:34,820
...لا يبدو ان اي شيء مفيد هنا. ومع ذلك هناك الكثير للهجوم

242
00:15:35,320 --> 00:15:40,320
لكن هذا قد يعني انه لا يوجد خطأ في أن تكون ميسا-سا هي
...كيرا الثاني

243
00:15:40,593 --> 00:15:44,049
لكن هناك الكثير من الشك حتى اني بدأت افكر بهذا 

244
00:15:44,150 --> 00:15:48,310
من الأفضل أن لا تفكر بذلك ، لأن ميسا ليست كيرا

245
00:15:48,533 --> 00:15:51,607
على أي حال ستكون ميسا-سان تحت المراقبة

246
00:15:51,731 --> 00:15:55,832
إن كنتِ تريدين الخروج أن تتصلي بنا على هذه الغرفة

247
00:16:01,420 --> 00:16:04,437
لقد نبهنا عليهم, سواء كا الأمر شخصي أو للعمل ، من 
الآن مديرك هو ماتسودا-سان وسيكون معك طوال الوقت

248
00:16:04,438 --> 00:16:04,638
مرحباً

249
00:16:04,784 --> 00:16:08,570
سيذهب معك لأي مكان ، ولقد تكلمت مع وكالتك
ولم أخبرهم بأنه شرطي

250
00:16:08,670 --> 00:16:11,670
لا أريد لهذا الرجل العجوز أن يكون مديري

251
00:16:17,806 --> 00:16:21,368
أرجو أن تتوقفوا عن هذا الهراء والمواعيد والقبل و الـ ميسا ميسا

252
00:16:21,616 --> 00:16:22,769
هذا تحقيق عن كيرا

253
00:16:22,770 --> 00:16:24,422
لنكن جادين بشأنه

254
00:16:25,565 --> 00:16:26,868
أنا آسف

255
00:16:28,086 --> 00:16:31,586
..لا.. أنا آسف. أعرف أنك تأخذ الأمر بجد ولكن

256
00:16:32,086 --> 00:16:33,255
حسناً يا أماني

257
00:16:33,255 --> 00:16:34,557
ستذهبين لغرفتك

258
00:16:34,739 --> 00:16:35,939
ماذا؟

259
00:16:36,064 --> 00:16:38,564
لا تسألي لماذا, تعالي الى هنا

260
00:16:38,565 --> 00:16:41,239
لايت سنحصل على موعد حتى لو كنا ثلاثة أشخاص ، اتفقنا؟

261
00:16:43,894 --> 00:16:44,394
لايت-كون

262
00:16:44,394 --> 00:16:46,394
هل أنت جاد بشأنها؟

263
00:16:46,395 --> 00:16:49,611
لا, كما قلت قبل قليل, هي التي كانت تلاحقني

264
00:16:49,612 --> 00:16:53,364
إذاً هل تستطيع أن تدعي أنك تحبها حقا؟

265
00:16:53,365 --> 00:16:57,733
من الواضح من الأشرطة التي أرسلتها أماني أن لها نوع من الاتصال بـ كيرا

266
00:16:57,734 --> 00:17:00,666
والحقيقة أيضاً أنها تحبك

267
00:17:01,304 --> 00:17:05,450
أتعني أنه يجب علي أن أكون قريباً منها وأحاول أن أتحرى عن كيرا الثاني؟

268
00:17:05,759 --> 00:17:06,499
أجل 

269
00:17:06,707 --> 00:17:15,173
وأيضا, السبب الأهم الذي أطلقنا سراحك لكي تتحرى عن
كيرا الثاني من خلالها

270
00:17:16,612 --> 00:17:17,377
ريوزاكي

271
00:17:17,378 --> 00:17:21,528
حتى لو كان ذلك سيحل قضية كيرا

272
00:17:21,529 --> 00:17:24,948
أنا لا أستطيع فعل شيء كهذا, كالعب في عواطف المرأة

273
00:17:26,957 --> 00:17:29,173
أنا آسف ولكن حاول أن تفهم

274
00:17:29,174 --> 00:17:31,215
...بأن تحطم مشاعر أحدهم

275
00:17:31,350 --> 00:17:34,890
أنا أعتقد من داخل قلبي انها حقارة ، أكثر الأمور حقارة أن 
يستطيع المرأ فعله

276
00:17:35,588 --> 00:17:37,588
كما اعتقدت ، هناك شيء خطأ

277
00:17:37,607 --> 00:17:39,658
شخصيته تغيرت

278
00:17:39,659 --> 00:17:42,229
أيستطيع أن يفعل هذا النوع من التمثيل؟

279
00:17:42,928 --> 00:17:47,505
...في هذه الحالة, قد لا تكون اموني فقط يتحكم بها كيرا, ولكن

280
00:17:47,506 --> 00:17:49,597
و ياغامي لايت أيضاً

281
00:17:51,419 --> 00:17:52,800
ما الأمر يا ريوزاكي؟

282
00:17:52,809 --> 00:17:55,064
لا ، انت على حق

283
00:17:55,477 --> 00:18:02,124
على أي حال سيكون من المساعد لنا لو قلت لها أن لا تسرب 
أسرار فريق التحقيق هذا

284
00:18:02,792 --> 00:18:03,614
ريوزاكي

285
00:18:03,615 --> 00:18:07,453
بالنسبة لتغيير الفندق هذه الأيام

286
00:18:07,454 --> 00:18:09,290
أيمكنك فعل شيء حيال ذلك؟

287
00:18:09,461 --> 00:18:12,637
أجل أنا كنت أفكر بذلك أيضاً

288
00:18:12,998 --> 00:18:20,201
لذا ، مباشرة من بعد أن قررت التعاون معك

289
00:18:20,701 --> 00:18:22,701
طلبت أن يبنى لنا مبنى يساعدنا في التحقيق

290
00:18:24,100 --> 00:18:25,119
هذا هو

291
00:18:26,710 --> 00:18:29,710
ثلاثة وعشرون طابقاً على الأرض وطابقان تحتها

292
00:18:29,711 --> 00:18:32,248
الجزء الأعلى لا يمكن أن يـُـرى من الخارج

293
00:18:37,770 --> 00:18:40,652
لكن هناك منطقة إنزال و وحداتان للـ هوليكوبتر فوقه

294
00:18:40,687 --> 00:18:44,967
إن كان هناك أناس أكثر سينضموا إلينا فنستطيع أن نجند 60 شخصاً

295
00:18:45,467 --> 00:18:48,827
لن يكون هناك أي مشكلة لو أعطينا ميسا-سان طابقاً بكامله ، صحيح؟

296
00:18:49,172 --> 00:18:52,672
لكن هذا مذهل.. فهذا مكلف

297
00:18:52,970 --> 00:18:54,057
بالمناسبة يا ريوزاكي

298
00:18:54,058 --> 00:18:56,455
من أين يأتي كل هذا المال؟

299
00:18:56,922 --> 00:19:02,922
هذا يعني أني أيد أن أحل هذه القضية, مهما كلف الأمر

300
00:19:02,923 --> 00:19:04,700
لا ، ليس هذا جواب سؤالي

301
00:19:04,701 --> 00:19:06,360
أجل ، ذلك صحيح

302
00:19:06,361 --> 00:19:12,519
لا أستطيع أن أسامح فقط ما حدث في جرائم القتل لكن كيرا أيضاً من جعلني وأبي هكذا

303
00:19:12,878 --> 00:19:15,397
بمعنى أخر ، أريد أن أحل هذه القضية مهما كلف الأمر

304
00:19:15,806 --> 00:19:19,806
-بما أنك تقول (مهما كلف الأمر) اذا تستطيع أن تتقرب من ميسا-سا

305
00:19:19,847 --> 00:19:21,076
ذلك ما لا أستطيع فعله

306
00:19:21,077 --> 00:19:22,274
إنه ضد مبادئي

307
00:19:22,463 --> 00:19:23,358
فهمت

308
00:19:24,046 --> 00:19:25,251
ذلك سيء جداً

309
00:19:26,954 --> 00:19:27,899
لا

310
00:19:27,899 --> 00:19:30,307
فقط شعرت بإثارة أكبر

311
00:19:30,579 --> 00:19:35,432
ريوزاكي ، ياغامي-سان ، لايت-كون لنمسك بـ كيرا مهما كلف الأمر

312
00:19:35,642 --> 00:19:39,283
أنت لم تذكر اسمي

313
00:19:50,056 --> 00:19:51,823
يبدو وكأننا جميعاً هنا

314
00:19:51,835 --> 00:19:54,171
إذاً ، لنبدأ الاجتماع

315
00:19:54,498 --> 00:19:57,794
بما يتعلق بمجموعتنا يوتسوبا والنشاطات الأخرى

316
00:19:57,795 --> 00:20:00,559
لكي يصبح المشروع الأعظم في العالم

317
00:20:01,177 --> 00:20:02,971
من ينبغي علينا أن نقتل

318
00:20:03,893 --> 00:20:06,945
قتل شخص كل أسبوع شيء صعب فعله

319
00:20:07,213 --> 00:20:10,468
لكن لماذا كيرا لا يعاقب المجرمون

320
00:20:10,468 --> 00:20:13,860
بدلاً.. من فعل هذا النوع من القتل؟

321
00:20:13,866 --> 00:20:16,985
تاكاهاشي ، ألم تدرك ذلك بعد؟

322
00:20:18,017 --> 00:20:21,858
بالنسبة لـ كيرا ، من الواضح أن هذا مربح له

323
00:20:21,919 --> 00:20:23,170
مربح لـ كيرا؟

324
00:20:23,170 --> 00:20:25,946
هل تقول يا هيغوتشي بأن كيرا أصبح قاتلاً؟

325
00:20:25,947 --> 00:20:29,054
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي فمك مقفلاً

326
00:20:29,054 --> 00:20:31,487
ستقتل إن كنت غبياً جداً

327
00:20:32,055 --> 00:20:34,890
الـ 8 أشخاص هنا كلهم شباب

328
00:20:35,111 --> 00:20:39,091
واحد من المجموعة سيكون الرئيس قريبا 

329
00:20:39,196 --> 00:20:40,575
وأيضاً مع بداية هذه المجموعة

330
00:20:40,575 --> 00:20:45,414
تضاعفت الجائزة مرات عديدة

331
00:20:45,902 --> 00:20:49,557
من الغريب أن كيرا يعرض علينا هذه الصفقة

332
00:20:49,923 --> 00:20:51,072
ولا تزال غريبة مهما فكرت بها

333
00:20:53,669 --> 00:20:55,843
هو كيرا

334
00:21:00,456 --> 00:21:04,226
إذاً.. لنعد لموضوعنا الرئيسي أهناك أي اقتراحات

335
00:21:04,407 --> 00:21:07,678
من نقتل لمستقبلنا؟

336
00:21:09,514 --> 00:21:11,514
حياة البشر أصبحت

337
00:21:13,014 --> 00:21:15,514
قبيحة في الواقع

338
00:21:16,838 --> 00:21:19,838
KID_1412 : ترجمة
تعديل: nooj

